subscriptions: fix OCS2005 single presence
[siplcs.git] / po / ro.po
blob7ac191afdb165f08cc0b7958caf04a5450c5aef1
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Cristian Măgherușan-Stanciu <cristi.magherusan@gmail.com>, 2012-2013.
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2013.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 11:06+0000\n"
16 "Last-Translator: Cristian Măgherușan-Stanciu <cristi.magherusan@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: ro\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
24 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
25 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
26 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
27 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
28 #. 
29 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
30 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
31 #. 
32 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
33 #. *        What about other backends?
34 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
35 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
36 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
37 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
38 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
39 msgid "Inactive"
40 msgstr "Inactiv"
42 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
43 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:947
44 #: ../src/core/sipe-status.c:61
45 msgid "Busy"
46 msgstr "Ocupat"
48 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
49 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
50 msgid "Busy-Idle"
51 msgstr "Ocupat-Absent"
53 #. SIPE_ACTIVITY_DND
54 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
55 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
56 msgid "Be right back"
57 msgstr "Revin imediat"
59 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
60 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
61 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
62 msgid "Out to lunch"
63 msgstr "La masă"
65 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
66 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
67 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
68 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
69 msgid "In a call"
70 msgstr "Într-un apel"
72 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
73 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
74 msgid "In a conference"
75 msgstr "Într-o conferință"
77 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
78 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
79 msgid "In a meeting"
80 msgstr "Într-o ședință"
82 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
83 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:948
84 #: ../src/core/sipe-status.c:72
85 msgid "Out of office"
86 msgstr "În afara serviciului"
88 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
89 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
90 msgid "Urgent interruptions only"
91 msgstr "Întrerupeți doar în caz de urgență"
93 #: ../src/core/sip-transport.c:230 ../src/core/sip-transport.c:292
94 msgid "Failed to authenticate to server"
95 msgstr "Nu s-a putut face autentificarea la server"
97 #: ../src/core/sip-transport.c:250
98 #, c-format
99 msgid "Can't request certificate from %s"
100 msgstr "Nu s-a putut cere certificatul de la %s"
102 #: ../src/core/sip-transport.c:260
103 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
104 msgstr "Nu a fost configurat nici un URI pentru serviciul de distribuție a certificatelor"
106 #: ../src/core/sip-transport.c:1201
107 msgid "Authentication failed"
108 msgstr "Autentificarea a eșuat"
110 #: ../src/core/sip-transport.c:1209
111 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
112 msgstr "Schema de autentificare este incompatibilă"
114 #: ../src/core/sip-transport.c:1226 ../src/core/sipe-notify.c:1028
115 #, c-format
116 msgid "You have been rejected by the server: %s"
117 msgstr "Ați fost refuzat de către server: %s"
119 #: ../src/core/sip-transport.c:1227 ../src/core/sip-transport.c:1243
120 #: ../src/core/sip-transport.c:1267 ../src/core/sip-transport.c:1291
121 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:1028
122 msgid "no reason given"
123 msgstr "nu s-a dat nici un motiv"
125 #: ../src/core/sip-transport.c:1242
126 #, c-format
127 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
128 msgstr "Nu s-a putut găsi: %s. Contactați administratorul sistemului"
130 #: ../src/core/sip-transport.c:1244
131 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
132 msgstr "Protocolul SIP este dezactivat pentru URI-ul destinație sau acesta nu există"
134 #: ../src/core/sip-transport.c:1267 ../src/core/sip-transport.c:1291
135 #, c-format
136 msgid "Service unavailable: %s"
137 msgstr "Serviciu indisponibil: %s"
139 #: ../src/core/sip-transport.c:1633
140 msgid "Invalid message signature received"
141 msgstr "Semnătura mesajului primit este invalidă"
143 #: ../src/core/sipe-buddy.c:372
144 msgid "Status"
145 msgstr "Stare"
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:375
