l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
[siplcs.git] / po / es.po
blob3eece8d89c4414fc2c98469a3da2f94caed34084
1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Fixxxer
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:52+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:01-0600\n"
11 "Last-Translator: Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: es <debianmx@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: ../src/core/sipe.c:165
21 msgid "Inactive"
22 msgstr "Inactivo"
24 #: ../src/core/sipe.c:166 ../src/core/sipe-cal.c:833
25 msgid "Busy"
26 msgstr "No disponible"
28 #: ../src/core/sipe.c:167
29 msgid "Busy-Idle"
30 msgstr "No disponible"
32 #: ../src/core/sipe.c:169
33 msgid "Be right back"
34 msgstr "Regreso en un momento"
36 #: ../src/core/sipe.c:171
37 msgid "Out to lunch"
38 msgstr "Sali a comer"
40 #: ../src/core/sipe.c:173
41 msgid "In a call"
42 msgstr "En una llamada"
44 #: ../src/core/sipe.c:174
45 msgid "In a conference"
46 msgstr "En una conferencia"
48 #: ../src/core/sipe.c:175
49 msgid "In a meeting"
50 msgstr "En una reunión"
52 #: ../src/core/sipe.c:176 ../src/core/sipe-cal.c:834
53 msgid "Out of office"
54 msgstr "Fuera de Oficina"
56 #: ../src/core/sipe.c:177
57 msgid "Urgent interruptions only"
58 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
60 #: ../src/core/sipe.c:428
61 msgid "Failed to authenticate to server"
62 msgstr "Fallo autenticación con el servidor"
64 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
65 #: ../src/core/sipe.c:618 ../src/core/sipe.c:650
66 msgid "Could not write"
67 msgstr "No pudo escribir"
69 #: ../src/core/sipe.c:674 ../src/core/sipe.c:8587
70 msgid "Could not connect"
71 msgstr "No se pudo conectar"
73 #: ../src/core/sipe.c:743 ../src/core/sipe.c:8757
74 msgid "Could not create socket"
75 msgstr "No se pudo crear el socket"
77 #: ../src/core/sipe.c:1322 ../src/core/sipe.c:4092
78 msgid "you"
79 msgstr "usted"
81 #. Macros to reduce code repetition.
82 #. Translators: noun
83 #: ../src/core/sipe.c:2432
84 msgid "Message"
85 msgstr "Mensaje"
87 #: ../src/core/sipe.c:2620 ../src/core/sipe.c:2632 ../src/core/sipe.c:2657
88 #: ../src/core/sipe.c:9238
89 msgid "Other Contacts"
90 msgstr "Other Contacts"
92 #. [MS-SIPREGE]
93 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
94 #: ../src/core/sipe.c:2838
95 msgid "you are already signed in at another location"
96 msgstr "usted esta conectado desde otra locación"
98 #: ../src/core/sipe.c:2841
99 msgid "user disabled"
100 msgstr "usuario deshabilitado"
102 #: ../src/core/sipe.c:2844
103 msgid "user moved"
104 msgstr "usuario movido"
106 #: ../src/core/sipe.c:2848 ../src/core/sipe.c:6025
107 #, c-format
108 msgid "You have been rejected by the server: %s"
109 msgstr "Usted ha sido rechazado por el servidor: %s"
111 #: ../src/core/sipe.c:2848 ../src/core/sipe.c:6026 ../src/core/sipe.c:6044
112 #: ../src/core/sipe.c:6063
113 msgid "no reason given"
114 msgstr "sin dar razones"
116 #: ../src/core/sipe.c:3158 ../src/core/sipe.c:10180
117 msgid "Blocked"
118 msgstr "Bloqueado"
120 #: ../src/core/sipe.c:3159 ../src/core/sipe.c:10176
121 msgid "Personal"
122 msgstr "Personal"
124 #. index 0
125 #: ../src/core/sipe.c:3160 ../src/core/sipe.c:10177
126 msgid "Team"
127 msgstr "Equipo"
129 #: ../src/core/sipe.c:3161 ../src/core/sipe.c:9276 ../src/core/sipe.c:10178
130 #: ../src/core/sipe.c:10508 ../src/purple/purple-plugin.c:101
131 msgid "Company"
132 msgstr "Compañia"
134 #: ../src/core/sipe.c:3162 ../src/core/sipe.c:10179
135 msgid "Public"
136 msgstr "Publico"
138 #: ../src/core/sipe.c:3164
139 msgid "Unknown"
140 msgstr "Desconocido"
142 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
143 #. Not acceptable all.
