1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Jakub Adam <jakub.adam@ktknet.cz>, 2011-2013
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:46+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/cs/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:235 ../src/core/sip-transport.c:297
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Nepodařilo se ověřit přihlašovací údaje na serveru"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:255
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Selhal požadavek na certifikát od %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:265
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Nebylo zadáno URI služby poskytující certifikáty"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1211
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Nepodařilo se ověřit přihlašovací údaje na serveru"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1219
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Zvoleno nekompatibilní autentizační schéma"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1236 ../src/core/sipe-notify.c:1067
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Následující server odmítl připojení: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1237 ../src/core/sip-transport.c:1253
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1277 ../src/core/sip-transport.c:1301
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1067
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "bez udání důvodu"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1252
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Uživatel %s nenalezen. Prosím kontaktujte svého administrátora"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1254
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP není povolen pro cílové URI nebo neexistuje"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1277 ../src/core/sip-transport.c:1301
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Služba není dostupná: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1663
71 msgid "Invalid message signature received"
72 msgstr "Přijatý podpis zprávy je neplatný"
74 #: ../src/core/sipe-buddy.c:819
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:822
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
91 msgid "Out of office note"
92 msgstr "Poznámka \"mimo kancelář\""
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095
99 #: ../src/purple/purple-buddy.c:615
101 msgstr "Úroveň přístupu"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025
105 msgid "Found %d contact%s:"
106 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
107 msgstr[0] "Nalezen %d kontakt%s:"
108 msgstr[1] "Nalezeny %d kontakty%s:"
109 msgstr[2] "Nalezeno %d kontaktů%s:"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1027
112 msgid " (more matched your query)"
113 msgstr " (další shody s dotazem)"
115 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195
116 msgid "No contacts found"
117 msgstr "Žádné kontakty nebyly nalezeny"
119 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208
120 msgid "Unable to display the search results"
121 msgstr "Nemohu zobrazit výsledky hledání."
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185
124 msgid "Contact search failed"
125 msgstr "Vyhledání kontaktu selhalo"
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307
128 msgid "Invalid contact search query"
129 msgstr "Chybný vyhledávací dotaz"
131 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987
133 msgid "Make leader of '%s'"
134 msgstr "Učinit vedoucím '%s'"
136 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000
138 msgid "Remove from '%s'"
139 msgstr "Odstranit z '%s'"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014
143 msgid "Invite to '%s'"
144 msgstr "Pozvat do '%s'"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043
152 msgstr "Telefon do práce"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050
156 msgstr "Mobilní telefon"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066
164 msgstr "Jiný telefon"
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074
170 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084
171 msgid "Send email..."
172 msgstr "Odeslat e-mail..."
174 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
178 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
180 msgstr "Nezávazně zaneprázdněn"
182 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
183 #: ../src/core/sipe-cal.c:906 ../src/core/sipe-status.c:61
185 msgstr "Zaneprázdněn"
188 #: ../src/core/sipe-cal.c:907 ../src/core/sipe-status.c:72
189 msgid "Out of office"
190 msgstr "Mimo kancelář"
192 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
194 msgstr "není znám stav kontaktu"
196 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
201 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
202 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
203 msgstr "Příštích 8 hodin není v práci"
205 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
207 msgid "%s for next 8 hours"
208 msgstr "%s dalších 8 hodin"
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
212 msgstr "Není v práci"
214 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
216 msgid "%s until %.2d:%.2d"
217 msgstr "%s do %.2d:%.2d"
219 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
221 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
222 msgstr "%s. Pracovní doba mu končí %.2d:%.2d"
224 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
226 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
227 msgstr "%s. %s v %.2d:%.2d"
229 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
231 msgid "Certificate request to %s failed"
232 msgstr "Požadavek na certifikát od %s selhal"
234 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
236 msgid "Web ticket request to %s failed"
237 msgstr "Požadavek na Web ticket od %s selhal"
240 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
245 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
246 msgid "Failed to join the conference"
247 msgstr "Nepodařilo se připojit ke konferenci"
249 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
251 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
252 msgstr "\"%s\" není platná adresa konference"
254 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
258 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
259 msgstr "\n\nProtože tento klient nebyl přeložen se zapnutou podporou audiohovoru, pokud se připojíte, budete moci ostatní účastníky kontaktovat pouze pomocí textových zpráv."
261 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
263 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
264 msgstr "%s vás chce přizvat ke konferenčnímu hovoru%s"
266 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
270 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
274 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
276 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
277 msgstr "Tato konference již není uzamčená. Mohou se připojovat další účastníci."