148 msgid "Calendar"
149 msgstr "Calendar"
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:380
152 msgid "Meeting in"
153 msgstr "Ședință în"
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:384
156 msgid "Meeting about"
157 msgstr "Ședință despre"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
160 msgid "Out of office note"
161 msgstr "Mesaj de absență"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
164 msgid "Note"
165 msgstr "Notă"
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:394 ../src/core/sipe-buddy.c:1651
168 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
169 msgid "Access level"
170 msgstr "Nivel de acces"
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:583
173 #, c-format
174 msgid "Found %d contact%s:"
175 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
176 msgstr[0] "S-a găsit %d contact%s:"
177 msgstr[1] "S-au găsit %d contacte%s:"
178 msgstr[2] "S-au găsit %d contacte%s:"
180 #: ../src/core/sipe-buddy.c:585
181 msgid " (more matched your query)"
182 msgstr "(căutarea a avut mai multe rezultate)"
184 #: ../src/core/sipe-buddy.c:616 ../src/core/sipe-buddy.c:753
185 msgid "No contacts found"
186 msgstr "Nu s-a găsit nimic"
188 #: ../src/core/sipe-buddy.c:628 ../src/core/sipe-buddy.c:766
189 msgid "Unable to display the search results"
190 msgstr "Nu s-au putut afișa rezultatele căutării"
192 #: ../src/core/sipe-buddy.c:731 ../src/core/sipe-buddy.c:743
193 msgid "Contact search failed"
194 msgstr "Căutarea contactelor a eșuat"
196 #: ../src/core/sipe-buddy.c:865
197 msgid "Invalid contact search query"
198 msgstr "Căutarea de contacte este invalidă"
200 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1543
201 #, c-format
202 msgid "Make leader of '%s'"
203 msgstr "Setează lider pentru '%s'"
205 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1556
206 #, c-format
207 msgid "Remove from '%s'"
208 msgstr "Elimină din '%s'"
210 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1570
211 #, c-format
212 msgid "Invite to '%s'"
213 msgstr "Invită în '%s'"
215 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1586
216 msgid "New chat"
217 msgstr "Convorbire nouă"
219 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1599
220 msgid "Work"
221 msgstr "Muncă"
223 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1606
224 msgid "Mobile"
225 msgstr "Mobil"
227 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1614
228 msgid "Home"
229 msgstr "Acasă"
231 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1622
232 msgid "Other"
233 msgstr "Altceva"
235 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1630
236 msgid "Custom1"
237 msgstr "Personalizat1"
239 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1640
240 msgid "Send email..."
241 msgstr "Trimite e-mail"
243 #: ../src/core/sipe-cal.c:945
244 msgid "Free"
245 msgstr "Liber"
247 #: ../src/core/sipe-cal.c:946
248 msgid "Tentative"
249 msgstr "Încerc"
251 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
252 msgid "No data"
253 msgstr "Nu există date"
255 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057 ../src/core/sipe-cal.c:1084
256 #, c-format
257 msgid "Currently %s"
258 msgstr "Momentan %s"
260 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
261 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
262 msgstr "În afara programului de lucru pentru următoarele 8 ore"
264 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
265 #, c-format
266 msgid "%s for next 8 hours"
267 msgstr "%s pentru următoarele 8 ore"
269 #: ../src/core/sipe-cal.c:1074
270 msgid "Not working"
271 msgstr "Nu lucrez"
273 #: ../src/core/sipe-cal.c:1078
274 #, c-format
275 msgid "%s until %.2d:%.2d"
276 msgstr "%s până la %.2d:%.2d"
278 #: ../src/core/sipe-cal.c:1086
279 #, c-format
280 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
281 msgstr "%s. În afara orelor de serviciu la %.2d:%.2d"
283 #: ../src/core/sipe-cal.c:1091
284 #, c-format
285 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
286 msgstr "%s. %s la %.2d:%.2d"
288 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
289 #, c-format
290 msgid "Certificate request to %s failed"
291 msgstr "Cererea certificatului către %s a eșuat"
293 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
294 #, c-format
295 msgid "Web ticket request to %s failed"
296 msgstr "Cererea pentru ticketul web către %s a eșuat"
298 #. Generate next ID
299 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
300 #, c-format
301 msgid "Chat #%d"
302 msgstr "Conversație #%d"
304 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:385
305 msgid "Failed to join the conference"
306 msgstr "Nu s-a putut conecta in conferință"
308 #: ../src/core/sipe-conf.c:382
309 #, c-format
310 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
311 msgstr "\"%s\" este un URI de conferință invalid"
313 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
314 msgid ""
315 "\n"
316 "\n"
317 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
318 msgstr "\n\nDeoarece clientul a fost compilat fără suport audio, în cazul în care acceptați, veți putea contacta pe ceilalți participanți doar prin mesaje scrise."
