OBS descriptions update
[siplcs.git] / po / it.po
blob756db122752220039967c46e1e448875c90cb5bb
1 # Italian translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 04:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Guybrush88 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 16:20+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:144
22 msgid "Inactive"
23 msgstr "Inattivo"
25 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:847
26 msgid "Busy"
27 msgstr "Occupato"
29 #: ../src/core/sipe.c:146
30 msgid "Busy-Idle"
31 msgstr "Occupato-Inattivo"
33 #: ../src/core/sipe.c:148
34 msgid "Be right back"
35 msgstr "Torno subito"
37 #: ../src/core/sipe.c:150
38 msgid "Out to lunch"
39 msgstr "A pranzo"
41 #: ../src/core/sipe.c:152
42 msgid "In a call"
43 msgstr "Al telefono"
45 #: ../src/core/sipe.c:153
46 msgid "In a conference"
47 msgstr "In una conferenza"
49 #: ../src/core/sipe.c:154
50 msgid "In a meeting"
51 msgstr "In riunione"
53 #: ../src/core/sipe.c:155 ../src/core/sipe-cal.c:848
54 msgid "Out of office"
55 msgstr "Fuori ufficio"
57 #: ../src/core/sipe.c:156
58 msgid "Urgent interruptions only"
59 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
61 #: ../src/core/sipe.c:391
62 msgid "Failed to authenticate to server"
63 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
65 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
66 #: ../src/core/sipe.c:539 ../src/core/sipe.c:571
67 msgid "Could not write"
68 msgstr "Errore di scrittura"
70 #: ../src/core/sipe.c:595 ../src/core/sipe.c:8091
71 msgid "Could not connect"
72 msgstr "Errore di connessione"
74 #: ../src/core/sipe.c:664 ../src/core/sipe.c:8246
75 msgid "Could not create socket"
76 msgstr "Errore nella creazione del socket"
78 #: ../src/core/sipe.c:1202 ../src/core/sipe.c:3668
79 msgid "you"
80 msgstr "tu"
82 #. Macros to reduce code repetition.
83 #. Translators: noun
84 #: ../src/core/sipe.c:2312
85 msgid "Message"
86 msgstr "Messaggio"
88 #: ../src/core/sipe.c:2455 ../src/core/sipe.c:2467 ../src/core/sipe.c:2492
89 #: ../src/core/sipe.c:8726
90 msgid "Other Contacts"
91 msgstr "Altri Contatti"
93 #. [MS-SIPREGE]
94 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
95 #: ../src/core/sipe.c:2672
96 msgid "you are already signed in at another location"
97 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
99 #: ../src/core/sipe.c:2675
100 msgid "user disabled"
101 msgstr "utente disabilitato"
103 #: ../src/core/sipe.c:2678
104 msgid "user moved"
105 msgstr "utente spostato"
107 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5571
108 #, c-format
109 msgid "You have been rejected by the server: %s"
110 msgstr "Sei stato rifiutato dal server: %s"
112 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5572 ../src/core/sipe.c:5589
113 #: ../src/core/sipe.c:5607
114 msgid "no reason given"
115 msgstr "nessuna ragione fornita"
117 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
118 #. Not acceptable all.
