access: remake of sipe_find_access_level()
[siplcs.git] / po / nb.po
blobff143dc70f2a24f943df5831c3174e92d7fb3c3c
1 # Norwegian Bokmal translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-27 13:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 22:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Kenneth Langdalen <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:167
22 msgid "Inactive"
23 msgstr "Ikke tilgjengelig"
25 #: ../src/core/sipe.c:168 ../src/core/sipe-cal.c:833
26 msgid "Busy"
27 msgstr "Opptatt"
29 #: ../src/core/sipe.c:169
30 #, fuzzy
31 msgid "Busy-Idle"
32 msgstr "Opptatt"
34 #: ../src/core/sipe.c:171
35 msgid "Be right back"
36 msgstr "Er snart tilbake"
38 #: ../src/core/sipe.c:173
39 msgid "Out to lunch"
40 msgstr "Ute til lunsj"
42 #: ../src/core/sipe.c:175
43 msgid "In a call"
44 msgstr "I en samtale"
46 #: ../src/core/sipe.c:176
47 msgid "In a conference"
48 msgstr "I en konferanse"
50 #: ../src/core/sipe.c:177
51 msgid "In a meeting"
52 msgstr "I et møte"
54 #: ../src/core/sipe.c:178 ../src/core/sipe-cal.c:834
55 msgid "Out of office"
56 msgstr "Ikke på kontoret"
58 #: ../src/core/sipe.c:179
59 msgid "Urgent interruptions only"
60 msgstr "Bare viktige forstyrrelser"
62 #: ../src/core/sipe.c:432
63 msgid "Failed to authenticate to server"
64 msgstr "Klarte ikke å autentisere til tjener"
66 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
67 #: ../src/core/sipe.c:598 ../src/core/sipe.c:630
68 msgid "Could not write"
69 msgstr "Kunne ikke skrive"
71 #: ../src/core/sipe.c:654 ../src/core/sipe.c:8363
72 msgid "Could not connect"
73 msgstr "Kunne ikke koble til"
75 #: ../src/core/sipe.c:723 ../src/core/sipe.c:8533
76 #, fuzzy
77 msgid "Could not create socket"
78 msgstr "Kunne ikke koble til"
80 #: ../src/core/sipe.c:1268 ../src/core/sipe.c:3898
81 msgid "you"
82 msgstr "du"
84 #. Macros to reduce code repetition.
85 #. Translators: noun
86 #: ../src/core/sipe.c:2378
87 msgid "Message"
88 msgstr "Melding"
90 #: ../src/core/sipe.c:2522 ../src/core/sipe.c:2534 ../src/core/sipe.c:2559
91 #: ../src/core/sipe.c:9014
92 msgid "Other Contacts"
93 msgstr "Andre kontakter"
95 #. [MS-SIPREGE]
96 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
97 #: ../src/core/sipe.c:2740
98 msgid "you are already signed in at another location"
99 msgstr "du er allerede logget på et annet sted"
101 #: ../src/core/sipe.c:2743
102 msgid "user disabled"
103 msgstr "bruker er deaktivert"
105 #: ../src/core/sipe.c:2746
106 #, fuzzy
107 msgid "user moved"
108 msgstr "Brukernavn"
110 #: ../src/core/sipe.c:2750 ../src/core/sipe.c:5831
111 #, c-format
112 msgid "You have been rejected by the server: %s"
113 msgstr "Du har blitt avslått av tjeneren: %s"
115 #: ../src/core/sipe.c:2750 ../src/core/sipe.c:5832 ../src/core/sipe.c:5850
116 #: ../src/core/sipe.c:5869
117 msgid "no reason given"
118 msgstr "ingen grunn gitt"
120 #: ../src/core/sipe.c:3014
121 #, fuzzy
122 msgid "Blocked"
123 msgstr "Lås opp"
125 #: ../src/core/sipe.c:3015
126 msgid "Personal"
127 msgstr ""
129 #: ../src/core/sipe.c:3016
130 msgid "Team"
131 msgstr ""
133 #: ../src/core/sipe.c:3017 ../src/core/sipe.c:9052 ../src/core/sipe.c:9148
134 #: ../src/core/sipe.c:10159
135 msgid "Company"
136 msgstr "Firma"
138 #: ../src/core/sipe.c:3018
139 msgid "Public"
140 msgstr ""
142 #: ../src/core/sipe.c:3020
143 msgid "Unknown"
144 msgstr ""
146 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
147 #. Not acceptable all.