144 #. Message contents not allowed by policy
145 #: ../src/core/sipe.c:4386
146 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
147 msgstr "Su mensaje o invitación no fue enviada, posiblemente porque contiene un hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
149 #: ../src/core/sipe.c:4390
150 #, c-format
151 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
152 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de linea:"
154 #. Busy Here
155 #: ../src/core/sipe.c:4392
156 #, c-format
157 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
158 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de linea:"
160 #. Unsupported media type
161 #: ../src/core/sipe.c:4394
162 #, c-format
163 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
164 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan este tipo de mensajes"
166 #: ../src/core/sipe.c:4396
167 #, c-format
168 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
169 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de linea:"
171 #: ../src/core/sipe.c:4740
172 #, c-format
173 msgid "Failed to invite %s"
174 msgstr "Fallo la invitación para %s"
176 #: ../src/core/sipe.c:5435
177 #, c-format
178 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
179 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
181 #: ../src/core/sipe.c:5990 ../src/core/sipe.c:8414
182 msgid "Authentication failed"
183 msgstr "Autenticación fallo"
185 #: ../src/core/sipe.c:5999 ../src/core/sipe.c:8302
186 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
187 msgstr "Se escogió un incomptatible esquema de autenticación"
189 #: ../src/core/sipe.c:6043
190 #, c-format
191 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
192 msgstr "No encontro: %s. Por favor, contacta a tu administrador."
194 #: ../src/core/sipe.c:6045
195 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
196 msgstr "SIP esta no habilitado para el URI de destino o el URI no existe."
198 #: ../src/core/sipe.c:6063
199 #, c-format
200 msgid "Service unavailable: %s"
201 msgstr "Servicio no disponible: %s"
203 #: ../src/core/sipe.c:8410
204 msgid "Invalid message signature received"
205 msgstr "Firma inválida recibida"
207 #: ../src/core/sipe.c:8484
208 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
209 msgstr "Conexión no encontrada; por favor vuelva intentar."
211 #: ../src/core/sipe.c:8505
212 msgid "SSL read error"
213 msgstr "error de lectura SSL"
215 #: ../src/core/sipe.c:8508
216 msgid "Server has disconnected"
217 msgstr "El servidor ha desconectado"
219 #: ../src/core/sipe.c:8647 ../src/core/sipe.c:8689 ../src/core/sipe.c:8741
220 #: ../src/core/sipe.c:8811 ../src/core/sipe-ft.c:710
221 msgid "Could not create listen socket"
222 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha"
224 #: ../src/core/sipe.c:8670 ../src/core/sipe.c:8802
225 msgid "Could not resolve hostname"
226 msgstr "No pudo resolver el nombre del sistema"
228 #: ../src/core/sipe.c:8720
229 msgid "Connection failed"
230 msgstr "Falló conexión"
232 #: ../src/core/sipe.c:8723
233 msgid "SSL handshake failed"
234 msgstr "Se produjo un fallo en la negociación SSL"
236 #: ../src/core/sipe.c:8726
237 msgid "SSL certificate invalid"
238 msgstr "Certificado SSL inválido"
240 #: ../src/core/sipe.c:8784
241 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
242 msgstr "El soporte de SSL no esta instalado. Instala el soporte SSL o configura undiferente tipo de conexión en el editor de cuentas."
244 #: ../src/core/sipe.c:8793
245 msgid "Could not create SSL context"
246 msgstr "No pudo crear el contexto SSL"
248 #: ../src/core/sipe.c:8916
249 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
250 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
252 #: ../src/core/sipe.c:8939
253 msgid ""
254 "User name should be a valid SIP URI\n"
255 "Example: user@company.com"
256 msgstr ""
257 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
258 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
260 #: ../src/core/sipe.c:8950
261 msgid ""
262 "Email address should be valid if provided\n"
263 "Example: user@company.com"
264 msgstr ""
265 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
266 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
268 #: ../src/core/sipe.c:8976
269 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
270 msgstr "Los nombres de cuentas de SIP Exchange no contienen espacios"
272 #: ../src/core/sipe.c:8990
273 msgid "Connecting"
274 msgstr "Conectando"
276 #: ../src/core/sipe.c:9264
277 msgid "Unable to display the search results"
278 msgstr "No se puede mostrar los resultados de la búsqueda."