320 #: ../src/core/sipe-conf.c:919
321 #, c-format
322 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
323 msgstr "%s dorește să vă invite într-un apel de tip conferință %s"
325 #: ../src/core/sipe-conf.c:933
326 msgid "Accept"
327 msgstr "Acceptă"
329 #: ../src/core/sipe-conf.c:934
330 msgid "Decline"
331 msgstr "Refuză"
333 #: ../src/core/sipe-conf.c:1148
334 msgid ""
335 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
336 msgstr "Această conferință nu mai este închisă. Alți participanți pot să se alăture începând de acum."
338 #: ../src/core/sipe-conf.c:1152
339 msgid ""
340 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
341 "locked."
342 msgstr "Această conferință este închisă. Nimeni nu mai poate să se alăture până la deschidere."
344 #: ../src/core/sipe-conf.c:1185
345 msgid "You have been disconnected from this conference."
346 msgstr "Ați fost deconectat din această conferință"
348 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
349 #. About note, part 1/13: introduction
350 #: ../src/core/sipe-core.c:181
351 msgid ""
352 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
353 "various products"
354 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului  SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
356 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
357 #: ../src/core/sipe-core.c:183
358 msgid "Home Page"
359 msgstr "Pagină de start"
361 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
362 #: ../src/core/sipe-core.c:185
363 msgid "Support"
364 msgstr "Suport tehnic"
366 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
367 #: ../src/core/sipe-core.c:187
368 msgid "Help Forum"
369 msgstr "Forum de ajutor"
371 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
372 #: ../src/core/sipe-core.c:189
373 msgid "Report Problems"
374 msgstr "Raportați Probleme"
376 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
377 #: ../src/core/sipe-core.c:191
378 msgid "Bug Tracker"
379 msgstr "Urmărirea Erorilor"
381 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
382 #: ../src/core/sipe-core.c:193
383 msgid "Translations"
384 msgstr "Traduceri"
386 #. About note, part 8/13: license type (label)
387 #: ../src/core/sipe-core.c:195
388 msgid "License"
389 msgstr "Licență"
391 #. About note, part 9/13: known users
392 #: ../src/core/sipe-core.c:197
393 msgid "We support users in such organizations as"
394 msgstr "Suportăm utilizatori din organizații cum ar fi"
396 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
397 #. append a space if text is not empty
398 #: ../src/core/sipe-core.c:200
399 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
400 msgstr "Vă rugăm să ne ajutați traducând SIPE în limba dvs. aici "
402 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
403 #. start with a space if text is not empty
404 #: ../src/core/sipe-core.c:203
405 msgid " using convenient web interface"
406 msgstr " folosind o interfață web prietenoasă"
408 #. About note, part 12/13: author list (header)
409 #: ../src/core/sipe-core.c:205
410 msgid "Authors"
411 msgstr "Autori"
413 #. About note, part 13/13: Localization credit
414 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
415 #. but write something similar to the following sentence:
416 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
417 #: ../src/core/sipe-core.c:210
418 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
419 msgstr "Texte originale în engleză(en): dezvoltatorii SIPE"
421 #: ../src/core/sipe-core.c:259
422 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
423 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține caractere invalide"
425 #: ../src/core/sipe-core.c:267 ../src/purple/purple-buddy.c:452
426 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
427 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:179
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "User name should be a valid SIP URI\n"
431 "Example: user@company.com"
432 msgstr "Numele de utilizator ar trebui să fie un URI valid de SIP\nExemplu: utilizator@companie.com"
434 #: ../src/core/sipe-core.c:273
435 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
436 msgstr "Numele de utilizator și parola sunt necesare dacă opțiunea de Single Sign-On nu este activată"
438 #: ../src/core/sipe-core.c:283
439 msgid ""
440 "Email address should be valid if provided\n"
441 "Example: user@company.com"
442 msgstr "Adresa de e-mail ar trebui să fie validă, dacă a fost introdusă\nExemplu: utilizator@companie.com"
444 #: ../src/core/sipe-core.c:292
445 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
446 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține spații"
448 #: ../src/core/sipe-core.c:306
449 msgid ""
450 "Email services URL should be valid if provided\n"
451 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
452 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
453 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail trebuie să fie valid, dacă a fost introdus\nExemplu: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemplu: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
455 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
456 #. extract meeting location
457 #: ../src/core/sipe-domino.c:263 ../src/core/sipe-domino.c:264
458 msgid "Location:"
459 msgstr "Locație:"
461 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
462 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
463 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
464 msgid "Socket read failed"
465 msgstr "Primirea datelor prin rețea a eșuat"
467 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
468 msgid "Received encryption key has wrong size."