279 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
281 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
283 msgstr "Tato konference je uzamčená. Dokud tomu tak je, nikdo další se do ní nemůže připojit."
285 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
286 msgid "You have been disconnected from this conference."
287 msgstr "Byl jste od této konference odpojen."
289 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
290 #. About note, part 1/13: introduction
291 #: ../src/core/sipe-core.c:179
293 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
295 msgstr "Plugin třetí strany poskytující rozšířenou verzi SIP/SIMPLE, používanou v různých produktech."
297 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
298 #: ../src/core/sipe-core.c:181
300 msgstr "Domovská stránka"
302 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
303 #: ../src/core/sipe-core.c:183
305 msgstr "Uživatelská podpora"
307 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
308 #: ../src/core/sipe-core.c:185
310 msgstr "Diskuzní forum s pomocí"
312 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
313 #: ../src/core/sipe-core.c:187
314 msgid "Report Problems"
315 msgstr "Nahlásit problémy"
317 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
318 #: ../src/core/sipe-core.c:189
320 msgstr "Sledování nahlášených chyb"
322 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
323 #: ../src/core/sipe-core.c:191
327 #. About note, part 8/13: license type (label)
328 #: ../src/core/sipe-core.c:193
332 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
333 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
334 #. append a space if text is not empty
335 #: ../src/core/sipe-core.c:197
336 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
337 msgstr "Prosím pomozte přeložit SIPE do vašeho mateřského jazyka"
339 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
340 #. start with a space if text is not empty
341 #: ../src/core/sipe-core.c:200
342 msgid " using convenient web interface"
343 msgstr "použitím pohodlného webového rozhraní"
345 #. About note, part 12/13: author list (header)
346 #: ../src/core/sipe-core.c:202
350 #. About note, part 13/13: Localization credit
351 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
352 #. but write something similar to the following sentence:
353 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
354 #: ../src/core/sipe-core.c:207
355 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
356 msgstr "Překlad do češtiny (cs): psilo a Jakub Adam"
358 #: ../src/core/sipe-core.c:227
359 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
360 msgstr "Uživatelské jméno pro SIP Exchange obsahuje neplatné znaky"
362 #: ../src/core/sipe-core.c:235 ../src/purple/purple-buddy.c:464
363 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
364 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
367 "User name should be a valid SIP URI\n"
368 "Example: user@company.com"
369 msgstr "Uživatelské jméno musí být platné SIP URI\nNapříklad: uzivatel@spolecnost.cz"
371 #: ../src/core/sipe-core.c:241
372 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
373 msgstr "Pokud není povoleno jednotné přihlašování (Single Sign-On), je nutné zadat přihlašovací jméno a heslo"
375 #: ../src/core/sipe-core.c:251
377 "Email address should be valid if provided\n"
378 "Example: user@company.com"
379 msgstr "E-mailová adresa musí mít správný formát nebo zůstat nevyplněná\nNapříklad: uzivatel@spolecnost.cz"
381 #: ../src/core/sipe-core.c:260
382 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
383 msgstr "Uživatelské jméno služby SIP Exchange obsahuje mezery"
385 #: ../src/core/sipe-core.c:274
387 "Email services URL should be valid if provided\n"
388 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
389 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
390 msgstr "URL e-mailové služby musí být ve správném tvaru nebo zůstat nevyplněné\nNapříklad: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nNapříklad: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
392 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
393 #. extract meeting location
394 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
398 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
399 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
400 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
401 msgid "Socket read failed"
402 msgstr "Selhalo čtení ze socketu"
404 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
405 msgid "Received encryption key has wrong size."
406 msgstr "Obdržený šifrovací klíč nemá správnou délku "
408 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
409 msgid "Received hash key has wrong size."
410 msgstr "Obdržený hashovací klíč nemá správnou délku "
412 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
413 msgid "Could not create listen socket"
414 msgstr "Soket pro naslouchání nelze vytvořit"
416 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
417 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
418 msgid "Socket write failed"
419 msgstr "Selhal zápis do socketu"
421 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
422 msgid "File size is different from the advertised value."
423 msgstr "Skutečná velikost souboru se liší od udávané."
425 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
426 msgid "Received MAC is corrupted"
427 msgstr "Obdržený MAC je poškozený"
429 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
430 msgid "Received file is corrupted"
431 msgstr "Obdržený soubor je poškozený"
433 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
434 msgid "File transfer initialization failed."