148 #. Message contents not allowed by policy
149 #: ../src/core/sipe.c:4192
150 msgid ""
151 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
152 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
153 msgstr ""
154 "Meldingen eller invitasjonen ble ikke levert, sansynligvis fordi den "
155 "inneholder en hyperlenke eller annet innhold som systemadministratoren har "
156 "blokkert."
158 #: ../src/core/sipe.c:4196
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
162 msgstr ""
163 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi tjenesten ikke er tilgjengelig"
165 #. Busy Here
166 #: ../src/core/sipe.c:4198
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
170 "want to be disturbed"
171 msgstr ""
172 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
173 "ikke ville bli forstyrret"
175 #. Unsupported media type
176 #: ../src/core/sipe.c:4200
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid ""
179 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
180 "support this type of message"
181 msgstr ""
182 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
183 "ikke ville bli forstyrret"
185 #: ../src/core/sipe.c:4202
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
189 "offline"
190 msgstr ""
191 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne er "
192 "frakoblet"
194 #: ../src/core/sipe.c:4546
195 #, c-format
196 msgid "Failed to invite %s"
197 msgstr "Mislykkes med å invitere %s"
199 #: ../src/core/sipe.c:5241
200 #, c-format
201 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
202 msgstr "Mottok en melding med ukjent innhold fra %s"
204 #: ../src/core/sipe.c:5796 ../src/core/sipe.c:8190
205 #, fuzzy
206 msgid "Authentication failed"
207 msgstr "Autentisering av filoverføring feilet."
209 #: ../src/core/sipe.c:5805 ../src/core/sipe.c:8078
210 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
211 msgstr ""
213 #: ../src/core/sipe.c:5849
214 #, c-format
215 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
216 msgstr "Ikke funnet: %s. Vennligst ta kontakt med administrator"
218 #: ../src/core/sipe.c:5851
219 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
220 msgstr ""
222 #: ../src/core/sipe.c:5869
223 #, c-format
224 msgid "Service unavailable: %s"
225 msgstr "Tjeneste utilgjengelig: %s"
227 #: ../src/core/sipe.c:8186
228 msgid "Invalid message signature received"
229 msgstr "Ugyldig meldingssignatur mottatt"
231 #: ../src/core/sipe.c:8260
232 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
233 msgstr "Forbindelse ikke funnet. Forsøk å koble til på nytt"
235 #: ../src/core/sipe.c:8281
236 msgid "SSL read error"
237 msgstr "SSL-lesefeil"
239 #: ../src/core/sipe.c:8284
240 msgid "Server has disconnected"
241 msgstr "Tjener har koblet fra"
243 #: ../src/core/sipe.c:8423 ../src/core/sipe.c:8465 ../src/core/sipe.c:8517
244 #: ../src/core/sipe.c:8587 ../src/core/sipe-ft.c:711
245 msgid "Could not create listen socket"
246 msgstr "Kunne ikke lage lytte-sokkel"
248 #: ../src/core/sipe.c:8446 ../src/core/sipe.c:8578
249 msgid "Could not resolve hostname"
250 msgstr "Kunne ikke slå opp vertsnavn"
252 #: ../src/core/sipe.c:8496
253 #, fuzzy
254 msgid "Connection failed"
255 msgstr "Forbindelse feilet"
257 #: ../src/core/sipe.c:8499
258 msgid "SSL handshake failed"
259 msgstr "SSL-håndtrykk mislyktes"
261 #: ../src/core/sipe.c:8502
262 msgid "SSL certificate invalid"
263 msgstr "SSL-sertifikat ugyldig"
265 #: ../src/core/sipe.c:8560
266 msgid ""
267 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
268 "different connection type in the account editor"
269 msgstr ""
270 "SSL-støtte er ikke installert. Installer SSL-støtte eller konfigurer en "
271 "annen forbindelsestype kontokonfigureringen"
273 #: ../src/core/sipe.c:8569
274 msgid "Could not create SSL context"
275 msgstr ""
277 #: ../src/core/sipe.c:8692
278 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
279 msgstr "SIP Exchange brukernavn inneholder ugyldige tegn"
281 #: ../src/core/sipe.c:8715
282 msgid ""
283 "User name should be a valid SIP URI\n"
284 "Example: user@company.com"
285 msgstr ""
286 "Brukernavn skal være en gyldig SIP URI\n"
287 "For eksempel: bruker@firma.no"
289 #: ../src/core/sipe.c:8726
290 msgid ""