469 msgstr "Cheia de criptare primită are dimensiunea greșită."
471 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
472 msgid "Received hash key has wrong size."
473 msgstr "Suma de control primită are dimensiunea greșită."
475 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
476 msgid "Could not create listen socket"
477 msgstr "Nu s-a putut crea soclul de ascultare prin rețea"
479 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
480 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
481 msgid "Socket write failed"
482 msgstr "Trimiterea datelor prin rețea a eșuat"
484 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
485 msgid "File size is different from the advertised value."
486 msgstr "Dimensiunea fișierului este diferită față de cea așteptată"
488 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
489 msgid "Received MAC is corrupted"
490 msgstr "MAC-ul primit este corupt"
492 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
493 msgid "Received file is corrupted"
494 msgstr "Fișierul primit este corupt"
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
497 msgid "File transfer initialization failed."
498 msgstr "Inițializarea transferului de fișiere a eșuat."
500 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
501 msgid "File transfer authentication failed."
502 msgstr "Autentificarea pentru transferul de fișiere a eșuat"
504 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
505 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
506 msgid "Out of memory"
507 msgstr "Memorie insuficientă"
509 #: ../src/core/sipe-group.c:160 ../src/core/sipe-notify.c:1116
510 #: ../src/core/sipe-notify.c:1147 ../src/core/sipe-notify.c:1252
511 #: ../src/purple/purple-search.c:110
512 msgid "Other Contacts"
513 msgstr "Alte contacte"
515 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
519 "\n"
520 "\t%s\n"
521 "\n"
522 "Please update your Account."
523 msgstr "Opțiunea de proxy pentru conversațiile în grup este greșită:\n\n\t%s\n\nVă rog să vă actualizați configurația contului."
525 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:339
526 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
527 msgstr "Nu s-a putut găsi serverul pentru conversațiile în grup!"
529 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:446
530 #, c-format
531 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
532 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat in camera de chat '%s'"
534 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:522
535 msgid "Error retrieving room list"
536 msgstr "Eroare la primirea listei camerelor de chat"
538 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:626
539 msgid "Error joining chat room"
540 msgstr "Eroare la intrarea in camera de chat"
542 #. generate one error and remove all unprocessed messages
543 #: ../src/core/sipe-im.c:197
544 #, c-format
545 msgid "Failed to invite %s"
546 msgstr "Nu s-a putut invita %s"
548 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
549 #, c-format
550 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
551 msgstr "S-a primit un mesaj cu conținut recunoscut de la %s"
553 #: ../src/core/sipe-media.c:555 ../src/core/sipe-media.c:856
554 #: ../src/core/sipe-media.c:1112 ../src/core/sipe-media.c:1134
555 msgid "Unable to establish a call"
556 msgstr "Nu s-a putut stabili apelul"
558 #: ../src/core/sipe-media.c:556 ../src/core/sipe-media.c:1113
559 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
560 msgstr "Configurarea de criptare a partenerului de conversație este incompatibilă cu a dvs."
562 #: ../src/core/sipe-media.c:751 ../src/core/sipe-media.c:764
563 #: ../src/core/sipe-media.c:832 ../src/core/sipe-media.c:1133
564 msgid "Error occured"
565 msgstr "Eroare"
567 #: ../src/core/sipe-media.c:752 ../src/core/sipe-media.c:833
568 msgid "Error creating audio stream"
569 msgstr "Eroare la crearea semnalului audio"
571 #: ../src/core/sipe-media.c:765
572 msgid "Error creating video stream"
573 msgstr "Eroare la crearea semnalului video"
575 #: ../src/core/sipe-media.c:857
576 msgid "Audio Test Service is not available."
