version update
[siplcs.git] / po / ru.po
blobf03e0a89194c110fa4d11ee48e14c8c8f65df376
1 # Russian translation for pidgin-sipe
2 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-14 00:07+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-06-19 15:15+0000\n"
11 "Last-Translator: pier11 <pier11@operamail.com>\n"
12 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 15:32+0000\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: ../src/core/sipe.c:148
21 msgid "Inactive"
22 msgstr "Неактивен"
24 #: ../src/core/sipe.c:149 ../src/core/sipe-cal.c:850
25 msgid "Busy"
26 msgstr "Занят"
28 #: ../src/core/sipe.c:150
29 msgid "Busy-Idle"
30 msgstr "Занят-Неактивен"
32 #: ../src/core/sipe.c:152
33 msgid "Be right back"
34 msgstr "Скоро вернусь"
36 #: ../src/core/sipe.c:154
37 msgid "Out to lunch"
38 msgstr "На обеде"
40 #: ../src/core/sipe.c:156
41 msgid "In a call"
42 msgstr "Говорю по телефону"
44 #: ../src/core/sipe.c:157
45 msgid "In a conference"
46 msgstr "На конференции"
48 #: ../src/core/sipe.c:158
49 msgid "In a meeting"
50 msgstr "На собрании"
52 #: ../src/core/sipe.c:159 ../src/core/sipe-cal.c:851
53 msgid "Out of office"
54 msgstr "Нет на месте"
56 #: ../src/core/sipe.c:160
57 msgid "Urgent interruptions only"
58 msgstr "Беспокоить только по срочным делам"
60 #: ../src/core/sipe.c:413
61 msgid "Failed to authenticate to server"
62 msgstr "Не удалось проверить подлинность сервера"
64 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
65 #: ../src/core/sipe.c:579 ../src/core/sipe.c:611
66 msgid "Could not write"
67 msgstr "Не удается произвести запись"
69 #: ../src/core/sipe.c:635 ../src/core/sipe.c:8163
70 msgid "Could not connect"
71 msgstr "Не удается подключиться"
73 #: ../src/core/sipe.c:704 ../src/core/sipe.c:8318
74 msgid "Could not create socket"
75 msgstr "Не удалось создать сокет"
77 #: ../src/core/sipe.c:1249 ../src/core/sipe.c:3717
78 msgid "you"
79 msgstr "Вас"
81 #. Macros to reduce code repetition.
82 #. Translators: noun
83 #: ../src/core/sipe.c:2359
84 msgid "Message"
85 msgstr "Сообщение"
87 #: ../src/core/sipe.c:2503 ../src/core/sipe.c:2515 ../src/core/sipe.c:2540
88 #: ../src/core/sipe.c:8799
89 msgid "Other Contacts"
90 msgstr "Другие контакты"
92 #. [MS-SIPREGE]
93 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
94 #: ../src/core/sipe.c:2721
95 msgid "you are already signed in at another location"
96 msgstr "Вы уже вошли в систему в другом месте"
98 #: ../src/core/sipe.c:2724
99 msgid "user disabled"
100 msgstr "пользователь отключен"
102 #: ../src/core/sipe.c:2727
103 msgid "user moved"
104 msgstr "пользователь перемещен"
106 #: ../src/core/sipe.c:2731 ../src/core/sipe.c:5641
107 #, c-format
108 msgid "You have been rejected by the server: %s"
109 msgstr "Вы были отвергнуты сервером: %s"
111 #: ../src/core/sipe.c:2731 ../src/core/sipe.c:5642 ../src/core/sipe.c:5660
112 #: ../src/core/sipe.c:5679
113 msgid "no reason given"
114 msgstr "причина не указана"
116 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
117 #. Not acceptable all.
118 #. Message contents not allowed by policy
119 #: ../src/core/sipe.c:4011
120 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
121 msgstr "Ваше сообщение или приглашение не было доставлено. Возможно, оно содержит гиперссылку или другое содержимое, заблоктрованное системным администратором."
