mingw: fix for the build
[siplcs.git] / po / it.po
blob26e886981c73b36b3f34c78da9324517bd546b6e
1 # Italian translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-27 13:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Guybrush88 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 16:20+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:167
22 msgid "Inactive"
23 msgstr "Inattivo"
25 #: ../src/core/sipe.c:168 ../src/core/sipe-cal.c:833
26 msgid "Busy"
27 msgstr "Occupato"
29 #: ../src/core/sipe.c:169
30 msgid "Busy-Idle"
31 msgstr "Occupato-Inattivo"
33 #: ../src/core/sipe.c:171
34 msgid "Be right back"
35 msgstr "Torno subito"
37 #: ../src/core/sipe.c:173
38 msgid "Out to lunch"
39 msgstr "A pranzo"
41 #: ../src/core/sipe.c:175
42 msgid "In a call"
43 msgstr "Al telefono"
45 #: ../src/core/sipe.c:176
46 msgid "In a conference"
47 msgstr "In una conferenza"
49 #: ../src/core/sipe.c:177
50 msgid "In a meeting"
51 msgstr "In riunione"
53 #: ../src/core/sipe.c:178 ../src/core/sipe-cal.c:834
54 msgid "Out of office"
55 msgstr "Fuori ufficio"
57 #: ../src/core/sipe.c:179
58 msgid "Urgent interruptions only"
59 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
61 #: ../src/core/sipe.c:432
62 msgid "Failed to authenticate to server"
63 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
65 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
66 #: ../src/core/sipe.c:598 ../src/core/sipe.c:630
67 msgid "Could not write"
68 msgstr "Errore di scrittura"
70 #: ../src/core/sipe.c:654 ../src/core/sipe.c:8363
71 msgid "Could not connect"
72 msgstr "Errore di connessione"
74 #: ../src/core/sipe.c:723 ../src/core/sipe.c:8533
75 msgid "Could not create socket"
76 msgstr "Errore nella creazione del socket"
78 #: ../src/core/sipe.c:1268 ../src/core/sipe.c:3898
79 msgid "you"
80 msgstr "tu"
82 #. Macros to reduce code repetition.
83 #. Translators: noun
84 #: ../src/core/sipe.c:2378
85 msgid "Message"
86 msgstr "Messaggio"
88 #: ../src/core/sipe.c:2522 ../src/core/sipe.c:2534 ../src/core/sipe.c:2559
89 #: ../src/core/sipe.c:9014
90 msgid "Other Contacts"
91 msgstr "Altri Contatti"
93 #. [MS-SIPREGE]
94 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
95 #: ../src/core/sipe.c:2740
96 msgid "you are already signed in at another location"
97 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
99 #: ../src/core/sipe.c:2743
100 msgid "user disabled"
101 msgstr "utente disabilitato"
103 #: ../src/core/sipe.c:2746
104 msgid "user moved"
105 msgstr "utente spostato"
107 #: ../src/core/sipe.c:2750 ../src/core/sipe.c:5831
108 #, c-format
109 msgid "You have been rejected by the server: %s"
110 msgstr "Sei stato rifiutato dal server: %s"
112 #: ../src/core/sipe.c:2750 ../src/core/sipe.c:5832 ../src/core/sipe.c:5850
113 #: ../src/core/sipe.c:5869
114 msgid "no reason given"
115 msgstr "nessuna ragione fornita"
117 #: ../src/core/sipe.c:3014
118 #, fuzzy
119 msgid "Blocked"
120 msgstr "Sblocca"
122 #: ../src/core/sipe.c:3015
123 msgid "Personal"
124 msgstr ""
126 #: ../src/core/sipe.c:3016
127 msgid "Team"
128 msgstr ""
130 #: ../src/core/sipe.c:3017 ../src/core/sipe.c:9052 ../src/core/sipe.c:9148
131 #: ../src/core/sipe.c:10159
132 msgid "Company"
133 msgstr "Azienda"
135 #: ../src/core/sipe.c:3018
136 msgid "Public"
137 msgstr ""
139 #: ../src/core/sipe.c:3020
140 msgid "Unknown"
141 msgstr ""
143 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
144 #. Not acceptable all.