291 "Email address should be valid if provided\n"
292 "Example: user@company.com"
293 msgstr ""
295 #: ../src/core/sipe.c:8752
296 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
297 msgstr "Brukernavnet til SIP Exchange inneholder mellomrom"
299 #: ../src/core/sipe.c:8766
300 msgid "Connecting"
301 msgstr "Kobler til"
303 #: ../src/core/sipe.c:9040
304 msgid "Unable to display the search results"
305 msgstr "Klarte ikke vise søkeresultater"
307 #: ../src/core/sipe.c:9046
308 #, fuzzy
309 msgid "User name"
310 msgstr "Brukernavn"
312 #: ../src/core/sipe.c:9049
313 msgid "Name"
314 msgstr "Navn"
316 #: ../src/core/sipe.c:9055 ../src/core/sipe.c:9150 ../src/core/sipe.c:10168
317 msgid "Country"
318 msgstr "Land"
320 #: ../src/core/sipe.c:9058
321 msgid "Email"
322 msgstr "E-post"
324 #: ../src/core/sipe.c:9085
325 #, c-format
326 msgid "Found %d contact%s:"
327 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
328 msgstr[0] ""
329 msgstr[1] ""
331 #: ../src/core/sipe.c:9087
332 msgid " (more matched your query)"
333 msgstr ""
335 #: ../src/core/sipe.c:9144
336 #, fuzzy
337 msgid "First name"
338 msgstr "Fornavn"
340 #: ../src/core/sipe.c:9146
341 #, fuzzy
342 msgid "Last name"
343 msgstr "Etternavn"
345 #: ../src/core/sipe.c:9154
346 msgid "Search"
347 msgstr "Søk"
349 #: ../src/core/sipe.c:9155
350 msgid "Search for a contact"
351 msgstr "Søk etter en kontakt"
353 #: ../src/core/sipe.c:9156
354 msgid ""
355 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
356 "ignored."
357 msgstr ""
358 "Legg inn informasjon om personen du ønsker å finne. Tomme felt vil bli "
359 "ignorert."
361 #: ../src/core/sipe.c:9158
362 msgid "_Search"
363 msgstr "_Søk"
365 #: ../src/core/sipe.c:9159
366 msgid "_Cancel"
367 msgstr "_Avbryt"
369 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
370 #. About note, part 1/13: introduction
371 #: ../src/core/sipe.c:9217
372 msgid ""
373 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
374 "various products"
375 msgstr ""
376 "Et tredjeparts programtillegg som implementerer en utvidet versjon av SIP/"
377 "SIMPLE i bruk av diverse produkter"
379 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
380 #: ../src/core/sipe.c:9219
381 msgid "Home"
382 msgstr "Hjemmeside"
384 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
385 #: ../src/core/sipe.c:9221
386 msgid "Support"
387 msgstr "Forum"
389 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
390 #: ../src/core/sipe.c:9223
391 msgid "Help Forum"
392 msgstr "Hjelpeforum (på engelsk)"
394 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
395 #: ../src/core/sipe.c:9225
396 msgid "Report Problems"
397 msgstr ""
399 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
400 #: ../src/core/sipe.c:9227
401 msgid "Bug Tracker"
402 msgstr ""
404 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
405 #: ../src/core/sipe.c:9229
406 msgid "Translations"
407 msgstr "Oversettelser"
409 #. About note, part 8/13: license type (label)
410 #: ../src/core/sipe.c:9231
411 msgid "License"
412 msgstr "Lisens"
414 #. About note, part 9/13: known users
415 #: ../src/core/sipe.c:9233
416 msgid "We support users in such organizations as"
417 msgstr ""
419 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
420 #. append a space if text is not empty
421 #: ../src/core/sipe.c:9236
422 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
423 msgstr "Hjelp oss å oversette SIPE til flere språk på"
425 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
426 #. start with a space if text is not empty
427 #: ../src/core/sipe.c:9239
428 msgid " using convenient web interface"
429 msgstr "ved å bruke et lettvindt vev-grensesnitt"
431 #. About note, part 12/13: author list (header)
432 #: ../src/core/sipe.c:9241
433 msgid "Authors"
434 msgstr "Utviklere"
436 #. About note, part 13/13: Localization credit
437 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
438 #. but write something similar to the following sentence:
439 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
440 #: ../src/core/sipe.c:9246
441 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
442 msgstr "Norsk oversettelse (nb): Andreas Angerman"
444 #: ../src/core/sipe.c:9311
445 msgid "About SIPE plugin..."