123 #: ../src/core/sipe.c:4015
124 #, c-format
125 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
126 msgstr "Сообщение не доставлено %s, потому что сервис недоступен"
128 #. Busy Here
129 #: ../src/core/sipe.c:4017
130 #, c-format
131 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
132 msgstr "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были недоступны"
134 #. Unsupported media type
135 #: ../src/core/sipe.c:4019
136 #, c-format
137 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
138 msgstr "Это сообщение не было доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей не поддерживают данный тип сообщения"
140 #: ../src/core/sipe.c:4021
141 #, c-format
142 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
143 msgstr "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были не в сети"
145 #: ../src/core/sipe.c:4365
146 #, c-format
147 msgid "Failed to invite %s"
148 msgstr "Не удалось пригласить %s"
150 #: ../src/core/sipe.c:5052
151 #, c-format
152 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
153 msgstr "Поступило сообщение неподдерживаемого типа от %s"
155 #: ../src/core/sipe.c:5606 ../src/core/sipe.c:7990
156 msgid "Authentication failed"
157 msgstr "Ошибка аутентификации"
159 #: ../src/core/sipe.c:5615 ../src/core/sipe.c:7878
160 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
161 msgstr "Выбрана несовместимая схема проверки подлинности пользователя"
163 #: ../src/core/sipe.c:5659
164 #, c-format
165 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
166 msgstr "Не найден: %s. Пожалуйста, обратитесь к администратору"
168 #: ../src/core/sipe.c:5661
169 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
170 msgstr "SIP-адрес либо не включен для URI назначения либо не существует"
172 #: ../src/core/sipe.c:5679
173 #, c-format
174 msgid "Service unavailable: %s"
175 msgstr "Служба недоступна: %s"
177 #: ../src/core/sipe.c:7986
178 msgid "Invalid message signature received"
179 msgstr "Неверная подпись сообщения"
181 #: ../src/core/sipe.c:8060
182 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
183 msgstr "Соединение не найдено. Пожалуйста попробуйте подключиться снова"
185 #: ../src/core/sipe.c:8081
186 msgid "SSL read error"
187 msgstr "Ошибка чтения SSL"
189 #: ../src/core/sipe.c:8084
190 msgid "Server has disconnected"
191 msgstr "Сервер был отключен"
193 #: ../src/core/sipe.c:8208 ../src/core/sipe.c:8250 ../src/core/sipe.c:8302
194 #: ../src/core/sipe.c:8372 ../src/core/sipe-ft.c:695
195 msgid "Could not create listen socket"
196 msgstr "Не удалось создать listen socket"
198 #: ../src/core/sipe.c:8231 ../src/core/sipe.c:8363
199 msgid "Could not resolve hostname"
200 msgstr "Не удается определить имя хоста"
202 #: ../src/core/sipe.c:8281
203 msgid "Connection failed"
204 msgstr "Не удалось установить соединение"
206 #: ../src/core/sipe.c:8284
207 msgid "SSL handshake failed"
208 msgstr "SSL соединение не удалось"
210 #: ../src/core/sipe.c:8287
211 msgid "SSL certificate invalid"
212 msgstr "Недействительный SSL сертификат"
214 #: ../src/core/sipe.c:8345
215 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
216 msgstr "Поддержка SSL не установлена. Установите поддержку SSL, либо настройте соединение другог типа в редакторе аккаунта."