145 #. Message contents not allowed by policy
146 #: ../src/core/sipe.c:4192
147 msgid ""
148 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
149 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
150 msgstr ""
151 "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un "
152 "link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
154 #: ../src/core/sipe.c:4196
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
158 msgstr ""
159 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é "
160 "disponibile"
162 #. Busy Here
163 #: ../src/core/sipe.c:4198
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
167 "want to be disturbed"
168 msgstr ""
169 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
170 "vogliono essere disturbati"
172 #. Unsupported media type
173 #: ../src/core/sipe.c:4200
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid ""
176 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
177 "support this type of message"
178 msgstr ""
179 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
180 "vogliono essere disturbati"
182 #: ../src/core/sipe.c:4202
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
186 "offline"
187 msgstr ""
188 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
189 "sono collegati"
191 #: ../src/core/sipe.c:4546
192 #, c-format
193 msgid "Failed to invite %s"
194 msgstr "Errore nell'invitare %s"
196 #: ../src/core/sipe.c:5241
197 #, c-format
198 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
199 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
201 #: ../src/core/sipe.c:5796 ../src/core/sipe.c:8190
202 #, fuzzy
203 msgid "Authentication failed"
204 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
206 #: ../src/core/sipe.c:5805 ../src/core/sipe.c:8078
207 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
208 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
210 #: ../src/core/sipe.c:5849
211 #, c-format
212 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
213 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
215 #: ../src/core/sipe.c:5851
216 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
217 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
219 #: ../src/core/sipe.c:5869
220 #, c-format
221 msgid "Service unavailable: %s"
222 msgstr "Servizio non disponibile: %s"
224 #: ../src/core/sipe.c:8186
225 msgid "Invalid message signature received"
226 msgstr "Ricevuta firma del messaggio non valida"
228 #: ../src/core/sipe.c:8260
229 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
230 msgstr "Connessione non trovata. Prova a connetterti ancora"
232 #: ../src/core/sipe.c:8281
233 msgid "SSL read error"
234 msgstr "Errore di lettura SSL"
236 #: ../src/core/sipe.c:8284
237 msgid "Server has disconnected"
238 msgstr "Il server si è disconnesso"
240 #: ../src/core/sipe.c:8423 ../src/core/sipe.c:8465 ../src/core/sipe.c:8517
241 #: ../src/core/sipe.c:8587 ../src/core/sipe-ft.c:711
242 msgid "Could not create listen socket"
243 msgstr "Non è stato possibile creare una socket di ascolto"
245 #: ../src/core/sipe.c:8446 ../src/core/sipe.c:8578
246 msgid "Could not resolve hostname"
247 msgstr "Non è stato possibile risolvere il nome dell'host"
249 #: ../src/core/sipe.c:8496
250 msgid "Connection failed"
251 msgstr "Connessione fallita"
253 #: ../src/core/sipe.c:8499
254 msgid "SSL handshake failed"
255 msgstr "Riconoscimento SSL fallito"
257 #: ../src/core/sipe.c:8502
258 msgid "SSL certificate invalid"
259 msgstr "Certificato SSL non valido"
261 #: ../src/core/sipe.c:8560
262 msgid ""
263 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
264 "different connection type in the account editor"
265 msgstr ""
266 "Il supporto SSL non è installato. Installa il supporto SSL o configura un "
267 "tipo di connessione differente nell'editor dell'account."
269 #: ../src/core/sipe.c:8569
270 msgid "Could not create SSL context"
271 msgstr "Non è stato possibile creare una transazione SSL"
273 #: ../src/core/sipe.c:8692
274 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
275 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
277 #: ../src/core/sipe.c:8715
278 msgid ""
279 "User name should be a valid SIP URI\n"
280 "Example: user@company.com"
281 msgstr ""
282 "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\n"
283 "Esempio: utente@azienda.com"
285 #: ../src/core/sipe.c:8726
286 msgid ""
287 "Email address should be valid if provided\n"
288 "Example: user@company.com"
289 msgstr ""
290 "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\n"
291 "Esempio: utente@azienda.com"
293 #: ../src/core/sipe.c:8752
294 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
295 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
297 #: ../src/core/sipe.c:8766
298 msgid "Connecting"
299 msgstr "Connessione in corso"
301 #: ../src/core/sipe.c:9040
302 #, fuzzy
303 msgid "Unable to display the search results"
304 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
306 #: ../src/core/sipe.c:9046
307 msgid "User name"
308 msgstr "Nome utente"
310 #: ../src/core/sipe.c:9049
311 msgid "Name"
312 msgstr "Nome"
314 #: ../src/core/sipe.c:9055 ../src/core/sipe.c:9150 ../src/core/sipe.c:10168
315 msgid "Country"
316 msgstr "Paese"
318 #: ../src/core/sipe.c:9058
319 msgid "Email"
320 msgstr "Email"
322 #: ../src/core/sipe.c:9085
323 #, c-format
324 msgid "Found %d contact%s:"
325 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
326 msgstr[0] "Trovato %d contatto%s:"
327 msgstr[1] "Trovati %d contatti%s:"
329 #: ../src/core/sipe.c:9087
330 msgid " (more matched your query)"
331 msgstr "(ulteriori elementi corrispondono alla tua ricerca)"
333 #: ../src/core/sipe.c:9144
334 #, fuzzy
335 msgid "First name"
336 msgstr "Nome"
338 #: ../src/core/sipe.c:9146
339 #, fuzzy
340 msgid "Last name"
341 msgstr "Cognome"
343 #: ../src/core/sipe.c:9154
344 msgid "Search"
345 msgstr "Cerca"
347 #: ../src/core/sipe.c:9155
348 msgid "Search for a contact"
349 msgstr "Cerca un contatto"
351 #: ../src/core/sipe.c:9156
352 msgid ""
353 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
354 "ignored."