435 msgstr "Nepodařilo se zahájit přenos souboru"
437 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
438 msgid "File transfer authentication failed."
439 msgstr "Selhala autentizace při přenosu souboru"
441 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
443 msgid "Out of memory"
444 msgstr "Nedostatek paměti"
446 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081
447 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212
448 #: ../src/purple/purple-search.c:125
449 msgid "Other Contacts"
450 msgstr "Ostatní kontakty"
452 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
455 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
459 "Please update your Account."
460 msgstr "Proxy server pro skupinový chat je chybný:\n\n\t%s\n\nOpravte prosím nastavení vašeho účtu."
462 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
463 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
464 msgstr "Nelze nalézt server pro skupinový chat!"
466 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:506
468 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
469 msgstr "Tato zpráva nebyla doručena do místnosti „%s“"
471 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:604
472 msgid "Error retrieving room list"
473 msgstr "Chyba při načítání seznamu místností"
475 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:708
476 msgid "Error joining chat room"
477 msgstr "Chyba při připojování k místnosti"
479 #. generate one error and remove all unprocessed messages
480 #: ../src/core/sipe-im.c:197
482 msgid "Failed to invite %s"
483 msgstr "Pozvat uživatele %s se nezdařilo"
485 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
487 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
488 msgstr "Obdržena zpráva s nerozpoznaným obsahem od uživatele %s"
490 #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904
491 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201
492 #: ../src/core/sipe-media.c:1213
493 msgid "Unable to establish a call"
494 msgstr "Hovor nelze spojit"
496 #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202
497 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
498 msgstr "Nastavení šifrování na straně kontaktu není kompatibilní s naším"
500 #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783
501 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212
502 msgid "Error occured"
503 msgstr "Došlo k chybě"
505 #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852
506 msgid "Error creating audio stream"
507 msgstr "Chyba při vytváření audio proudu"
509 #: ../src/core/sipe-media.c:784
510 msgid "Error creating video stream"
511 msgstr "Chyba při vytváření video proudu"
513 #: ../src/core/sipe-media.c:905
514 msgid "Invalid phone number"
515 msgstr "Chybné telefonní číslo"
517 #: ../src/core/sipe-media.c:915
518 msgid "Audio Test Service is not available."
519 msgstr "Služba zkušební hovor není k dispozici."
521 #: ../src/core/sipe-media.c:1166
522 msgid "User unavailable"
523 msgstr "Uživatel nedostupný"
525 #: ../src/core/sipe-media.c:1169
527 msgid "%s does not want to be disturbed"
528 msgstr "%s si nepřeje být vyrušován"
530 #: ../src/core/sipe-media.c:1171
532 msgid "User %s is not available"
533 msgstr "Uživatel %s je nedostupný"
535 #: ../src/core/sipe-media.c:1176
536 msgid "Call rejected"
537 msgstr "Hovor odmítnut"
539 #: ../src/core/sipe-media.c:1177
541 msgid "User %s rejected call"
542 msgstr "Uživatel %s hovor odmítl "
544 #: ../src/core/sipe-media.c:1185
545 msgid "Unsupported media type"
546 msgstr "Nepodporovaný formát média"
548 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
549 #: ../src/core/sipe-notify.c:1059
550 msgid "you are already signed in at another location"
551 msgstr "už jsi přihlášen(a) z jiného místa"
553 #: ../src/core/sipe-notify.c:1061
554 msgid "user disabled"
555 msgstr "uživatel je zakázán"
557 #: ../src/core/sipe-notify.c:1063
559 msgstr "uživatel přesunut"
561 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:622
562 #: ../src/purple/purple-buddy.c:629
566 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:618
567 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
572 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:619
573 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
577 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
578 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
579 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
580 #: ../src/purple/purple-buddy.c:620 ../src/purple/purple-buddy.c:627
581 #: ../src/purple/purple-plugin.c:868 ../src/purple/purple-search.c:63
585 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:621
586 #: ../src/purple/purple-buddy.c:628
590 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
594 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
595 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539
597 msgstr "Odebrat nastavení"
599 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
600 msgid "People in my company"
601 msgstr "Lidé v mé společnosti"
603 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568
604 msgid "People in domains connected with my company"
605 msgstr "Lidé v doménách propojených s mou společností"
607 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
608 msgid "People in public domains"
609 msgstr "Lidé ve veřejných doménách"
611 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587
616 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612
617 msgid "Add new domain..."
618 msgstr "Přidat další doménu..."
620 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641
621 msgid "Online help..."