119 #. Message contents not allowed by policy
120 #: ../src/core/sipe.c:3962
121 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
122 msgstr "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
124 #: ../src/core/sipe.c:3966
125 #, c-format
126 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
127 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é disponibile"
129 #. Busy Here
130 #: ../src/core/sipe.c:3968
131 #, c-format
132 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
133 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non vogliono essere disturbati"
135 #: ../src/core/sipe.c:3970
136 #, c-format
137 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
138 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non sono collegati"
140 #: ../src/core/sipe.c:4296
141 #, c-format
142 msgid "Failed to invite %s"
143 msgstr "Errore nell'invitare %s"
145 #: ../src/core/sipe.c:4984
146 #, c-format
147 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
148 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
150 #: ../src/core/sipe.c:5537 ../src/core/sipe.c:7918
151 msgid "Wrong password"
152 msgstr "Password sbagliata"
154 #: ../src/core/sipe.c:5546 ../src/core/sipe.c:7803
155 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
156 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
158 #: ../src/core/sipe.c:5588
159 #, c-format
160 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
161 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
163 #: ../src/core/sipe.c:5590
164 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
165 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
167 #: ../src/core/sipe.c:5607
168 #, c-format
169 msgid "Service unavailable: %s"
170 msgstr "Servizio non disponibile: %s"
172 #: ../src/core/sipe.c:7914
173 msgid "Invalid message signature received"
174 msgstr "Ricevuta firma del messaggio non valida"
176 #: ../src/core/sipe.c:7988
177 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
178 msgstr "Connessione non trovata. Prova a connetterti ancora"
180 #: ../src/core/sipe.c:8009
181 msgid "SSL read error"
182 msgstr "Errore di lettura SSL"
184 #: ../src/core/sipe.c:8012
185 msgid "Server has disconnected"
186 msgstr "Il server si è disconnesso"
188 #: ../src/core/sipe.c:8136 ../src/core/sipe.c:8178 ../src/core/sipe.c:8230
189 #: ../src/core/sipe.c:8300
190 msgid "Could not create listen socket"
191 msgstr "Non è stato possibile creare una socket di ascolto"
193 #: ../src/core/sipe.c:8159 ../src/core/sipe.c:8291
194 msgid "Could not resolve hostname"
195 msgstr "Non è stato possibile risolvere il nome dell'host"
197 #: ../src/core/sipe.c:8209
198 msgid "Connection failed"
199 msgstr "Connessione fallita"
201 #: ../src/core/sipe.c:8212
202 msgid "SSL handshake failed"
203 msgstr "Riconoscimento SSL fallito"
205 #: ../src/core/sipe.c:8215
206 msgid "SSL certificate invalid"
207 msgstr "Certificato SSL non valido"
209 #: ../src/core/sipe.c:8273
210 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
211 msgstr "Il supporto SSL non è installato. Installa il supporto SSL o configura un tipo di connessione differente nell'editor dell'account."
213 #: ../src/core/sipe.c:8282
214 msgid "Could not create SSL context"
215 msgstr "Non è stato possibile creare una transazione SSL"
217 #: ../src/core/sipe.c:8405
218 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
219 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
221 #: ../src/core/sipe.c:8428
222 msgid ""
223 "User name should be a valid SIP URI\n"
224 "Example: user@company.com"
225 msgstr ""
226 "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\n"
227 "Esempio: utente@azienda.com"
229 #: ../src/core/sipe.c:8439
230 msgid ""
231 "Email address should be valid if provided\n"
232 "Example: user@company.com"
233 msgstr ""
234 "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\n"
235 "Esempio: utente@azienda.com"
237 #: ../src/core/sipe.c:8465
238 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
239 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
241 #: ../src/core/sipe.c:8479
242 msgid "Connecting"
243 msgstr "Connessione in corso"
245 #: ../src/core/sipe.c:8752
246 #, fuzzy
247 msgid "Unable to display the search results"
248 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
250 #: ../src/core/sipe.c:8758
251 msgid "User name"
252 msgstr "Nome utente"
254 #: ../src/core/sipe.c:8761
255 msgid "Name"
256 msgstr "Nome"
258 #: ../src/core/sipe.c:8764 ../src/core/sipe.c:8860 ../src/core/sipe.c:9811
259 msgid "Company"
260 msgstr "Azienda"
262 #: ../src/core/sipe.c:8767 ../src/core/sipe.c:8862 ../src/core/sipe.c:9820
263 msgid "Country"
264 msgstr "Paese"
266 #: ../src/core/sipe.c:8770
267 msgid "Email"
268 msgstr "Email"
270 #: ../src/core/sipe.c:8797
271 #, c-format
272 msgid "Found %d contact%s:"
273 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
274 msgstr[0] "Trovato %d contatto%s:"
275 msgstr[1] "Trovati %d contatti%s:"
277 #: ../src/core/sipe.c:8799
278 msgid " (more matched your query)"
279 msgstr "(ulteriori elementi corrispondono alla tua ricerca)"
281 #: ../src/core/sipe.c:8856
282 #, fuzzy
283 msgid "First name"
284 msgstr "Nome"
286 #: ../src/core/sipe.c:8858
287 #, fuzzy
288 msgid "Last name"
289 msgstr "Cognome"
291 #: ../src/core/sipe.c:8866
292 msgid "Search"
293 msgstr "Cerca"
295 #: ../src/core/sipe.c:8867
296 msgid "Search for a contact"
297 msgstr "Cerca un contatto"
299 #: ../src/core/sipe.c:8868
300 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
301 msgstr "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati vuoti saranno ignorati."
