mingw: fix for the build
[siplcs.git] / po / de.po
blob26c80e0dfae383450dee8e444337c23a73679b56
1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-27 13:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:167
19 msgid "Inactive"
20 msgstr "Inaktiv"
22 #: ../src/core/sipe.c:168 ../src/core/sipe-cal.c:833
23 msgid "Busy"
24 msgstr "Beschäftigt"
26 #: ../src/core/sipe.c:169
27 msgid "Busy-Idle"
28 msgstr "Nicht verfügbar"
30 #: ../src/core/sipe.c:171
31 msgid "Be right back"
32 msgstr "Bin gleich zurück"
34 #: ../src/core/sipe.c:173
35 msgid "Out to lunch"
36 msgstr "Zur Mittagspause"
38 #: ../src/core/sipe.c:175
39 msgid "In a call"
40 msgstr "In einem Telefonat"
42 #: ../src/core/sipe.c:176
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "In einer Konferenz"
46 #: ../src/core/sipe.c:177
47 msgid "In a meeting"
48 msgstr "In einer Besprechung"
50 #: ../src/core/sipe.c:178 ../src/core/sipe-cal.c:834
51 msgid "Out of office"
52 msgstr "Nicht im Büro"
54 #: ../src/core/sipe.c:179
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
58 #: ../src/core/sipe.c:432
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:598 ../src/core/sipe.c:630
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Konnte nicht schreiben"
67 #: ../src/core/sipe.c:654 ../src/core/sipe.c:8363
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
71 #: ../src/core/sipe.c:723 ../src/core/sipe.c:8533
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
75 #: ../src/core/sipe.c:1268 ../src/core/sipe.c:3898
76 msgid "you"
77 msgstr "Sie"
79 #. Macros to reduce code repetition.
80 #. Translators: noun
81 #: ../src/core/sipe.c:2378
82 msgid "Message"
83 msgstr "Nachricht"
85 #: ../src/core/sipe.c:2522 ../src/core/sipe.c:2534 ../src/core/sipe.c:2559
86 #: ../src/core/sipe.c:9014
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Andere Kontakte"
90 #. [MS-SIPREGE]
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2740
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
96 #: ../src/core/sipe.c:2743
97 msgid "user disabled"
98 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
100 #: ../src/core/sipe.c:2746
101 msgid "user moved"
102 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
104 #: ../src/core/sipe.c:2750 ../src/core/sipe.c:5831
105 #, c-format
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2750 ../src/core/sipe.c:5832 ../src/core/sipe.c:5850
110 #: ../src/core/sipe.c:5869
111 msgid "no reason given"
112 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"
114 #: ../src/core/sipe.c:3014
115 msgid "Blocked"
116 msgstr "Unsichtbar"
118 #: ../src/core/sipe.c:3015
119 msgid "Personal"
120 msgstr "Persönlich"
122 #: ../src/core/sipe.c:3016
123 msgid "Team"
124 msgstr "Arbeitsgruppe"
126 #: ../src/core/sipe.c:3017 ../src/core/sipe.c:9052 ../src/core/sipe.c:9148
127 #: ../src/core/sipe.c:10159
128 msgid "Company"
129 msgstr "Firma"
131 #: ../src/core/sipe.c:3018
132 msgid "Public"
133 msgstr "Öffentlich"
135 #: ../src/core/sipe.c:3020
136 msgid "Unknown"
137 msgstr "Unbekannt"
139 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
140 #. Not acceptable all.
141 #. Message contents not allowed by policy
142 #: ../src/core/sipe.c:4192
143 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
144 msgstr "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem Systemadministrator gesperrt wurde."