577 msgstr "Serviciul de testare a apelurilor audio este indisponibil"
579 #: ../src/core/sipe-media.c:1085
580 msgid "User unavailable"
581 msgstr "Utilizator indisponibil"
583 #: ../src/core/sipe-media.c:1088
584 #, c-format
585 msgid "%s does not want to be disturbed"
586 msgstr "%s nu dorește să fie deranjat"
588 #: ../src/core/sipe-media.c:1090
589 #, c-format
590 msgid "User %s is not available"
591 msgstr "Utilizatorul %s nu este disponibil"
593 #: ../src/core/sipe-media.c:1095
594 msgid "Call rejected"
595 msgstr "Apel respins"
597 #: ../src/core/sipe-media.c:1096
598 #, c-format
599 msgid "User %s rejected call"
600 msgstr "Utilizatorul %s a respins apelul"
602 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
603 #: ../src/core/sipe-notify.c:1020
604 msgid "you are already signed in at another location"
605 msgstr "sunteți deja conectat dintr-o altă locație"
607 #: ../src/core/sipe-notify.c:1022
608 msgid "user disabled"
609 msgstr "utilizator dezactivat"
611 #: ../src/core/sipe-notify.c:1024
612 msgid "user moved"
613 msgstr "utilizator mutat"
615 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:469 ../src/purple/purple-buddy.c:589
616 msgid "Blocked"
617 msgstr "Blocat"
619 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:470 ../src/purple/purple-buddy.c:585
620 msgid "Personal"
621 msgstr "Personal"
623 #. index 0
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:471 ../src/purple/purple-buddy.c:586
625 msgid "Team"
626 msgstr "Echipă"
628 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
629 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
630 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:472 ../src/purple/purple-buddy.c:55
631 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:836
632 #: ../src/purple/purple-search.c:58
633 msgid "Company"
634 msgstr "Companie"
636 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:473 ../src/purple/purple-buddy.c:588
637 msgid "Public"
638 msgstr "Public"
640 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:475
641 msgid "Unknown"
642 msgstr "Necunoscut"
644 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
645 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2529
646 msgid "Unspecify"
647 msgstr "Elimină"
649 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2548
650 msgid "People in my company"
651 msgstr "Oameni din companie"
653 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
654 msgid "People in domains connected with my company"
655 msgstr "Oameni din domenii conectate cu compania mea"
657 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2567
658 msgid "People in public domains"
659 msgstr "Oameni din domenii publice"
661 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
662 #, c-format
663 msgid "People at %s"
664 msgstr "Oameni de la %s"
666 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2602
667 msgid "Add new domain..."
668 msgstr "Adaugă domeniu nou..."
670 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2631
671 msgid "Online help..."
672 msgstr "Ajutor online"
674 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2639
675 msgid "Access groups"
676 msgstr "Grupuri de acces"
678 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
679 #. Not acceptable all.
680 #. Message contents not allowed by policy
681 #: ../src/core/sipe-user.c:78
682 msgid ""
683 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
684 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
685 msgstr "Mesajul sau invitația nu s-a putut trimite, probabil conține un link sau alt tip de conținut care este blocat de către administratorul sistemului."
687 #: ../src/core/sipe-user.c:82
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
691 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece serviciul este indisponibil"
693 #. Busy Here
694 #: ../src/core/sipe-user.c:84
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
698 "want to be disturbed"
699 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari nu dorește să fie deranjat"
701 #. Unsupported media type
702 #: ../src/core/sipe-user.c:86
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
706 "support this type of message"
707 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece unul dintre destinatari nu suportă acest tip de mesaj"
709 #: ../src/core/sipe-user.c:88
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
713 "offline"
714 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari este deconectat"
716 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
717 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
718 msgid "Display name"
719 msgstr "Nume de afișat"
721 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
722 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
723 msgid "Job title"
724 msgstr "Titlul job-ului"
726 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
727 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
728 msgid "City"
729 msgstr "Oraș"
731 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
732 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
733 msgid "State"
734 msgstr "Județ"
736 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
737 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
738 msgid "Office"
739 msgstr "Birou"
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
742 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
743 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:838
744 #: ../src/purple/purple-search.c:61
745 msgid "Country"
746 msgstr "Țara"
748 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
749 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
750 msgid "Business phone"
751 msgstr "Telefon de serviciu"
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
754 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
755 msgid "Email address"
756 msgstr "Adresă de e-mail"
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
759 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
760 msgid "Site"
761 msgstr "Site"
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
765 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
774 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
775 msgid "Alias"
776 msgstr "Alias"
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
779 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
780 msgid "Device"
781 msgstr "Dispozitiv"
783 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
784 msgid "you"
785 msgstr "dvs."