303 #: ../src/core/sipe.c:8870
304 msgid "_Search"
305 msgstr "_Cerca"
307 #: ../src/core/sipe.c:8871
308 msgid "_Cancel"
309 msgstr "_Annulla"
311 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
312 #. About note, part 1/11: introduction
313 #: ../src/core/sipe.c:8927
314 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
315 msgstr "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti prodotti"
317 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
318 #: ../src/core/sipe.c:8929
319 msgid "Home"
320 msgstr "Home"
322 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
323 #: ../src/core/sipe.c:8931
324 msgid "Support"
325 msgstr "Supporto"
327 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
328 #: ../src/core/sipe.c:8933
329 msgid "Help Forum"
330 msgstr "Forum di Aiuto"
332 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
333 #: ../src/core/sipe.c:8935
334 msgid "Translations"
335 msgstr "Traduzioni"
337 #. About note, part 6/11: license type (label)
338 #: ../src/core/sipe.c:8937
339 msgid "License"
340 msgstr "Licenza"
342 #. About note, part 7/11: known users
343 #: ../src/core/sipe.c:8939
344 msgid "We support users in such organizations as"
345 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
347 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
348 #. append a space if text is not empty
349 #: ../src/core/sipe.c:8942
350 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
351 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
353 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
354 #. start with a space if text is not empty
355 #: ../src/core/sipe.c:8945
356 msgid " using convenient web interface"
357 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
359 #. About note, part 10/11: author list (header)
360 #: ../src/core/sipe.c:8947
361 msgid "Authors"
362 msgstr "Autori"
364 #. About note, part 11/11: Localization credit
365 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
366 #. but write something similar to the following sentence:
367 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
368 #: ../src/core/sipe.c:8952
369 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
370 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
372 #: ../src/core/sipe.c:9017
373 msgid "About SIPE plugin..."
374 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
376 #: ../src/core/sipe.c:9020
377 msgid "Contact search..."
378 msgstr "Cerca contatto..."
380 #: ../src/core/sipe.c:9024
381 msgid "Republish Calendar"
382 msgstr "Ripubblica il Calendario"
384 #: ../src/core/sipe.c:9028
385 msgid "Reset status"
386 msgstr "Resetta lo stato"
388 #: ../src/core/sipe.c:9120
389 msgid "Status"
390 msgstr "Stato"
392 #: ../src/core/sipe.c:9125
393 msgid "Calendar"
394 msgstr "Calendario"
396 #: ../src/core/sipe.c:9130
397 msgid "Meeting in"
398 msgstr "Riunione in"
400 #: ../src/core/sipe.c:9134
401 msgid "Meeting about"
402 msgstr "Riunione su"
404 #: ../src/core/sipe.c:9142
405 msgid "Out of office note"
406 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
408 #: ../src/core/sipe.c:9142
409 msgid "Note"
410 msgstr "Nota"
412 #: ../src/core/sipe.c:9154
413 msgid "user@company.com"
414 msgstr "utente@azienda.com"
416 #: ../src/core/sipe.c:9516
417 #, c-format
418 msgid "Make leader of '%s'"
419 msgstr "Rendi leader di '%s'"
421 #: ../src/core/sipe.c:9527
422 #, c-format
423 msgid "Remove from '%s'"
424 msgstr "Rimuovi da '%s'"
426 #: ../src/core/sipe.c:9540
427 #, c-format
428 msgid "Invite to '%s'"
429 msgstr "Invita a '%s'"
431 #: ../src/core/sipe.c:9551
432 msgid "New chat"
433 msgstr "Nuova chat"
435 #: ../src/core/sipe.c:9562
436 #, c-format
437 msgid "Work %s"
438 msgstr "Lavoro %s"
440 #: ../src/core/sipe.c:9575
441 #, c-format
442 msgid "Mobile %s"
443 msgstr "Cellulare %s"
445 #: ../src/core/sipe.c:9588
446 #, c-format
447 msgid "Home %s"
448 msgstr "Casa %s"
450 #: ../src/core/sipe.c:9601
451 #, c-format
452 msgid "Other %s"
453 msgstr "Altro %s"
455 #: ../src/core/sipe.c:9614
456 #, c-format
457 msgid "Custom1 %s"
458 msgstr "Personalizzato1 %s"
460 #: ../src/core/sipe.c:9626
461 msgid "Send email..."
