1 # Italian translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-27 13:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Guybrush88 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 16:20+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:167
25 #: ../src/core/sipe.c:168 ../src/core/sipe-cal.c:833
29 #: ../src/core/sipe.c:169
31 msgstr "Occupato-Inattivo"
33 #: ../src/core/sipe.c:171
37 #: ../src/core/sipe.c:173
41 #: ../src/core/sipe.c:175
45 #: ../src/core/sipe.c:176
46 msgid "In a conference"
47 msgstr "In una conferenza"
49 #: ../src/core/sipe.c:177
53 #: ../src/core/sipe.c:178 ../src/core/sipe-cal.c:834
55 msgstr "Fuori ufficio"
57 #: ../src/core/sipe.c:179
58 msgid "Urgent interruptions only"
59 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
61 #: ../src/core/sipe.c:432
62 msgid "Failed to authenticate to server"
63 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
65 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
66 #: ../src/core/sipe.c:598 ../src/core/sipe.c:630
67 msgid "Could not write"
68 msgstr "Errore di scrittura"
70 #: ../src/core/sipe.c:654 ../src/core/sipe.c:8363
71 msgid "Could not connect"
72 msgstr "Errore di connessione"
74 #: ../src/core/sipe.c:723 ../src/core/sipe.c:8533
75 msgid "Could not create socket"
76 msgstr "Errore nella creazione del socket"
78 #: ../src/core/sipe.c:1268 ../src/core/sipe.c:3898
82 #. Macros to reduce code repetition.
84 #: ../src/core/sipe.c:2378
88 #: ../src/core/sipe.c:2522 ../src/core/sipe.c:2534 ../src/core/sipe.c:2559
89 #: ../src/core/sipe.c:9014
90 msgid "Other Contacts"
91 msgstr "Altri Contatti"
94 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
95 #: ../src/core/sipe.c:2740
96 msgid "you are already signed in at another location"
97 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
99 #: ../src/core/sipe.c:2743
100 msgid "user disabled"
101 msgstr "utente disabilitato"
103 #: ../src/core/sipe.c:2746
105 msgstr "utente spostato"
107 #: ../src/core/sipe.c:2750 ../src/core/sipe.c:5831
109 msgid "You have been rejected by the server: %s"
110 msgstr "Sei stato rifiutato dal server: %s"
112 #: ../src/core/sipe.c:2750 ../src/core/sipe.c:5832 ../src/core/sipe.c:5850
113 #: ../src/core/sipe.c:5869
114 msgid "no reason given"
115 msgstr "nessuna ragione fornita"
117 #: ../src/core/sipe.c:3014
122 #: ../src/core/sipe.c:3015
126 #: ../src/core/sipe.c:3016
130 #: ../src/core/sipe.c:3017 ../src/core/sipe.c:9052 ../src/core/sipe.c:9148
131 #: ../src/core/sipe.c:10159
135 #: ../src/core/sipe.c:3018
139 #: ../src/core/sipe.c:3020
143 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
144 #. Not acceptable all.