787 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
788 msgid ""
789 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
790 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
793 msgid "Domain"
794 msgstr "Domeniu"
796 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
797 msgid "Add new domain"
798 msgstr "Adaugă domeniu nou"
800 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
801 msgid "Add"
802 msgstr "Adaugă"
804 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
805 msgid "Cancel"
806 msgstr "Anulează"
808 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
809 msgid "Copy to"
810 msgstr "Copiază în"
812 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
813 msgid "Lock"
814 msgstr "Blochează"
816 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
817 msgid "Unlock"
818 msgstr "Deblochează"
820 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
821 msgid "Join conference call"
822 msgstr "Sună în conferință"
824 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
825 msgid "_URI:"
826 msgstr "_URI:"
828 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
829 msgid "Users"
830 msgstr "Utilizatori"
832 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
833 msgid "Invite"
834 msgstr "Invită"
836 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
837 msgid "Private"
838 msgstr "Privat"
840 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
841 msgid "Log"
842 msgstr "Jurnal"
844 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
845 msgid "Description"
846 msgstr "Descriere"
848 #: ../src/purple/purple-im.c:71
849 #, c-format
850 msgid "Conversation subject: %s"
851 msgstr "Subiectul conversației: %s"
853 #. Macros to reduce code repetition.
854 #. Translators: noun
855 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
856 msgid "Message"
857 msgstr "Mesaj"
859 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
860 msgid "Connecting"
861 msgstr "Conectare"
863 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
864 msgid "Password required"
865 msgstr "Parola este necesară"
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
868 msgid "user@company.com"
869 msgstr "utilizator@companie.com"
871 #: ../src/purple/purple-plugin.c:830
872 msgid "First name"
873 msgstr "Prenumele"
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:832
876 msgid "Last name"
877 msgstr "Numele"
879 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834 ../src/purple/purple-search.c:64
880 msgid "Email"
881 msgstr "E-mail"
883 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842
884 msgid "Search"
885 msgstr "Caută"
887 #: ../src/purple/purple-plugin.c:843
888 msgid "Search for a contact"
889 msgstr "Caută un contact"
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:844
892 msgid ""
893 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
894 "ignored."
895 msgstr "Introduceți informații despre persoana pe care o căutați. Câmpurile goale vor fi ignorate."
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
898 msgid "_Search"
899 msgstr "_Caută"
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:847 ../src/purple/purple-plugin.c:902
902 msgid "_Cancel"
903 msgstr "_Anulează"
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:887
906 msgid "Meeting location"
907 msgstr "Locația întâlnirii"
909 #: ../src/purple/purple-plugin.c:891
910 msgid "Join conference"
911 msgstr "Intră în conferință"
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:892
914 msgid "Join scheduled conference"
915 msgstr "Intră în conferință planificată"
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:893
918 msgid ""
919 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
920 "\n"
921 "Valid location will be something like\n"
922 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
923 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
924 "or\n"
925 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
926 msgstr "Introduceți locația întâlnirii pe care ați primit-o în invitație.\n\nExemplu de locație validă: \nmeet:sip:cineva@companie.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nsau\nhttps://meet.companie.com/cineva/abcdef1234"
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:901
929 msgid "_Join"
930 msgstr "_Intră"
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:913 ../src/purple/purple-plugin.c:927
933 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
934 msgstr "Publicarea orarului personal a fost dezactivată"
936 #: ../src/purple/purple-plugin.c:940
937 msgid "About SIPE plugin..."
938 msgstr "Despre modulul SIPE..."
940 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
941 msgid "Contact search..."
942 msgstr "Caută contacte..."