462 msgstr "Spedisci email..."
464 #: ../src/core/sipe.c:9651
465 msgid "Copy to"
466 msgstr "Copia in"
468 #: ../src/core/sipe.c:9705
469 msgid "Unlock"
470 msgstr "Sblocca"
472 #: ../src/core/sipe.c:9710
473 msgid "Lock"
474 msgstr "Blocca"
476 #: ../src/core/sipe.c:9799 ../src/core/sipe.c:9836
477 msgid "Display name"
478 msgstr "Nome visualizzato"
480 #: ../src/core/sipe.c:9802
481 msgid "Job title"
482 msgstr "Ruolo"
484 #: ../src/core/sipe.c:9805
485 msgid "Office"
486 msgstr "Ufficio"
488 #: ../src/core/sipe.c:9808
489 msgid "Business phone"
490 msgstr "Telefono Ufficio"
492 #: ../src/core/sipe.c:9814
493 msgid "City"
494 msgstr "Città"
496 #: ../src/core/sipe.c:9817
497 msgid "State"
498 msgstr "Stato"
500 #: ../src/core/sipe.c:9823 ../src/core/sipe.c:9850
501 msgid "Email address"
502 msgstr "Indirizzo Email"
504 #: ../src/core/sipe.c:9843
505 msgid "Alias"
506 msgstr "Alias"
508 #: ../src/core/sipe.c:9856
509 msgid "Site"
510 msgstr "Sede"
512 #: ../src/core/sipe.c:9863
513 msgid "Find on LinkedIn"
514 msgstr ""
516 #: ../src/core/sipe.c:9870
517 msgid "Device"
518 msgstr ""
520 #: ../src/core/sipe.c:10062
521 msgid ""
522 "Login\n"
523 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
524 "   user@company.com"
525 msgstr ""
526 "Login\n"
527 "   utente  or  DOMINIO\\utente  or\n"
528 "   utente@azienda.com"
530 #: ../src/core/sipe.c:10066
531 msgid ""
532 "Server[:Port]\n"
533 "(leave empty for auto-discovery)"
534 msgstr ""
535 "Server[:Porta]\n"
536 "(lascia vuoto per auto-discovery)"
538 #: ../src/core/sipe.c:10069
539 #, fuzzy
540 msgid "Connection type"
541 msgstr "Tipo Connessione"
543 #: ../src/core/sipe.c:10070
544 msgid "Auto"
545 msgstr "Automatico"
547 #: ../src/core/sipe.c:10071
548 msgid "SSL/TLS"
549 msgstr "SSL/TLS"
551 #: ../src/core/sipe.c:10072
552 msgid "TCP"
553 msgstr "TCP"
555 #: ../src/core/sipe.c:10073
556 msgid "UDP"
557 msgstr "UDP"
559 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
560 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
561 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
562 #. option);
563 #: ../src/core/sipe.c:10079
564 msgid "User Agent"
565 msgstr "User Agent"
567 #: ../src/core/sipe.c:10083
568 msgid "Use Kerberos"
569 msgstr "Utilizza Kerberos"
571 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
572 #. * No login/password is taken into account if this option present,
573 #. * instead used default credentials stored in OS.
574 #. 