218 #: ../src/core/sipe.c:8354
219 msgid "Could not create SSL context"
220 msgstr "Не удается создать контекст SSL"
222 #: ../src/core/sipe.c:8477
223 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
224 msgstr "Имя пользователя содержит недопустимые символы"
226 #: ../src/core/sipe.c:8500
227 msgid ""
228 "User name should be a valid SIP URI\n"
229 "Example: user@company.com"
230 msgstr ""
231 "Имя пользователя должно быть верным SIP URI\n"
232 "Пример: user@company.com"
234 #: ../src/core/sipe.c:8511
235 msgid ""
236 "Email address should be valid if provided\n"
237 "Example: user@company.com"
238 msgstr ""
239 "Адрес электронной почты должен быть верным если введен\n"
240 "Пример: user@company.com"
242 #: ../src/core/sipe.c:8537
243 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
244 msgstr "Имя пользователя не может содержать пробелы"
246 #: ../src/core/sipe.c:8551
247 msgid "Connecting"
248 msgstr "Подключение"
250 #: ../src/core/sipe.c:8825
251 msgid "Unable to display the search results"
252 msgstr "Не удается отобразить результаты поиска"
254 #: ../src/core/sipe.c:8831
255 msgid "User name"
256 msgstr "Имя пользователя"
258 #: ../src/core/sipe.c:8834
259 msgid "Name"
260 msgstr "Имя"
262 #: ../src/core/sipe.c:8837 ../src/core/sipe.c:8933 ../src/core/sipe.c:9890
263 msgid "Company"
264 msgstr "Организация"
266 #: ../src/core/sipe.c:8840 ../src/core/sipe.c:8935 ../src/core/sipe.c:9899
267 msgid "Country"
268 msgstr "Страна"
270 #: ../src/core/sipe.c:8843
271 msgid "Email"
272 msgstr "Электронная почта"
274 #: ../src/core/sipe.c:8870
275 #, c-format
276 msgid "Found %d contact%s:"
277 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
278 msgstr[0] "Найден %d контакт%s:"
279 msgstr[1] "Найдены %d контакта(ов)%s:"
280 msgstr[2] "Найдены %d контакта(ов)%s:"
282 #: ../src/core/sipe.c:8872
283 msgid " (more matched your query)"
284 msgstr " (больше соответствует вашему запросу)"
286 #: ../src/core/sipe.c:8929
287 msgid "First name"
288 msgstr "Имя"
290 #: ../src/core/sipe.c:8931
291 msgid "Last name"
292 msgstr "Фамилия"
294 #: ../src/core/sipe.c:8939
295 msgid "Search"
296 msgstr "Поиск"
298 #: ../src/core/sipe.c:8940
299 msgid "Search for a contact"
300 msgstr "Поиск контактов"
302 #: ../src/core/sipe.c:8941
303 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
304 msgstr "Введите информацию о человеке, которого вы хотите найти. Пустые поля будут игнорироваться."
306 #: ../src/core/sipe.c:8943
307 msgid "_Search"
308 msgstr "_Поиск"
310 #: ../src/core/sipe.c:8944
311 msgid "_Cancel"
312 msgstr "_Отмена"
314 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
315 #. About note, part 1/13: introduction
316 #: ../src/core/sipe.c:9002
317 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
318 msgstr "Независимый плагин реализующий расширенную версию SIP/SIMPLE используемую в таких продуктах, как"
320 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
321 #: ../src/core/sipe.c:9004
322 msgid "Home"
323 msgstr "Домашняя страница"
325 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
326 #: ../src/core/sipe.c:9006
327 msgid "Support"
328 msgstr "Помощь"
330 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
331 #: ../src/core/sipe.c:9008
332 msgid "Help Forum"
333 msgstr "Форум"
335 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
336 #: ../src/core/sipe.c:9010
337 msgid "Report Problems"
338 msgstr "Сообщить о проблеме"
340 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
341 #: ../src/core/sipe.c:9012
342 msgid "Bug Tracker"
343 msgstr "База дефектов"
345 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
346 #: ../src/core/sipe.c:9014
347 msgid "Translations"
348 msgstr "Страница локализации"
350 #. About note, part 8/13: license type (label)
351 #: ../src/core/sipe.c:9016
352 msgid "License"
353 msgstr "Лицензия"
355 #. About note, part 9/13: known users
356 #: ../src/core/sipe.c:9018
357 msgid "We support users in such organizations as"
358 msgstr "Мы поддерживаем пользователей в таких организациях, как"
360 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
361 #. append a space if text is not empty
362 #: ../src/core/sipe.c:9021
363 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
364 msgstr "Пожалуйста, помогите нам перевести SIPE на Ваш родной язык здесь "
366 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
367 #. start with a space if text is not empty
368 #: ../src/core/sipe.c:9024
369 msgid " using convenient web interface"
370 msgstr " с помощью удобного веб-интерфейса"
372 #. About note, part 12/13: author list (header)
373 #: ../src/core/sipe.c:9026
374 msgid "Authors"
375 msgstr "Авторы"
377 #. About note, part 13/13: Localization credit
378 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
379 #. but write something similar to the following sentence:
380 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
381 #: ../src/core/sipe.c:9031
382 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
383 msgstr "Русский перевод (ru): pier11"
385 #: ../src/core/sipe.c:9096
386 msgid "About SIPE plugin..."