446 msgstr "Om SIPE-programtillegget"
448 #: ../src/core/sipe.c:9314
449 msgid "Contact search..."
450 msgstr "Kontaktsøk..."
452 #: ../src/core/sipe.c:9318
453 msgid "Republish Calendar"
454 msgstr "Republiser kalender"
456 #: ../src/core/sipe.c:9322
457 msgid "Reset status"
458 msgstr "Tilbakestill status"
460 #: ../src/core/sipe.c:9414
461 msgid "Status"
462 msgstr "Status"
464 #: ../src/core/sipe.c:9419
465 msgid "Calendar"
466 msgstr "Kalender"
468 #: ../src/core/sipe.c:9424
469 msgid "Meeting in"
470 msgstr "Møte i"
472 #: ../src/core/sipe.c:9428
473 msgid "Meeting about"
474 msgstr "Møte om"
476 #: ../src/core/sipe.c:9436
477 msgid "Out of office note"
478 msgstr "Ute av kontoret merknad"
480 #: ../src/core/sipe.c:9436
481 msgid "Note"
482 msgstr "Merknad"
484 #: ../src/core/sipe.c:9444 ../src/core/sipe.c:9973
485 msgid "Access level"
486 msgstr ""
488 #: ../src/core/sipe.c:9454
489 msgid "user@company.com"
490 msgstr "bruker@firma.no"
492 #: ../src/core/sipe.c:9832
493 #, c-format
494 msgid "Make leader of '%s'"
495 msgstr ""
497 #: ../src/core/sipe.c:9843
498 #, c-format
499 msgid "Remove from '%s'"
500 msgstr ""
502 #: ../src/core/sipe.c:9856
503 #, c-format
504 msgid "Invite to '%s'"
505 msgstr "Inviter til '%s'"
507 #: ../src/core/sipe.c:9867
508 msgid "New chat"
509 msgstr "Ny chat"
511 #: ../src/core/sipe.c:9878
512 #, c-format
513 msgid "Work %s"
514 msgstr "Arbeid %s"
516 #: ../src/core/sipe.c:9891
517 #, c-format
518 msgid "Mobile %s"
519 msgstr "Mobiltelefon %s"
521 #: ../src/core/sipe.c:9904
522 #, c-format
523 msgid "Home %s"
524 msgstr "Hjem %s"
526 #: ../src/core/sipe.c:9917
527 #, c-format
528 msgid "Other %s"
529 msgstr "Annet %s"
531 #: ../src/core/sipe.c:9930
532 #, c-format
533 msgid "Custom1 %s"
534 msgstr "Selvvalgt1 %s"
536 #: ../src/core/sipe.c:9942
537 msgid "Send email..."
538 msgstr "Send e-post..."