575 #: ../src/core/sipe.c:10090
576 msgid "Use Single Sign-On"
577 msgstr "Utilizza Sign-On"
579 #: ../src/core/sipe.c:10094
580 msgid "Calendar source"
581 msgstr "Sorgente Calendario"
583 #: ../src/core/sipe.c:10095
584 msgid "Exchange 2007/2010"
585 msgstr "Exchange 2007/2010"
587 #: ../src/core/sipe.c:10096
588 msgid "None"
589 msgstr "Nessuno"
591 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
592 #: ../src/core/sipe.c:10100
593 msgid ""
594 "Email services URL\n"
595 "(leave empty for auto-discovery)"
596 msgstr ""
597 "URL Servizio Email\n"
598 "(lascia vuoto per ricerca automatica)"
600 #: ../src/core/sipe.c:10103
601 msgid ""
602 "Email address\n"
603 "(if different from Username)"
604 msgstr ""
605 "Indirizzo Email\n"
606 "(se diverso dallo Username)"
608 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
609 #: ../src/core/sipe.c:10107
610 msgid ""
611 "Email login\n"
612 "(if different from Login)"
613 msgstr ""
614 "Email login\n"
615 "(se diverso da Login)"
617 #: ../src/core/sipe.c:10110
618 msgid ""
619 "Email password\n"
620 "(if different from Password)"
621 msgstr ""
622 "Email password\n"
623 "(se diversa da Password)"
625 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
626 msgid "Free"
627 msgstr "Libero"
629 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
630 msgid "Tentative"
631 msgstr "Incerto"
633 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
634 msgid "No data"
635 msgstr ""
637 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
638 #, c-format
639 msgid "Currently %s"
640 msgstr "Attualmente %s"
642 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
643 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
644 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
646 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
647 #, c-format
648 msgid "%s for next 8 hours"
649 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
651 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
652 msgid "Not working"
653 msgstr "Non al lavoro"
655 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
656 #, c-format
657 msgid "%s until %.2d:%.2d"
658 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
660 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
661 #, c-format
662 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
663 msgstr ""
665 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
666 #, c-format
667 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
668 msgstr ""
670 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
671 #, c-format
672 msgid "Chat #%d"
673 msgstr ""
675 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
676 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
677 msgstr "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri partecipanti."
679 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
680 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
681 msgstr "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà bloccata."
683 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
684 #, fuzzy
685 msgid "You have been disconnected from this conference."
686 msgstr "Sei stato rifiutato dal server"
688 #: ../src/core/sipe-ft.c:142 ../src/core/sipe-ft.c:266
689 #: ../src/core/sipe-ft.c:291 ../src/core/sipe-ft.c:339
690 msgid "Socket read failed"
691 msgstr "Errore di lettura del socket."
693 #: ../src/core/sipe-ft.c:148 ../src/core/sipe-ft.c:372
694 #: ../src/core/sipe-ft.c:383
695 #, fuzzy
696 msgid "Socket write failed"
697 msgstr "Connessione fallita"
699 #: ../src/core/sipe-ft.c:192
700 msgid "File size is different from the advertised value."
701 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
703 #: ../src/core/sipe-ft.c:233
704 msgid "Received MAC is corrupted"
705 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
707 #: ../src/core/sipe-ft.c:244
708 msgid "Received file is corrupted"
709 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
711 #: ../src/core/sipe-ft.c:280 ../src/core/sipe-ft.c:299
712 #: ../src/core/sipe-ft.c:353
713 #, fuzzy
714 msgid "Out of memory"
715 msgstr "Fuori ufficio"
717 #: ../src/core/sipe-ft.c:460
718 #, fuzzy
719 msgid "File transfer initialization failed."
720 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
722 #: ../src/core/sipe-ft.c:486
723 #, fuzzy
724 msgid "File transfer authentication failed."
725 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
727 #: ../src/core/sipe-ft.c:609
728 msgid "Received encryption key has wrong size."
729 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
731 #: ../src/core/sipe-ft.c:624
732 msgid "Received hash key has wrong size."
733 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
735 #~ msgid "Failed to read from socket"
736 #~ msgstr "Errore nell'invitare %s"
738 #~ msgid "Failed to write to socket"
739 #~ msgstr "Errore nell'invitare %s"