387 msgstr "О плагине SIPE..."
389 #: ../src/core/sipe.c:9099
390 msgid "Contact search..."
391 msgstr "Поиск контактов..."
393 #: ../src/core/sipe.c:9103
394 msgid "Republish Calendar"
395 msgstr "Опубликовать календарь"
397 #: ../src/core/sipe.c:9107
398 msgid "Reset status"
399 msgstr "Сбросить состояние"
401 #: ../src/core/sipe.c:9199
402 msgid "Status"
403 msgstr "Состояние"
405 #: ../src/core/sipe.c:9204
406 msgid "Calendar"
407 msgstr "Календарь"
409 #: ../src/core/sipe.c:9209
410 msgid "Meeting in"
411 msgstr "Место собрания"
413 #: ../src/core/sipe.c:9213
414 msgid "Meeting about"
415 msgstr "Тема собрания"
417 #: ../src/core/sipe.c:9221
418 msgid "Out of office note"
419 msgstr "Сообщение \"Нет на работе\""
421 #: ../src/core/sipe.c:9221
422 msgid "Note"
423 msgstr "Личное сообщение"
425 #: ../src/core/sipe.c:9233
426 msgid "user@company.com"
427 msgstr "user@company.com"
429 #: ../src/core/sipe.c:9595
430 #, c-format
431 msgid "Make leader of '%s'"
432 msgstr "Сделать ведущим '%s'"
434 #: ../src/core/sipe.c:9606
435 #, c-format
436 msgid "Remove from '%s'"
437 msgstr "Удалить из '%s'"
439 #: ../src/core/sipe.c:9619
440 #, c-format
441 msgid "Invite to '%s'"
442 msgstr "Пригласить в '%s'"
444 #: ../src/core/sipe.c:9630
445 msgid "New chat"
446 msgstr "Новый чат"
448 #: ../src/core/sipe.c:9641
449 #, c-format
450 msgid "Work %s"
451 msgstr "Рабочий %s"
453 #: ../src/core/sipe.c:9654
454 #, c-format
455 msgid "Mobile %s"
456 msgstr "Мобильный %s"
458 #: ../src/core/sipe.c:9667
459 #, c-format
460 msgid "Home %s"
461 msgstr "Домашний %s"
463 #: ../src/core/sipe.c:9680
464 #, c-format
465 msgid "Other %s"
466 msgstr "Другой %s"
468 #: ../src/core/sipe.c:9693
469 #, c-format
470 msgid "Custom1 %s"
471 msgstr "Пользовательский %s"
473 #: ../src/core/sipe.c:9705
474 msgid "Send email..."
475 msgstr "Отправить сообщение электронной почты..."