146 #: ../src/core/sipe.c:4196
147 #, c-format
148 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
149 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht verfügbar ist"
151 #. Busy Here
152 #: ../src/core/sipe.c:4198
153 #, c-format
154 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
155 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger nicht gestört werden wollen"
157 #. Unsupported media type
158 #: ../src/core/sipe.c:4200
159 #, c-format
160 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
161 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
163 #: ../src/core/sipe.c:4202
164 #, c-format
165 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
166 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger offline sind"
168 #: ../src/core/sipe.c:4546
169 #, c-format
170 msgid "Failed to invite %s"
171 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
173 #: ../src/core/sipe.c:5241
174 #, c-format
175 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
176 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
178 #: ../src/core/sipe.c:5796 ../src/core/sipe.c:8190
179 msgid "Authentication failed"
180 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
182 #: ../src/core/sipe.c:5805 ../src/core/sipe.c:8078
183 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
184 msgstr "Sie haben ein inkompatibles Authentizierungsverfahren konfiguriert"
186 #: ../src/core/sipe.c:5849
187 #, c-format
188 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
189 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
191 #: ../src/core/sipe.c:5851
192 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
193 msgstr "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie existiert nicht"
195 #: ../src/core/sipe.c:5869
196 #, c-format
197 msgid "Service unavailable: %s"
198 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"
200 #: ../src/core/sipe.c:8186
201 msgid "Invalid message signature received"
202 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"
204 #: ../src/core/sipe.c:8260
205 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
206 msgstr "Verbindung nicht gefunden. Bitte versuchen Sie sich erneut zu verbinden"
208 #: ../src/core/sipe.c:8281
209 msgid "SSL read error"
210 msgstr "SSL-Lesefehler"
212 #: ../src/core/sipe.c:8284
213 msgid "Server has disconnected"
214 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"
216 #: ../src/core/sipe.c:8423 ../src/core/sipe.c:8465 ../src/core/sipe.c:8517
217 #: ../src/core/sipe.c:8587 ../src/core/sipe-ft.c:711
218 msgid "Could not create listen socket"
219 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"
221 #: ../src/core/sipe.c:8446 ../src/core/sipe.c:8578
222 msgid "Could not resolve hostname"
223 msgstr "Ein Server mit diesem Namen existiert nicht"
225 #: ../src/core/sipe.c:8496
226 msgid "Connection failed"
227 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
229 #: ../src/core/sipe.c:8499
230 msgid "SSL handshake failed"
231 msgstr "SSL-Handshake gescheitert"
233 #: ../src/core/sipe.c:8502
234 msgid "SSL certificate invalid"
235 msgstr "SSL-Zertifikat ungültig"
237 #: ../src/core/sipe.c:8560
238 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
239 msgstr "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Benutzerkonto-Editor"
241 #: ../src/core/sipe.c:8569
242 msgid "Could not create SSL context"
243 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"
245 #: ../src/core/sipe.c:8692
246 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
247 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
249 #: ../src/core/sipe.c:8715
250 msgid ""
251 "User name should be a valid SIP URI\n"
252 "Example: user@company.com"
253 msgstr ""
254 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
255 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
257 #: ../src/core/sipe.c:8726
258 msgid ""
259 "Email address should be valid if provided\n"
260 "Example: user@company.com"
261 msgstr ""
262 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
263 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
265 #: ../src/core/sipe.c:8752
266 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
267 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
269 #: ../src/core/sipe.c:8766
270 msgid "Connecting"
271 msgstr "Verbinde"
273 #: ../src/core/sipe.c:9040
274 msgid "Unable to display the search results"
275 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
277 #: ../src/core/sipe.c:9046
278 msgid "User name"
279 msgstr "Benutzername"
281 #: ../src/core/sipe.c:9049
282 msgid "Name"
283 msgstr "Name"
285 #: ../src/core/sipe.c:9055 ../src/core/sipe.c:9150 ../src/core/sipe.c:10168
286 msgid "Country"
287 msgstr "Land"
289 #: ../src/core/sipe.c:9058
290 msgid "Email"
291 msgstr "E-Mail"
293 #: ../src/core/sipe.c:9085
294 #, c-format
295 msgid "Found %d contact%s:"
296 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
297 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"
298 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"
300 #: ../src/core/sipe.c:9087
301 msgid " (more matched your query)"
302 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"
304 #: ../src/core/sipe.c:9144
305 msgid "First name"
306 msgstr "Vorname"
308 #: ../src/core/sipe.c:9146
309 msgid "Last name"
310 msgstr "Nachname"
312 #: ../src/core/sipe.c:9154
313 msgid "Search"
314 msgstr "Suche"
316 #: ../src/core/sipe.c:9155
317 msgid "Search for a contact"
318 msgstr "Kontaktsuche"
320 #: ../src/core/sipe.c:9156
321 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
322 msgstr "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder werden ignoriert."