355 msgstr ""
356 "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati "
357 "vuoti saranno ignorati."
359 #: ../src/core/sipe.c:9158
360 msgid "_Search"
361 msgstr "_Cerca"
363 #: ../src/core/sipe.c:9159
364 msgid "_Cancel"
365 msgstr "_Annulla"
367 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
368 #. About note, part 1/13: introduction
369 #: ../src/core/sipe.c:9217
370 msgid ""
371 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
372 "various products"
373 msgstr ""
374 "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti "
375 "prodotti"
377 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
378 #: ../src/core/sipe.c:9219
379 msgid "Home"
380 msgstr "Home"
382 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
383 #: ../src/core/sipe.c:9221
384 msgid "Support"
385 msgstr "Supporto"
387 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
388 #: ../src/core/sipe.c:9223
389 msgid "Help Forum"
390 msgstr "Forum di Aiuto"
392 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
393 #: ../src/core/sipe.c:9225
394 msgid "Report Problems"
395 msgstr ""
397 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
398 #: ../src/core/sipe.c:9227
399 msgid "Bug Tracker"
400 msgstr ""
402 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
403 #: ../src/core/sipe.c:9229
404 msgid "Translations"
405 msgstr "Traduzioni"
407 #. About note, part 8/13: license type (label)
408 #: ../src/core/sipe.c:9231
409 msgid "License"
410 msgstr "Licenza"
412 #. About note, part 9/13: known users
413 #: ../src/core/sipe.c:9233
414 msgid "We support users in such organizations as"
415 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
417 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
418 #. append a space if text is not empty
419 #: ../src/core/sipe.c:9236
420 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
421 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
423 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
424 #. start with a space if text is not empty
425 #: ../src/core/sipe.c:9239
426 msgid " using convenient web interface"
427 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
429 #. About note, part 12/13: author list (header)
430 #: ../src/core/sipe.c:9241
431 msgid "Authors"
432 msgstr "Autori"
434 #. About note, part 13/13: Localization credit
435 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
436 #. but write something similar to the following sentence:
437 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
438 #: ../src/core/sipe.c:9246
439 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
440 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
442 #: ../src/core/sipe.c:9311
443 msgid "About SIPE plugin..."
444 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
446 #: ../src/core/sipe.c:9314
447 msgid "Contact search..."
448 msgstr "Cerca contatto..."
450 #: ../src/core/sipe.c:9318
451 msgid "Republish Calendar"
452 msgstr "Ripubblica il Calendario"
454 #: ../src/core/sipe.c:9322
455 msgid "Reset status"
456 msgstr "Resetta lo stato"
458 #: ../src/core/sipe.c:9414
459 msgid "Status"
460 msgstr "Stato"
462 #: ../src/core/sipe.c:9419
463 msgid "Calendar"
464 msgstr "Calendario"
466 #: ../src/core/sipe.c:9424
467 msgid "Meeting in"
468 msgstr "Riunione in"
470 #: ../src/core/sipe.c:9428
471 msgid "Meeting about"
472 msgstr "Riunione su"
474 #: ../src/core/sipe.c:9436
475 msgid "Out of office note"
476 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
478 #: ../src/core/sipe.c:9436
479 msgid "Note"
480 msgstr "Nota"
482 #: ../src/core/sipe.c:9444 ../src/core/sipe.c:9973
483 msgid "Access level"
484 msgstr ""
486 #: ../src/core/sipe.c:9454
487 msgid "user@company.com"
488 msgstr "utente@azienda.com"
490 #: ../src/core/sipe.c:9832
491 #, c-format
492 msgid "Make leader of '%s'"
493 msgstr "Rendi leader di '%s'"
495 #: ../src/core/sipe.c:9843
496 #, c-format
497 msgid "Remove from '%s'"
498 msgstr "Rimuovi da '%s'"
500 #: ../src/core/sipe.c:9856
501 #, c-format
502 msgid "Invite to '%s'"
503 msgstr "Invita a '%s'"
505 #: ../src/core/sipe.c:9867
506 msgid "New chat"
507 msgstr "Nuova chat"
509 #: ../src/core/sipe.c:9878
510 #, c-format
511 msgid "Work %s"
512 msgstr "Lavoro %s"
514 #: ../src/core/sipe.c:9891
515 #, c-format
516 msgid "Mobile %s"
517 msgstr "Cellulare %s"
519 #: ../src/core/sipe.c:9904
520 #, c-format
521 msgid "Home %s"
522 msgstr "Casa %s"
524 #: ../src/core/sipe.c:9917
525 #, c-format
526 msgid "Other %s"
527 msgstr "Altro %s"
529 #: ../src/core/sipe.c:9930
530 #, c-format
531 msgid "Custom1 %s"
532 msgstr "Personalizzato1 %s"
534 #: ../src/core/sipe.c:9942
535 msgid "Send email..."