540 #: ../src/core/sipe.c:9998
541 msgid "Copy to"
542 msgstr "Kopier til"
544 #: ../src/core/sipe.c:10053
545 msgid "Unlock"
546 msgstr "Lås opp"
548 #: ../src/core/sipe.c:10058
549 msgid "Lock"
550 msgstr "Lås"
552 #: ../src/core/sipe.c:10147 ../src/core/sipe.c:10184
553 msgid "Display name"
554 msgstr "Skjermnavn"
556 #: ../src/core/sipe.c:10150
557 msgid "Job title"
558 msgstr "Stillingstittel"
560 #: ../src/core/sipe.c:10153
561 msgid "Office"
562 msgstr "Kontor"
564 #: ../src/core/sipe.c:10156
565 msgid "Business phone"
566 msgstr "Arbeidstelefon"
568 #: ../src/core/sipe.c:10162
569 msgid "City"
570 msgstr "By"
572 #: ../src/core/sipe.c:10165
573 msgid "State"
574 msgstr "Fylke"
576 #: ../src/core/sipe.c:10171 ../src/core/sipe.c:10198
577 msgid "Email address"
578 msgstr "E-postadresse"
580 #: ../src/core/sipe.c:10191
581 msgid "Alias"
582 msgstr "Alias"
584 #: ../src/core/sipe.c:10204
585 msgid "Site"
586 msgstr ""
588 #: ../src/core/sipe.c:10211
589 msgid "Find on LinkedIn"
590 msgstr "Finn på LinkedIn"
592 #: ../src/core/sipe.c:10218
593 msgid "Device"
594 msgstr ""
596 #: ../src/core/sipe-cal.c:831
597 msgid "Free"
598 msgstr "Ledig"
600 #: ../src/core/sipe-cal.c:832
601 msgid "Tentative"
602 msgstr "Foreløpig"
604 #: ../src/core/sipe-cal.c:835
605 msgid "No data"
606 msgstr "Ingen informasjon"
608 #: ../src/core/sipe-cal.c:943 ../src/core/sipe-cal.c:970
609 #, c-format
610 msgid "Currently %s"
611 msgstr "I øyeblikket %s"
613 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
614 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
615 msgstr "Utenfor arbeidstid de neste 8 timene"
617 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
618 #, c-format
619 msgid "%s for next 8 hours"
620 msgstr "%s for de neste 8 timene"
622 #: ../src/core/sipe-cal.c:960
623 msgid "Not working"
624 msgstr "Fritid"
626 #: ../src/core/sipe-cal.c:964
627 #, c-format
628 msgid "%s until %.2d:%.2d"
629 msgstr "%s til %.2d:%.2d"
631 #: ../src/core/sipe-cal.c:972
632 #, c-format
633 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
634 msgstr ""
636 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
637 #, c-format
638 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
639 msgstr ""
641 #: ../src/core/sipe-chat.c:87
642 #, c-format
643 msgid "Chat #%d"
644 msgstr ""
646 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
647 msgid ""
648 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
649 msgstr "Konferansen er ikke lengre låst. Nå kan andre deltakere koble til"
651 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
652 msgid ""
653 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
654 "locked."
655 msgstr ""
656 "Konferansen er låst. Ingen andre kan koble til så lenge konferansen er låst."
658 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
659 msgid "You have been disconnected from this conference."
660 msgstr "Du har blitt koblet fra denne konferansen."
662 #: ../src/core/sipe-ft.c:194 ../src/core/sipe-ft.c:316
663 #: ../src/core/sipe-ft.c:345 ../src/core/sipe-ft.c:395
664 msgid "Socket read failed"
665 msgstr "Forbindelse feilet"
667 #: ../src/core/sipe-ft.c:200 ../src/core/sipe-ft.c:435
668 #: ../src/core/sipe-ft.c:445
669 #, fuzzy
670 msgid "Socket write failed"
671 msgstr "Forbindelse feilet"
673 #: ../src/core/sipe-ft.c:245
674 msgid "File size is different from the advertised value."
675 msgstr "Størrelsen er ulik fra forespeilet verdi."
677 #: ../src/core/sipe-ft.c:284
678 msgid "Received MAC is corrupted"
679 msgstr "Mottatt MAC-adresse er skadet"
681 #: ../src/core/sipe-ft.c:295
682 msgid "Received file is corrupted"
683 msgstr "Mottatt fil er skadet"
685 #: ../src/core/sipe-ft.c:337 ../src/core/sipe-ft.c:353
686 #: ../src/core/sipe-ft.c:408
687 msgid "Out of memory"
688 msgstr "Tomt for minne"
690 #: ../src/core/sipe-ft.c:521
691 msgid "File transfer initialization failed."