622 msgstr "Online nápověda..."
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649
625 msgid "Access groups"
626 msgstr "Přístupové skupiny"
628 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
629 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
631 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
632 #. * What about other backends?
633 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
634 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
635 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
636 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
637 #: ../src/core/sipe-status.c:60
641 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
642 #: ../src/core/sipe-status.c:62
644 msgstr "Zaneprázdněn"
648 #: ../src/core/sipe-status.c:64
649 msgid "Be right back"
650 msgstr "Za chvíli budu zpět"
652 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
653 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
654 #: ../src/core/sipe-status.c:66
658 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
659 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
660 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
661 #: ../src/core/sipe-status.c:69
665 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
666 #: ../src/core/sipe-status.c:70
667 msgid "In a conference"
668 msgstr "Na konferenci"
670 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
671 #: ../src/core/sipe-status.c:71
675 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
676 #: ../src/core/sipe-status.c:73
677 msgid "Urgent interruptions only"
678 msgstr "Pouze urgentní záležitosti"
680 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
681 #. Not acceptable all.
682 #. Message contents not allowed by policy
683 #: ../src/core/sipe-user.c:78
685 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
686 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
687 msgstr "Vaše zpráva nebo pozvánka nebyla doručena, pravděpodobně obsahuje hypertextový odkaz nebo jiný obsah, který administrátor zablokoval."
689 #: ../src/core/sipe-user.c:82
692 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
693 msgstr "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, služba není dostupná"
696 #: ../src/core/sipe-user.c:84
699 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
700 "want to be disturbed"
701 msgstr "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, jeden nebo více uživatelů nechce být vyrušováno"
703 #. Unsupported media type
704 #: ../src/core/sipe-user.c:86
707 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
708 "support this type of message"
709 msgstr "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, jeden nebo více uživatelů nepodporuje tento typ zprávy"
711 #: ../src/core/sipe-user.c:88
714 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
716 msgstr "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, jeden nebo více uživatelů není dostupno"
718 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
719 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
721 msgstr "Zobrazit jméno"
723 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
724 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
728 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
729 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
733 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
734 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
738 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
739 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
743 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
744 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
745 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-plugin.c:870
746 #: ../src/purple/purple-search.c:66
750 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
751 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
752 msgid "Business phone"
753 msgstr "Telefon do práce"
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
756 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
757 msgid "Email address"
758 msgstr "E-mailová adresa"
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
761 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
765 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
776 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
781 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
783 msgstr "Jméno zařízení"
785 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
789 #: ../src/purple/purple-buddy.c:563
791 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
792 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:608
798 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:638
799 msgid "Add new domain"
800 msgstr "Přidat doménu"
802 #: ../src/purple/purple-buddy.c:639
806 #: ../src/purple/purple-buddy.c:640
810 #: ../src/purple/purple-buddy.c:791
812 msgstr "Zkopírovat do"
814 #: ../src/purple/purple-chat.c:275
818 #: ../src/purple/purple-chat.c:280
822 #: ../src/purple/purple-chat.c:294
823 msgid "Join conference call"
824 msgstr "Připojit ke konferenčnímu hovoru"
826 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
830 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
834 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
836 msgstr "Pozvat do „%s“"
838 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
842 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
846 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
850 #: ../src/purple/purple-im.c:84
852 msgid "Conversation subject: %s"
853 msgstr "Téma konverzace: %s"
855 #. Macros to reduce code repetition.
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
861 #: ../src/purple/purple-plugin.c:399
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:426
866 msgid "Password required"
867 msgstr "Je vyžadováno heslo"
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:589
870 msgid "user@company.com"
871 msgstr "uzivatel@spolecnost.cz"
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:862
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866 ../src/purple/purple-search.c:69
883 msgstr "E-mailová adresa"
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:874
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
890 msgid "Search for a contact"
891 msgstr "Hledat kontakt"
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
895 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
897 msgstr "Zadejte informaci o osobě, kterou si přejete najít. Prázdná pole budou ignorována."