536 msgstr "Spedisci email..."
538 #: ../src/core/sipe.c:9998
539 msgid "Copy to"
540 msgstr "Copia in"
542 #: ../src/core/sipe.c:10053
543 msgid "Unlock"
544 msgstr "Sblocca"
546 #: ../src/core/sipe.c:10058
547 msgid "Lock"
548 msgstr "Blocca"
550 #: ../src/core/sipe.c:10147 ../src/core/sipe.c:10184
551 msgid "Display name"
552 msgstr "Nome visualizzato"
554 #: ../src/core/sipe.c:10150
555 msgid "Job title"
556 msgstr "Ruolo"
558 #: ../src/core/sipe.c:10153
559 msgid "Office"
560 msgstr "Ufficio"
562 #: ../src/core/sipe.c:10156
563 msgid "Business phone"
564 msgstr "Telefono Ufficio"
566 #: ../src/core/sipe.c:10162
567 msgid "City"
568 msgstr "Città"
570 #: ../src/core/sipe.c:10165
571 msgid "State"
572 msgstr "Stato"
574 #: ../src/core/sipe.c:10171 ../src/core/sipe.c:10198
575 msgid "Email address"
576 msgstr "Indirizzo Email"
578 #: ../src/core/sipe.c:10191
579 msgid "Alias"
580 msgstr "Alias"
582 #: ../src/core/sipe.c:10204
583 msgid "Site"
584 msgstr "Sede"
586 #: ../src/core/sipe.c:10211
587 msgid "Find on LinkedIn"
588 msgstr ""
590 #: ../src/core/sipe.c:10218
591 msgid "Device"
592 msgstr ""
594 #: ../src/core/sipe-cal.c:831
595 msgid "Free"
596 msgstr "Libero"
598 #: ../src/core/sipe-cal.c:832
599 msgid "Tentative"
600 msgstr "Incerto"
602 #: ../src/core/sipe-cal.c:835
603 msgid "No data"
604 msgstr ""
606 #: ../src/core/sipe-cal.c:943 ../src/core/sipe-cal.c:970
607 #, c-format
608 msgid "Currently %s"
609 msgstr "Attualmente %s"
611 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
612 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
613 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
615 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
616 #, c-format
617 msgid "%s for next 8 hours"
618 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
620 #: ../src/core/sipe-cal.c:960
621 msgid "Not working"
622 msgstr "Non al lavoro"
624 #: ../src/core/sipe-cal.c:964
625 #, c-format
626 msgid "%s until %.2d:%.2d"
627 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
629 #: ../src/core/sipe-cal.c:972
630 #, c-format
631 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
632 msgstr ""
634 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
635 #, c-format
636 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
637 msgstr ""
639 #: ../src/core/sipe-chat.c:87
640 #, c-format
641 msgid "Chat #%d"
642 msgstr ""
644 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
645 msgid ""
646 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
647 msgstr ""
648 "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri "
649 "partecipanti."
651 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
652 msgid ""
653 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
654 "locked."
655 msgstr ""
656 "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà "
657 "bloccata."
659 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
660 #, fuzzy
661 msgid "You have been disconnected from this conference."
662 msgstr "Sei stato rifiutato dal server"
664 #: ../src/core/sipe-ft.c:194 ../src/core/sipe-ft.c:316
665 #: ../src/core/sipe-ft.c:345 ../src/core/sipe-ft.c:395
666 msgid "Socket read failed"
667 msgstr "Errore di lettura del socket."