145 #. Message contents not allowed by policy
146 #: ../src/core/sipe.c:4192
148 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
149 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
151 "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un "
152 "link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
154 #: ../src/core/sipe.c:4196
157 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
159 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é "
163 #: ../src/core/sipe.c:4198
166 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
167 "want to be disturbed"
169 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
170 "vogliono essere disturbati"
172 #. Unsupported media type
173 #: ../src/core/sipe.c:4200
176 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
177 "support this type of message"
179 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
180 "vogliono essere disturbati"
182 #: ../src/core/sipe.c:4202
185 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
188 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
191 #: ../src/core/sipe.c:4546
193 msgid "Failed to invite %s"
194 msgstr "Errore nell'invitare %s"
196 #: ../src/core/sipe.c:5241
198 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
199 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
201 #: ../src/core/sipe.c:5796 ../src/core/sipe.c:8190
203 msgid "Authentication failed"
204 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
206 #: ../src/core/sipe.c:5805 ../src/core/sipe.c:8078
207 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
208 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
210 #: ../src/core/sipe.c:5849
212 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
213 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
215 #: ../src/core/sipe.c:5851
216 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
217 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
219 #: ../src/core/sipe.c:5869
221 msgid "Service unavailable: %s"
222 msgstr "Servizio non disponibile: %s"
224 #: ../src/core/sipe.c:8186
225 msgid "Invalid message signature received"
226 msgstr "Ricevuta firma del messaggio non valida"
228 #: ../src/core/sipe.c:8260
229 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
230 msgstr "Connessione non trovata. Prova a connetterti ancora"
232 #: ../src/core/sipe.c:8281
233 msgid "SSL read error"
234 msgstr "Errore di lettura SSL"
236 #: ../src/core/sipe.c:8284
237 msgid "Server has disconnected"
238 msgstr "Il server si è disconnesso"
240 #: ../src/core/sipe.c:8423 ../src/core/sipe.c:8465 ../src/core/sipe.c:8517
241 #: ../src/core/sipe.c:8587 ../src/core/sipe-ft.c:711
242 msgid "Could not create listen socket"
243 msgstr "Non è stato possibile creare una socket di ascolto"
245 #: ../src/core/sipe.c:8446 ../src/core/sipe.c:8578
246 msgid "Could not resolve hostname"
247 msgstr "Non è stato possibile risolvere il nome dell'host"
249 #: ../src/core/sipe.c:8496
250 msgid "Connection failed"
251 msgstr "Connessione fallita"
253 #: ../src/core/sipe.c:8499
254 msgid "SSL handshake failed"
255 msgstr "Riconoscimento SSL fallito"
257 #: ../src/core/sipe.c:8502
258 msgid "SSL certificate invalid"
259 msgstr "Certificato SSL non valido"
261 #: ../src/core/sipe.c:8560
263 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
264 "different connection type in the account editor"
266 "Il supporto SSL non è installato. Installa il supporto SSL o configura un "
267 "tipo di connessione differente nell'editor dell'account."
269 #: ../src/core/sipe.c:8569
270 msgid "Could not create SSL context"
271 msgstr "Non è stato possibile creare una transazione SSL"
273 #: ../src/core/sipe.c:8692
274 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
275 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
277 #: ../src/core/sipe.c:8715
279 "User name should be a valid SIP URI\n"
280 "Example: user@company.com"
282 "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\n"
283 "Esempio: utente@azienda.com"
285 #: ../src/core/sipe.c:8726
287 "Email address should be valid if provided\n"
288 "Example: user@company.com"
290 "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\n"
291 "Esempio: utente@azienda.com"
293 #: ../src/core/sipe.c:8752
294 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
295 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
297 #: ../src/core/sipe.c:8766
299 msgstr "Connessione in corso"
301 #: ../src/core/sipe.c:9040
303 msgid "Unable to display the search results"
304 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
306 #: ../src/core/sipe.c:9046
310 #: ../src/core/sipe.c:9049
314 #: ../src/core/sipe.c:9055 ../src/core/sipe.c:9150 ../src/core/sipe.c:10168
318 #: ../src/core/sipe.c:9058
322 #: ../src/core/sipe.c:9085
324 msgid "Found %d contact%s:"
325 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
326 msgstr[0] "Trovato %d contatto%s:"
327 msgstr[1] "Trovati %d contatti%s:"
329 #: ../src/core/sipe.c:9087
330 msgid " (more matched your query)"
331 msgstr "(ulteriori elementi corrispondono alla tua ricerca)"
333 #: ../src/core/sipe.c:9144
338 #: ../src/core/sipe.c:9146
343 #: ../src/core/sipe.c:9154
347 #: ../src/core/sipe.c:9155
348 msgid "Search for a contact"
349 msgstr "Cerca un contatto"
351 #: ../src/core/sipe.c:9156
353 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
356 "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati "
357 "vuoti saranno ignorati."