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:879 ../src/purple/purple-plugin.c:947
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:992
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:938
910 msgstr "Telefonní číslo"
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942 ../src/purple/purple-plugin.c:943
913 msgid "Call a phone number"
914 msgstr "Volat na telefonní číslo"
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:946
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:977
921 msgid "Meeting location"
922 msgstr "Adresa konference"
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:981
925 msgid "Join conference"
926 msgstr "Připojit ke konferenci"
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:982
929 msgid "Join scheduled conference"
930 msgstr "Připojit k naplánované konferenci"
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:983
934 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
936 "Valid location will be something like\n"
937 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
938 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
940 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
941 msgstr "Zadejte adresu konference, kterou jste obdrželi v pozvánce.\n\nPlatné adresy bývají ve tvaru:\nmeet:sip:uzivatel@spolecnost.cz;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:uzivatel@spolecnost.cz;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nnebo\nhttps://meet.spolecnost.cz/uzivatel/abcdef1234"
943 #: ../src/purple/purple-plugin.c:991
947 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1008 ../src/purple/purple-plugin.c:1022
948 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
949 msgstr "Zveřejňování informací z kalendáře bylo zakázáno"
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1035
952 msgid "About SIPE plugin..."
953 msgstr "O SIPE pluginu..."
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1038
956 msgid "Contact search..."
957 msgstr "Hledání kontaktů..."
959 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1042
960 msgid "Call a phone number..."
961 msgstr "Volat na telefonní číslo..."
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1045
965 msgstr "Zkušební hovor"
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1049
968 msgid "Join scheduled conference..."
969 msgstr "Připojit k naplánované konferenci..."
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1052
972 msgid "Republish Calendar"
973 msgstr "Znovu zveřejnit kalendář"
975 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1055
977 msgstr "Obnovit stav"
980 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
983 #. * api/sipe-backend.h
984 #. * purple-settings.c:setting_name[]
986 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
989 " user or DOMAIN\\user or\n"
991 msgstr "Přihlašovací jméno\n uzivatel nebo DOMENA\\uzivatel nebo\n uzivatel@spolecnost.cz"
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117
996 "(leave empty for auto-discovery)"
997 msgstr "Server[:Port]\n(pro automatické zjištění nevyplňujte)"
999 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120
1000 msgid "Connection type"
1001 msgstr "Typ spojení"
1003 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1121
1005 msgstr "Automaticky"
1007 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1122
1009 msgstr "Protokol SSL/TLS"
1011 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123
1013 msgstr "Protokol TCP"
1015 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1016 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1017 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1018 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1019 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1129
1021 msgstr "Uživatelský agent"
1023 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132
1024 msgid "Authentication scheme"
1025 msgstr "Ověřovací schéma"
1027 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1133
1031 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1135
1035 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1137
1039 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1040 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1041 #. * default credentials provided by the OS.
1043 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1044 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1046 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1048 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1049 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1050 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1052 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1155
1053 msgid "Use Single Sign-On"
1054 msgstr "Použít Single Sign-On"
1056 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1057 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1059 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1162
1060 msgid "Don't publish my calendar information"
1061 msgstr "Nezveřejňovat informace z mého kalendáře"
1063 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1165
1065 "Email services URL\n"
1066 "(leave empty for auto-discovery)"
1067 msgstr "URL e-mailové služby\n(pro automatické zjištění nevyplňujte)"
1069 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1168
1072 "(if different from Username)"
1073 msgstr "E-mailová adresa\n(liší-li se od SIP adresy)"
1075 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1076 #. * Example (Domino) : email_address
1078 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1174
1081 "(if different from Login)"
1082 msgstr "Uživatelské jméno pro e-mail\n(liší-li se od uživatelského jména)"
1084 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1177
1087 "(if different from Password)"
1088 msgstr "Heslo pro e-mail\n(liší-li se od hesla pro komunikátor)"
1090 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1091 #. * Example (non-default user): user@company.com
1093 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1184
1095 "Group Chat Proxy\n"
1096 " company.com or user@company.com\n"
1097 "(leave empty to determine from Username)"
1098 msgstr "Proxy server pro skupinový chat\n spolecnost.com nebo uzivatel@spolecnost.com\n(nechte prázdné pro odvození z uživatelského jména)"
1100 #: ../src/purple/purple-search.c:57
1102 msgstr "Jméno uživatele"
1104 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1108 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1110 msgstr "Chyba čtení"
1112 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1113 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1114 msgid "Server has disconnected"
1115 msgstr "Došlo k odpojení serveru."
1117 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1118 msgid "Could not connect"
1119 msgstr "Spojení nelze navázat"
1121 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1122 msgid "Could not create SSL context"
1123 msgstr "Kontext protokolu SSL se nepodařilo vytvořit."
1125 #: ../src/purple/purple-transport.c:281
1126 msgid "Could not create socket"
1127 msgstr "Nemohu vytvořit socket"
1129 #: ../src/purple/purple-transport.c:372
1131 msgstr "Chyba zápisu"