669 #: ../src/core/sipe-ft.c:200 ../src/core/sipe-ft.c:435
670 #: ../src/core/sipe-ft.c:445
671 #, fuzzy
672 msgid "Socket write failed"
673 msgstr "Connessione fallita"
675 #: ../src/core/sipe-ft.c:245
676 msgid "File size is different from the advertised value."
677 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
679 #: ../src/core/sipe-ft.c:284
680 msgid "Received MAC is corrupted"
681 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
683 #: ../src/core/sipe-ft.c:295
684 msgid "Received file is corrupted"
685 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
687 #: ../src/core/sipe-ft.c:337 ../src/core/sipe-ft.c:353
688 #: ../src/core/sipe-ft.c:408
689 #, fuzzy
690 msgid "Out of memory"
691 msgstr "Fuori ufficio"
693 #: ../src/core/sipe-ft.c:521
694 #, fuzzy
695 msgid "File transfer initialization failed."
696 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
698 #: ../src/core/sipe-ft.c:550
699 #, fuzzy
700 msgid "File transfer authentication failed."
701 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
703 #: ../src/core/sipe-ft.c:681
704 msgid "Received encryption key has wrong size."
705 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
707 #: ../src/core/sipe-ft.c:694
708 msgid "Received hash key has wrong size."
709 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
711 #: ../src/purple/purple-plugin.c:74
712 msgid ""
713 "Login\n"
714 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
715 "   user@company.com"
716 msgstr ""
717 "Login\n"
718 "   utente  or  DOMINIO\\utente  or\n"
719 "   utente@azienda.com"
721 #: ../src/purple/purple-plugin.c:78
722 msgid ""
723 "Server[:Port]\n"
724 "(leave empty for auto-discovery)"
725 msgstr ""
726 "Server[:Porta]\n"
727 "(lascia vuoto per auto-discovery)"
729 #: ../src/purple/purple-plugin.c:81
730 #, fuzzy
731 msgid "Connection type"
732 msgstr "Tipo Connessione"
734 #: ../src/purple/purple-plugin.c:82
735 msgid "Auto"
736 msgstr "Automatico"
738 #: ../src/purple/purple-plugin.c:83
739 msgid "SSL/TLS"
740 msgstr "SSL/TLS"
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:84
743 msgid "TCP"
744 msgstr "TCP"
746 #: ../src/purple/purple-plugin.c:85
747 msgid "UDP"
748 msgstr "UDP"
750 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
751 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
752 #: ../src/purple/purple-plugin.c:91
753 msgid "User Agent"
754 msgstr "User Agent"
756 #: ../src/purple/purple-plugin.c:95
757 msgid "Use Kerberos"
758 msgstr "Utilizza Kerberos"
760 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
761 #. * No login/password is taken into account if this option present,
762 #. * instead used default credentials stored in OS.
764 #: ../src/purple/purple-plugin.c:102
765 msgid "Use Single Sign-On"
766 msgstr "Utilizza Sign-On"
768 #: ../src/purple/purple-plugin.c:106
769 msgid "Calendar source"
770 msgstr "Sorgente Calendario"
772 #: ../src/purple/purple-plugin.c:107
773 msgid "Exchange 2007/2010"
774 msgstr "Exchange 2007/2010"
776 #: ../src/purple/purple-plugin.c:108
777 msgid "None"
778 msgstr "Nessuno"
780 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
781 #: ../src/purple/purple-plugin.c:112
782 msgid ""
783 "Email services URL\n"
784 "(leave empty for auto-discovery)"
785 msgstr ""
786 "URL Servizio Email\n"
787 "(lascia vuoto per ricerca automatica)"
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:115
790 msgid ""
791 "Email address\n"
792 "(if different from Username)"
793 msgstr ""
794 "Indirizzo Email\n"
795 "(se diverso dallo Username)"
797 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
798 #: ../src/purple/purple-plugin.c:119
799 msgid ""
800 "Email login\n"
801 "(if different from Login)"
802 msgstr ""
803 "Email login\n"
804 "(se diverso da Login)"
806 #: ../src/purple/purple-plugin.c:122
807 msgid ""
808 "Email password\n"
809 "(if different from Password)"
810 msgstr ""
811 "Email password\n"
812 "(se diversa da Password)"
814 #~ msgid "Wrong password"
815 #~ msgstr "Password sbagliata"
817 #~ msgid "Failed to read from socket"
818 #~ msgstr "Errore nell'invitare %s"
820 #~ msgid "Failed to write to socket"
821 #~ msgstr "Errore nell'invitare %s"