692 msgstr "Start av filoverføring feilet."
694 #: ../src/core/sipe-ft.c:550
695 msgid "File transfer authentication failed."
696 msgstr "Autentisering av filoverføring feilet."
698 #: ../src/core/sipe-ft.c:681
699 msgid "Received encryption key has wrong size."
700 msgstr "Mottatt krypteringsnøkkel har feil størrelse"
702 #: ../src/core/sipe-ft.c:694
703 msgid "Received hash key has wrong size."
704 msgstr "Mottatt hash-nøkkel har feil størrelse."
706 #: ../src/purple/purple-plugin.c:74
707 msgid ""
708 "Login\n"
709 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
710 "   user@company.com"
711 msgstr ""
712 "Pålogging\n"
713 " brukernavn eller DOMENE\\brukernavn eller\n"
714 " brukernavn@firma.no"
716 #: ../src/purple/purple-plugin.c:78
717 msgid ""
718 "Server[:Port]\n"
719 "(leave empty for auto-discovery)"
720 msgstr ""
721 "Tjener[:port]\n"
722 "(la stå tom for automatisk søk)"
724 #: ../src/purple/purple-plugin.c:81
725 msgid "Connection type"
726 msgstr "Tilkoplingstype"
728 #: ../src/purple/purple-plugin.c:82
729 msgid "Auto"
730 msgstr "Automatisk"
732 #: ../src/purple/purple-plugin.c:83
733 msgid "SSL/TLS"
734 msgstr "SSL/TLS"
736 #: ../src/purple/purple-plugin.c:84
737 msgid "TCP"
738 msgstr "TCP"
740 #: ../src/purple/purple-plugin.c:85
741 msgid "UDP"
742 msgstr "UDP"
744 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
745 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
746 #: ../src/purple/purple-plugin.c:91
747 msgid "User Agent"
748 msgstr "Brukeragent"
750 #: ../src/purple/purple-plugin.c:95
751 msgid "Use Kerberos"
752 msgstr "Bruk Kerberos"
754 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
755 #. * No login/password is taken into account if this option present,
756 #. * instead used default credentials stored in OS.
758 #: ../src/purple/purple-plugin.c:102
759 msgid "Use Single Sign-On"
760 msgstr "Bruk Single Sign-On"
762 #: ../src/purple/purple-plugin.c:106
763 msgid "Calendar source"
764 msgstr "Kalenderkilde"
766 #: ../src/purple/purple-plugin.c:107
767 msgid "Exchange 2007/2010"
768 msgstr "Exchange 2007/2010"
770 #: ../src/purple/purple-plugin.c:108
771 msgid "None"
772 msgstr "Ingen"
774 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
775 #: ../src/purple/purple-plugin.c:112
776 msgid ""
777 "Email services URL\n"
778 "(leave empty for auto-discovery)"
779 msgstr ""
780 "E-posttjeneste URL\n"
781 "(lå stå tom for automatisk søk)"
783 #: ../src/purple/purple-plugin.c:115
784 msgid ""
785 "Email address\n"
786 "(if different from Username)"
787 msgstr ""
788 "E-postadresse\n"
789 "(hvis ulik fra brukernavn)"
791 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
792 #: ../src/purple/purple-plugin.c:119
793 msgid ""
794 "Email login\n"
795 "(if different from Login)"
796 msgstr ""
797 "E-post brukernavn\n"
798 "(hvis ulik brukernavn)"
800 #: ../src/purple/purple-plugin.c:122
801 msgid ""
802 "Email password\n"
803 "(if different from Password)"
804 msgstr ""
805 "(E-post passord\n"
806 "(hvis ulik passord)"
808 #, fuzzy
809 #~ msgid "Wrong password"
810 #~ msgstr "Feil passord"
812 #~ msgid "Failed to read from socket"
813 #~ msgstr "Kunne ikke koble til"
815 #~ msgid "Failed to write to socket"
816 #~ msgstr "Kunne ikke koble til"