359 #: ../src/core/sipe.c:9158
363 #: ../src/core/sipe.c:9159
367 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
368 #. About note, part 1/13: introduction
369 #: ../src/core/sipe.c:9217
371 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
374 "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti "
377 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
378 #: ../src/core/sipe.c:9219
382 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
383 #: ../src/core/sipe.c:9221
387 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
388 #: ../src/core/sipe.c:9223
390 msgstr "Forum di Aiuto"
392 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
393 #: ../src/core/sipe.c:9225
394 msgid "Report Problems"
397 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
398 #: ../src/core/sipe.c:9227
402 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
403 #: ../src/core/sipe.c:9229
407 #. About note, part 8/13: license type (label)
408 #: ../src/core/sipe.c:9231
412 #. About note, part 9/13: known users
413 #: ../src/core/sipe.c:9233
414 msgid "We support users in such organizations as"
415 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
417 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
418 #. append a space if text is not empty
419 #: ../src/core/sipe.c:9236
420 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
421 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
423 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
424 #. start with a space if text is not empty
425 #: ../src/core/sipe.c:9239
426 msgid " using convenient web interface"
427 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
429 #. About note, part 12/13: author list (header)
430 #: ../src/core/sipe.c:9241
434 #. About note, part 13/13: Localization credit
435 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
436 #. but write something similar to the following sentence:
437 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
438 #: ../src/core/sipe.c:9246
439 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
440 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
442 #: ../src/core/sipe.c:9311
443 msgid "About SIPE plugin..."
444 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
446 #: ../src/core/sipe.c:9314
447 msgid "Contact search..."
448 msgstr "Cerca contatto..."
450 #: ../src/core/sipe.c:9318
451 msgid "Republish Calendar"
452 msgstr "Ripubblica il Calendario"
454 #: ../src/core/sipe.c:9322
456 msgstr "Resetta lo stato"
458 #: ../src/core/sipe.c:9414
462 #: ../src/core/sipe.c:9419
466 #: ../src/core/sipe.c:9424
470 #: ../src/core/sipe.c:9428
471 msgid "Meeting about"
474 #: ../src/core/sipe.c:9436
475 msgid "Out of office note"
476 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
478 #: ../src/core/sipe.c:9436
482 #: ../src/core/sipe.c:9444 ../src/core/sipe.c:9973
486 #: ../src/core/sipe.c:9454
487 msgid "user@company.com"
488 msgstr "utente@azienda.com"
490 #: ../src/core/sipe.c:9832
492 msgid "Make leader of '%s'"
493 msgstr "Rendi leader di '%s'"
495 #: ../src/core/sipe.c:9843
497 msgid "Remove from '%s'"
498 msgstr "Rimuovi da '%s'"
500 #: ../src/core/sipe.c:9856
502 msgid "Invite to '%s'"
503 msgstr "Invita a '%s'"
505 #: ../src/core/sipe.c:9867
509 #: ../src/core/sipe.c:9878
514 #: ../src/core/sipe.c:9891
517 msgstr "Cellulare %s"
519 #: ../src/core/sipe.c:9904
524 #: ../src/core/sipe.c:9917
529 #: ../src/core/sipe.c:9930
532 msgstr "Personalizzato1 %s"
534 #: ../src/core/sipe.c:9942
535 msgid "Send email..."
536 msgstr "Spedisci email..."
538 #: ../src/core/sipe.c:9998
542 #: ../src/core/sipe.c:10053
546 #: ../src/core/sipe.c:10058
550 #: ../src/core/sipe.c:10147 ../src/core/sipe.c:10184
552 msgstr "Nome visualizzato"
554 #: ../src/core/sipe.c:10150
558 #: ../src/core/sipe.c:10153
562 #: ../src/core/sipe.c:10156
563 msgid "Business phone"
564 msgstr "Telefono Ufficio"
566 #: ../src/core/sipe.c:10162
570 #: ../src/core/sipe.c:10165
574 #: ../src/core/sipe.c:10171 ../src/core/sipe.c:10198
575 msgid "Email address"
576 msgstr "Indirizzo Email"
578 #: ../src/core/sipe.c:10191
582 #: ../src/core/sipe.c:10204
586 #: ../src/core/sipe.c:10211
587 msgid "Find on LinkedIn"
590 #: ../src/core/sipe.c:10218
594 #: ../src/core/sipe-cal.c:831
598 #: ../src/core/sipe-cal.c:832
602 #: ../src/core/sipe-cal.c:835
606 #: ../src/core/sipe-cal.c:943 ../src/core/sipe-cal.c:970
609 msgstr "Attualmente %s"
611 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
612 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
613 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
615 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
617 msgid "%s for next 8 hours"
618 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
620 #: ../src/core/sipe-cal.c:960
622 msgstr "Non al lavoro"
624 #: ../src/core/sipe-cal.c:964
626 msgid "%s until %.2d:%.2d"
627 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
629 #: ../src/core/sipe-cal.c:972
631 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
634 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
636 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
639 #: ../src/core/sipe-chat.c:87
644 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
646 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
648 "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri "
651 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
653 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
656 "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà "
659 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
661 msgid "You have been disconnected from this conference."