324 #: ../src/core/sipe.c:9158
325 msgid "_Search"
326 msgstr "_Suchen"
328 #: ../src/core/sipe.c:9159
329 msgid "_Cancel"
330 msgstr "_Abbrechen"
332 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
333 #. About note, part 1/13: introduction
334 #: ../src/core/sipe.c:9217
335 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
336 msgstr "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
338 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
339 #: ../src/core/sipe.c:9219
340 msgid "Home"
341 msgstr "Homepage"
343 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
344 #: ../src/core/sipe.c:9221
345 msgid "Support"
346 msgstr "Forum"
348 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
349 #: ../src/core/sipe.c:9223
350 msgid "Help Forum"
351 msgstr "Help (in Englisch)"
353 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
354 #: ../src/core/sipe.c:9225
355 msgid "Report Problems"
356 msgstr "Probleme melden im"
358 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
359 #: ../src/core/sipe.c:9227
360 msgid "Bug Tracker"
361 msgstr "Bugtracker"
363 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
364 #: ../src/core/sipe.c:9229
365 msgid "Translations"
366 msgstr "Übersetzungen"
368 #. About note, part 8/13: license type (label)
369 #: ../src/core/sipe.c:9231
370 msgid "License"
371 msgstr "Lizenz"
373 #. About note, part 9/13: known users
374 #: ../src/core/sipe.c:9233
375 msgid "We support users in such organizations as"
376 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
378 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
379 #. append a space if text is not empty
380 #: ../src/core/sipe.c:9236
381 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
382 msgstr "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
384 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
385 #. start with a space if text is not empty
386 #: ../src/core/sipe.c:9239
387 msgid " using convenient web interface"
388 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
390 #. About note, part 12/13: author list (header)
391 #: ../src/core/sipe.c:9241
392 msgid "Authors"
393 msgstr "Autoren"
395 #. About note, part 13/13: Localization credit
396 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
397 #. but write something similar to the following sentence:
398 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
399 #: ../src/core/sipe.c:9246
400 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
401 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
403 #: ../src/core/sipe.c:9311
404 msgid "About SIPE plugin..."
405 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
407 #: ../src/core/sipe.c:9314
408 msgid "Contact search..."
409 msgstr "Kontaktsuche..."
411 #: ../src/core/sipe.c:9318
412 msgid "Republish Calendar"
413 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
415 #: ../src/core/sipe.c:9322
416 msgid "Reset status"
417 msgstr "Status zurücksetzen"
419 #: ../src/core/sipe.c:9414
420 msgid "Status"
421 msgstr "Status"
423 #: ../src/core/sipe.c:9419
424 msgid "Calendar"
425 msgstr "Kalender"
427 #: ../src/core/sipe.c:9424
428 msgid "Meeting in"
429 msgstr "Besprechungsraum"
431 #: ../src/core/sipe.c:9428
432 msgid "Meeting about"
433 msgstr "Besprechungsthema"
435 #: ../src/core/sipe.c:9436
436 msgid "Out of office note"
437 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
439 #: ../src/core/sipe.c:9436
440 msgid "Note"
441 msgstr "Notiz"
443 #: ../src/core/sipe.c:9444 ../src/core/sipe.c:9973
444 msgid "Access level"
445 msgstr "Sichtbarkeitsniveau"
447 #: ../src/core/sipe.c:9454
448 msgid "user@company.com"
449 msgstr "benutzer@domäne.com"
451 #: ../src/core/sipe.c:9832
452 #, c-format
453 msgid "Make leader of '%s'"
454 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
456 #: ../src/core/sipe.c:9843
457 #, c-format
458 msgid "Remove from '%s'"
459 msgstr "Aus '%s' entfernen"
461 #: ../src/core/sipe.c:9856
462 #, c-format
463 msgid "Invite to '%s'"
464 msgstr "Zu '%s' einladen"
466 #: ../src/core/sipe.c:9867
467 msgid "New chat"
468 msgstr "Neuer Chat"
470 #: ../src/core/sipe.c:9878
471 #, c-format
472 msgid "Work %s"
473 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
475 #: ../src/core/sipe.c:9891
476 #, c-format
477 msgid "Mobile %s"
478 msgstr "Telefon (Handy) %s"
480 #: ../src/core/sipe.c:9904
481 #, c-format
482 msgid "Home %s"
483 msgstr "Telefon (Privat) %s"
485 #: ../src/core/sipe.c:9917
486 #, c-format
487 msgid "Other %s"
488 msgstr "Telefon %s"
490 #: ../src/core/sipe.c:9930
491 #, c-format
492 msgid "Custom1 %s"
493 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
495 #: ../src/core/sipe.c:9942
496 msgid "Send email..."