944 #: ../src/purple/purple-plugin.c:947
945 msgid "Test call"
946 msgstr "Apel de test"
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:951
949 msgid "Join scheduled conference..."
950 msgstr "Intră într-o conferință planificată..."
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:954
953 msgid "Republish Calendar"
954 msgstr "Publică din nou calendarul"
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:957
957 msgid "Reset status"
958 msgstr "Resetează statusul"
960 #. *
961 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
962 #. * in sync:
963 #. *
964 #. *     api/sipe-backend.h
965 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
966 #. 
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1015
968 msgid ""
969 "Login\n"
970 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
971 "   user@company.com"
972 msgstr "Autentificare\n   utilizator  sau  DOMENIU\\utilizator  sau\n   utilizator@companie.com"
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1019
975 msgid ""
976 "Server[:Port]\n"
977 "(leave empty for auto-discovery)"
978 msgstr "Server[:Port]\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
981 msgid "Connection type"
982 msgstr "Tipul conexiunii"
984 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1023
985 msgid "Auto"
986 msgstr "Automat"
988 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1024
989 msgid "SSL/TLS"
990 msgstr "SSL/TLS"
992 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1025
993 msgid "TCP"
994 msgstr "TCP"
996 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
997 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
998 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
999 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1000 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1031
1001 msgid "User Agent"
1002 msgstr "Agent de utilizator"
1004 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1034
1005 msgid "Authentication scheme"
1006 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului  SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1035
1009 msgid "NTLM"
1010 msgstr "NTLM"
1012 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1037
1013 msgid "Kerberos"
1014 msgstr "Kerberos"
1016 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1039
1017 msgid "TLS-DSK"
1018 msgstr "TLS-DSK"
1020 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1021 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1022 #. * default credentials provided by the OS.
1023 #. *
1024 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1025 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1026 #. *
1027 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1028 #. *
1029 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1030 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1031 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1032 #. 
1033 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1057
1034 msgid "Use Single Sign-On"
1035 msgstr "Utilizați autentificarea unică"
1037 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1038 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1039 #. 
1040 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1064
1041 msgid "Don't publish my calendar information"
1042 msgstr "Nu publica orarul personal"
1044 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1067
1045 msgid ""
1046 "Email services URL\n"
1047 "(leave empty for auto-discovery)"
1048 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
1050 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1070
1051 msgid ""
1052 "Email address\n"
1053 "(if different from Username)"
1054 msgstr "Adresă de e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator)"
1056 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1057 #. *  Example (Domino)  : email_address
1058 #. 
1059 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1060 msgid ""
1061 "Email login\n"
1062 "(if different from Login)"
1063 msgstr "Nume de utilizator pentru e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator SIPE)"
1065 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1079
1066 msgid ""
1067 "Email password\n"
1068 "(if different from Password)"
1069 msgstr "Parola de e-mail\n(dacă diferă de parola SIPE)"
1071 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1072 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1073 #. 
1074 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1091
1075 msgid ""
1076 "Group Chat Proxy\n"
1077 "   company.com  or  user@company.com\n"
1078 "(leave empty to determine from Username)"
1079 msgstr "Proxy pentru convorbiri de grup\n   companie.com  say  utilizator@companie.com\n(lăsați liber pentru a se determina din numele de utilizator)"
1081 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1082 msgid "User name"
1083 msgstr "Nume de utilizator"
1085 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1086 msgid "Name"
1087 msgstr "Numele"
1089 #: ../src/purple/purple-transport.c:116
1090 msgid "Read error"
1091 msgstr "Eroare la citire"
1093 #: ../src/purple/purple-transport.c:120
1094 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:92
1095 msgid "Server has disconnected"
1096 msgstr "Serverul s-a deconectat"
1098 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1099 msgid "Could not connect"
1100 msgstr "Nu s-a putut conecta"
1102 #: ../src/purple/purple-transport.c:262
1103 msgid "Could not create SSL context"
1104 msgstr "Nu s-a putut stabili sesiunea SSL"
1106 #: ../src/purple/purple-transport.c:276
1107 msgid "Could not create socket"
1108 msgstr "Nu s-a putut crea slotul"
1110 #: ../src/purple/purple-transport.c:334
1111 msgid "Write error"
1112 msgstr "Eroare la scriere"