662 msgstr "Sei stato rifiutato dal server"
664 #: ../src/core/sipe-ft.c:194 ../src/core/sipe-ft.c:316
665 #: ../src/core/sipe-ft.c:345 ../src/core/sipe-ft.c:395
666 msgid "Socket read failed"
667 msgstr "Errore di lettura del socket."
669 #: ../src/core/sipe-ft.c:200 ../src/core/sipe-ft.c:435
670 #: ../src/core/sipe-ft.c:445
672 msgid "Socket write failed"
673 msgstr "Connessione fallita"
675 #: ../src/core/sipe-ft.c:245
676 msgid "File size is different from the advertised value."
677 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
679 #: ../src/core/sipe-ft.c:284
680 msgid "Received MAC is corrupted"
681 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
683 #: ../src/core/sipe-ft.c:295
684 msgid "Received file is corrupted"
685 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
687 #: ../src/core/sipe-ft.c:337 ../src/core/sipe-ft.c:353
688 #: ../src/core/sipe-ft.c:408
690 msgid "Out of memory"
691 msgstr "Fuori ufficio"
693 #: ../src/core/sipe-ft.c:521
695 msgid "File transfer initialization failed."
696 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
698 #: ../src/core/sipe-ft.c:550
700 msgid "File transfer authentication failed."
701 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
703 #: ../src/core/sipe-ft.c:681
704 msgid "Received encryption key has wrong size."
705 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
707 #: ../src/core/sipe-ft.c:694
708 msgid "Received hash key has wrong size."
709 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
711 #: ../src/purple/purple-plugin.c:74
714 " user or DOMAIN\\user or\n"
718 " utente or DOMINIO\\utente or\n"
719 " utente@azienda.com"
721 #: ../src/purple/purple-plugin.c:78
724 "(leave empty for auto-discovery)"
727 "(lascia vuoto per auto-discovery)"
729 #: ../src/purple/purple-plugin.c:81
731 msgid "Connection type"
732 msgstr "Tipo Connessione"
734 #: ../src/purple/purple-plugin.c:82
738 #: ../src/purple/purple-plugin.c:83
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:84
746 #: ../src/purple/purple-plugin.c:85
750 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
751 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
752 #: ../src/purple/purple-plugin.c:91
756 #: ../src/purple/purple-plugin.c:95
758 msgstr "Utilizza Kerberos"
760 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
761 #. * No login/password is taken into account if this option present,
762 #. * instead used default credentials stored in OS.
764 #: ../src/purple/purple-plugin.c:102
765 msgid "Use Single Sign-On"
766 msgstr "Utilizza Sign-On"
768 #: ../src/purple/purple-plugin.c:106
769 msgid "Calendar source"
770 msgstr "Sorgente Calendario"
772 #: ../src/purple/purple-plugin.c:107
773 msgid "Exchange 2007/2010"
774 msgstr "Exchange 2007/2010"
776 #: ../src/purple/purple-plugin.c:108
780 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
781 #: ../src/purple/purple-plugin.c:112
783 "Email services URL\n"
784 "(leave empty for auto-discovery)"
786 "URL Servizio Email\n"
787 "(lascia vuoto per ricerca automatica)"
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:115
792 "(if different from Username)"
795 "(se diverso dallo Username)"
797 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
798 #: ../src/purple/purple-plugin.c:119
801 "(if different from Login)"
804 "(se diverso da Login)"
806 #: ../src/purple/purple-plugin.c:122
809 "(if different from Password)"
812 "(se diversa da Password)"
814 #~ msgid "Wrong password"
815 #~ msgstr "Password sbagliata"
817 #~ msgid "Failed to read from socket"
818 #~ msgstr "Errore nell'invitare %s"
820 #~ msgid "Failed to write to socket"
821 #~ msgstr "Errore nell'invitare %s"