497 msgstr "Sende E-Mail..."
499 #: ../src/core/sipe.c:9998
500 msgid "Copy to"
501 msgstr "Kopiere nach"
503 #: ../src/core/sipe.c:10053
504 msgid "Unlock"
505 msgstr "Freigeben"
507 #: ../src/core/sipe.c:10058
508 msgid "Lock"
509 msgstr "Sperren"
511 #: ../src/core/sipe.c:10147 ../src/core/sipe.c:10184
512 msgid "Display name"
513 msgstr "Display-Name"
515 #: ../src/core/sipe.c:10150
516 msgid "Job title"
517 msgstr "Beruf"
519 #: ../src/core/sipe.c:10153
520 msgid "Office"
521 msgstr "Büro"
523 #: ../src/core/sipe.c:10156
524 msgid "Business phone"
525 msgstr "Geschäftstelefon"
527 #: ../src/core/sipe.c:10162
528 msgid "City"
529 msgstr "Stadt"
531 #: ../src/core/sipe.c:10165
532 msgid "State"
533 msgstr "Provinz/Bundesland"
535 #: ../src/core/sipe.c:10171 ../src/core/sipe.c:10198
536 msgid "Email address"
537 msgstr "E-Mail Adresse"
539 #: ../src/core/sipe.c:10191
540 msgid "Alias"
541 msgstr "Alias"
543 #: ../src/core/sipe.c:10204
544 msgid "Site"
545 msgstr "Standort"
547 #: ../src/core/sipe.c:10211
548 msgid "Find on LinkedIn"
549 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
551 #: ../src/core/sipe.c:10218
552 msgid "Device"
553 msgstr "Gerät"
555 #: ../src/core/sipe-cal.c:831
556 msgid "Free"
557 msgstr "Verfügbar"
559 #: ../src/core/sipe-cal.c:832
560 msgid "Tentative"
561 msgstr "Vorläufig"
563 #: ../src/core/sipe-cal.c:835
564 msgid "No data"
565 msgstr "Keine Angaben"
567 #: ../src/core/sipe-cal.c:943 ../src/core/sipe-cal.c:970
568 #, c-format
569 msgid "Currently %s"
570 msgstr "Zurzeit %s"
572 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
573 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
574 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
576 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
577 #, c-format
578 msgid "%s for next 8 hours"
579 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
581 #: ../src/core/sipe-cal.c:960
582 msgid "Not working"
583 msgstr "Freizeit"
585 #: ../src/core/sipe-cal.c:964
586 #, c-format
587 msgid "%s until %.2d:%.2d"
588 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
590 #: ../src/core/sipe-cal.c:972
591 #, c-format
592 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
593 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
595 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
596 #, c-format
597 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
598 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
600 #: ../src/core/sipe-chat.c:87
601 #, c-format
602 msgid "Chat #%d"
603 msgstr "Chat #%d"
605 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
606 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
607 msgstr "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt beitreten."
609 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
610 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
611 msgstr "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie gesperrt ist."
613 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
614 msgid "You have been disconnected from this conference."
615 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."
617 #: ../src/core/sipe-ft.c:194 ../src/core/sipe-ft.c:316
618 #: ../src/core/sipe-ft.c:345 ../src/core/sipe-ft.c:395
619 msgid "Socket read failed"
620 msgstr "Netzwerklesefehler"
622 #: ../src/core/sipe-ft.c:200 ../src/core/sipe-ft.c:435
623 #: ../src/core/sipe-ft.c:445
624 msgid "Socket write failed"
625 msgstr "Netzwerksendefehler"
627 #: ../src/core/sipe-ft.c:245
628 msgid "File size is different from the advertised value."