477 #: ../src/core/sipe.c:9730
478 msgid "Copy to"
479 msgstr "Скопировать в"
481 #: ../src/core/sipe.c:9784
482 msgid "Unlock"
483 msgstr "Разблокировать"
485 #: ../src/core/sipe.c:9789
486 msgid "Lock"
487 msgstr "Заблокировать"
489 #: ../src/core/sipe.c:9878 ../src/core/sipe.c:9915
490 msgid "Display name"
491 msgstr "Отображаемое имя"
493 #: ../src/core/sipe.c:9881
494 msgid "Job title"
495 msgstr "Должность"
497 #: ../src/core/sipe.c:9884
498 msgid "Office"
499 msgstr "Офис"
501 #: ../src/core/sipe.c:9887
502 msgid "Business phone"
503 msgstr "Рабочий телефон"
505 #: ../src/core/sipe.c:9893
506 msgid "City"
507 msgstr "Город"
509 #: ../src/core/sipe.c:9896
510 msgid "State"
511 msgstr "Штат"
513 #: ../src/core/sipe.c:9902 ../src/core/sipe.c:9929
514 msgid "Email address"
515 msgstr "Адрес электронной почты"
517 #: ../src/core/sipe.c:9922
518 msgid "Alias"
519 msgstr "Псевдоним"
521 #: ../src/core/sipe.c:9935
522 msgid "Site"
523 msgstr "Сайт"
525 #: ../src/core/sipe.c:9942
526 msgid "Find on LinkedIn"
527 msgstr "Найти на LinkedIn"
529 #: ../src/core/sipe.c:9949
530 msgid "Device"
531 msgstr "Устройство"
533 #: ../src/core/sipe-cal.c:848
534 msgid "Free"
535 msgstr "Свободен"
537 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
538 msgid "Tentative"
539 msgstr "Под вопросом"
541 #: ../src/core/sipe-cal.c:852
542 msgid "No data"
543 msgstr "Нет данных"
545 #: ../src/core/sipe-cal.c:960 ../src/core/sipe-cal.c:987
546 #, c-format
547 msgid "Currently %s"
548 msgstr "в настоящий момент %s"
550 #: ../src/core/sipe-cal.c:966
551 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
552 msgstr "Нерабочее время в течение следующих 8 часов"
554 #: ../src/core/sipe-cal.c:968
555 #, c-format
556 msgid "%s for next 8 hours"
557 msgstr "%s в течение следующих 8 часов"
559 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
560 msgid "Not working"
561 msgstr "не работаю"
563 #: ../src/core/sipe-cal.c:981
564 #, c-format
565 msgid "%s until %.2d:%.2d"
566 msgstr "%s до %.2d:%.2d"
568 #: ../src/core/sipe-cal.c:989
569 #, c-format
570 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
571 msgstr "%s. Нерабочее время в %.2d:%.2d"
573 #: ../src/core/sipe-cal.c:994
574 #, c-format
575 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
576 msgstr "%s. %s в %.2d:%.2d"
578 #: ../src/core/sipe-chat.c:86
579 #, c-format
580 msgid "Chat #%d"
581 msgstr "Чат #%d"
583 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
584 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
585 msgstr "Конференция разблокирована. Новые участники могут присоединиться."
587 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
588 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
589 msgstr "Конференция заблокирована. Пока доступ к конференции заблокирован, к ней не могут присоединяться новые участники."
591 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
592 msgid "You have been disconnected from this conference."
593 msgstr "Ведущий конференции удалил вас из конференции."
595 #: ../src/core/sipe-ft.c:178 ../src/core/sipe-ft.c:300
596 #: ../src/core/sipe-ft.c:329 ../src/core/sipe-ft.c:379
597 msgid "Socket read failed"
598 msgstr "Не удалось прочитать из сокета"
600 #: ../src/core/sipe-ft.c:184 ../src/core/sipe-ft.c:419
601 #: ../src/core/sipe-ft.c:429
602 msgid "Socket write failed"
603 msgstr "Не удалось записать в сокет"
605 #: ../src/core/sipe-ft.c:229
606 msgid "File size is different from the advertised value."
607 msgstr "Размер файла отличается от заявленного."