629 msgstr "Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
631 #: ../src/core/sipe-ft.c:284
632 msgid "Received MAC is corrupted"
633 msgstr "Empfagene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:295
636 msgid "Received file is corrupted"
637 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
639 #: ../src/core/sipe-ft.c:337 ../src/core/sipe-ft.c:353
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:408
641 msgid "Out of memory"
642 msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar"
644 #: ../src/core/sipe-ft.c:521
645 msgid "File transfer initialization failed."
646 msgstr "Start der Dateiübertragung fehlgeschlagen."
648 #: ../src/core/sipe-ft.c:550
649 msgid "File transfer authentication failed."
650 msgstr "Authentifizierung für die Dateiübertragung fehlgeschlagen."
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:681
653 msgid "Received encryption key has wrong size."
654 msgstr "Empfangener Chiffrierschlüssel hat die falsche Grösse."
656 #: ../src/core/sipe-ft.c:694
657 msgid "Received hash key has wrong size."
658 msgstr "Empfangener Hash-Schlüssel hat die falsche Grösse."
660 #: ../src/purple/purple-plugin.c:74
661 msgid ""
662 "Login\n"
663 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
664 "   user@company.com"
665 msgstr ""
666 "Anmeldenamen\n"
667 "   Benutzer  oder  Domäne\\Benutzer  oder\n"
668 "   benutzer@domäne.com"
670 #: ../src/purple/purple-plugin.c:78
671 msgid ""
672 "Server[:Port]\n"
673 "(leave empty for auto-discovery)"
674 msgstr ""
675 "Server[:Port]\n"
676 "(leer lassen für automatische Suche)"
678 #: ../src/purple/purple-plugin.c:81
679 msgid "Connection type"
680 msgstr "Verbindungstyp"
682 #: ../src/purple/purple-plugin.c:82
683 msgid "Auto"
684 msgstr "Automatisch"
686 #: ../src/purple/purple-plugin.c:83
687 msgid "SSL/TLS"
688 msgstr "SSL/TLS"
690 #: ../src/purple/purple-plugin.c:84
691 msgid "TCP"
692 msgstr "TCP"
694 #: ../src/purple/purple-plugin.c:85
695 msgid "UDP"
696 msgstr "UDP"
698 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
699 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
700 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
701 #. option);
702 #: ../src/purple/purple-plugin.c:91
703 msgid "User Agent"
704 msgstr "User Agent"
706 #: ../src/purple/purple-plugin.c:95
707 msgid "Use Kerberos"
708 msgstr "Benutze Kerberos"
710 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
711 #. * No login/password is taken into account if this option present,
712 #. * instead used default credentials stored in OS.
713 #. 
714 #: ../src/purple/purple-plugin.c:102
715 msgid "Use Single Sign-On"
716 msgstr "Benutze Single Sign-On"
718 #: ../src/purple/purple-plugin.c:106
719 msgid "Calendar source"
720 msgstr "Quelle für Kalenderdaten"
722 #: ../src/purple/purple-plugin.c:107
723 msgid "Exchange 2007/2010"
724 msgstr "Exchange 2007/2010"
726 #: ../src/purple/purple-plugin.c:108
727 msgid "None"
728 msgstr "Keine"
730 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
731 #: ../src/purple/purple-plugin.c:112
732 msgid ""
733 "Email services URL\n"
734 "(leave empty for auto-discovery)"
735 msgstr ""
736 "E-Mail-Service URL\n"
737 "(leer lassen für automatische Suche)"
739 #: ../src/purple/purple-plugin.c:115
740 msgid ""
741 "Email address\n"
742 "(if different from Username)"
743 msgstr ""
744 "E-Mail Adresse\n"
745 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
747 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
748 #: ../src/purple/purple-plugin.c:119
749 msgid ""
750 "Email login\n"
751 "(if different from Login)"
752 msgstr ""
753 "E-Mail Anmeldenamen\n"
754 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
756 #: ../src/purple/purple-plugin.c:122
757 msgid ""
758 "Email password\n"
759 "(if different from Password)"
760 msgstr ""
761 "E-Mail Passwort\n"
762 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"