609 #: ../src/core/sipe-ft.c:268
610 msgid "Received MAC is corrupted"
611 msgstr "Принятая подпись повреждена"
613 #: ../src/core/sipe-ft.c:279
614 msgid "Received file is corrupted"
615 msgstr "Принятый файл поврежден"
617 #: ../src/core/sipe-ft.c:321 ../src/core/sipe-ft.c:337
618 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
619 msgid "Out of memory"
620 msgstr "Недостаточно памяти"
622 #: ../src/core/sipe-ft.c:505
623 msgid "File transfer initialization failed."
624 msgstr "Инициализация передачи файлов не удалась."
626 #: ../src/core/sipe-ft.c:534
627 msgid "File transfer authentication failed."
628 msgstr "Не удалось проверить подлинность при передаче файла."
630 #: ../src/core/sipe-ft.c:665
631 msgid "Received encryption key has wrong size."
632 msgstr "Принятый ключ шифрования имеет неверный размер."
634 #: ../src/core/sipe-ft.c:678
635 msgid "Received hash key has wrong size."
636 msgstr "Принятый ключ хеширования имеет неверный размер."
638 #: ../src/purple/purple-plugin.c:89
639 msgid ""
640 "Login\n"
641 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
642 "   user@company.com"
643 msgstr ""
644 "Логин\n"
645 "   user  или  DOMAIN\\user  или\n"
646 "   user@company.com"
648 #: ../src/purple/purple-plugin.c:93
649 msgid ""
650 "Server[:Port]\n"
651 "(leave empty for auto-discovery)"
652 msgstr ""
653 "Сервер[:Порт]\n"
654 "(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
656 #: ../src/purple/purple-plugin.c:96
657 msgid "Connection type"
658 msgstr "Тип подключения"
660 #: ../src/purple/purple-plugin.c:97
661 msgid "Auto"
662 msgstr "Автоматический"
664 #: ../src/purple/purple-plugin.c:98
665 msgid "SSL/TLS"
666 msgstr "SSL/TLS"
668 #: ../src/purple/purple-plugin.c:99
669 msgid "TCP"
670 msgstr "TCP"
672 #: ../src/purple/purple-plugin.c:100
673 msgid "UDP"
674 msgstr "UDP"
676 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
677 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
678 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
679 #. option);
680 #: ../src/purple/purple-plugin.c:106
681 msgid "User Agent"
682 msgstr "User Agent"
684 #: ../src/purple/purple-plugin.c:110
685 msgid "Use Kerberos"
686 msgstr "Использовать Kerberos"
688 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
689 #. * No login/password is taken into account if this option present,
690 #. * instead used default credentials stored in OS.
691 #. 
692 #: ../src/purple/purple-plugin.c:117
693 msgid "Use Single Sign-On"
694 msgstr "Использовать Single Sign-On"
696 #: ../src/purple/purple-plugin.c:121
697 msgid "Calendar source"
698 msgstr "Календарь"
700 #: ../src/purple/purple-plugin.c:122
701 msgid "Exchange 2007/2010"
702 msgstr "Exchange 2007/2010"
704 #: ../src/purple/purple-plugin.c:123
705 msgid "None"
706 msgstr "Отключено"
708 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
709 #: ../src/purple/purple-plugin.c:127
710 msgid ""
711 "Email services URL\n"
712 "(leave empty for auto-discovery)"
713 msgstr ""
714 "URL службы электронной почты\n"
715 "(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
717 #: ../src/purple/purple-plugin.c:130
718 msgid ""
719 "Email address\n"
720 "(if different from Username)"
721 msgstr ""
722 "Адрес электронной почты\n"
723 "(если отличен от Имени пользователя)"
725 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
726 #: ../src/purple/purple-plugin.c:134
727 msgid ""
728 "Email login\n"
729 "(if different from Login)"
730 msgstr ""
731 "Логин электронной почты\n"
732 "(если отличен от Логина)"
734 #: ../src/purple/purple-plugin.c:137
735 msgid ""
736 "Email password\n"
737 "(if different from Password)"
738 msgstr ""
739 "Пароль электронной почты\n"
740 "(если отличен от Пароля)"
742 #~ msgid "Wrong password"
743 #~ msgstr "Неверный пароль"