280 #: ../src/core/sipe.c:9270
281 msgid "User name"
282 msgstr "Usuario"
284 #: ../src/core/sipe.c:9273
285 msgid "Name"
286 msgstr "Nombre"
288 #: ../src/core/sipe.c:9279 ../src/core/sipe.c:10517
289 #: ../src/purple/purple-plugin.c:103
290 msgid "Country"
291 msgstr "País"
293 #: ../src/core/sipe.c:9282
294 msgid "Email"
295 msgstr "Correo electrónico"
297 #: ../src/core/sipe.c:9309
298 #, c-format
299 msgid "Found %d contact%s:"
300 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
301 msgstr[0] "Encontrado %d contacto%s:"
302 msgstr[1] "Encontrados %d contactos%s:"
304 #: ../src/core/sipe.c:9311
305 msgid " (more matched your query)"
306 msgstr " (mas concidencias de tu búsqueda)"
308 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
309 #. About note, part 1/13: introduction
310 #: ../src/core/sipe.c:9410
311 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
312 msgstr "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo SIP/Simple usado por varios productos."
314 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
315 #: ../src/core/sipe.c:9412
316 msgid "Home"
317 msgstr "Inicio"
319 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
320 #: ../src/core/sipe.c:9414
321 msgid "Support"
322 msgstr "Soporte"
324 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
325 #: ../src/core/sipe.c:9416
326 msgid "Help Forum"
327 msgstr "Foro de Ayuda"
329 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
330 #: ../src/core/sipe.c:9418
331 msgid "Report Problems"
332 msgstr "Reportar Problemas"
334 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
335 #: ../src/core/sipe.c:9420
336 msgid "Bug Tracker"
337 msgstr "Seguimiento de Errores"
339 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
340 #: ../src/core/sipe.c:9422
341 msgid "Translations"
342 msgstr "Traducciones"
344 #. About note, part 8/13: license type (label)
345 #: ../src/core/sipe.c:9424
346 msgid "License"
347 msgstr "Licencia"
349 #. About note, part 9/13: known users
350 #: ../src/core/sipe.c:9426
351 msgid "We support users in such organizations as"
352 msgstr "Nosotros soportamos usuarios en organizaciones como"
354 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
355 #. append a space if text is not empty
356 #: ../src/core/sipe.c:9429
357 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
358 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
360 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
361 #. start with a space if text is not empty
362 #: ../src/core/sipe.c:9432
363 msgid " using convenient web interface"
364 msgstr "usando una conveniente interfaz web"
366 #. About note, part 12/13: author list (header)
367 #: ../src/core/sipe.c:9434
368 msgid "Authors"
369 msgstr "Autores"
371 #. About note, part 13/13: Localization credit
372 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
373 #. but write something similar to the following sentence:
374 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
375 #: ../src/core/sipe.c:9439
376 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
377 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
379 #: ../src/core/sipe.c:9568
380 msgid "Status"
381 msgstr "Status"
383 #: ../src/core/sipe.c:9573
384 msgid "Calendar"
385 msgstr "Calendario"
387 #: ../src/core/sipe.c:9578
388 msgid "Meeting in"
389 msgstr "Reunión en"
391 #: ../src/core/sipe.c:9582
392 msgid "Meeting about"
393 msgstr "Reunión sobre"
395 #: ../src/core/sipe.c:9590
396 msgid "Out of office note"
397 msgstr "Mensaje de ausencia"
399 #: ../src/core/sipe.c:9590
400 msgid "Note"
401 msgstr "Nota"
403 #: ../src/core/sipe.c:9602 ../src/core/sipe.c:10107 ../src/core/sipe.c:10175
404 msgid "Access level"
405 msgstr "Nivel de Acceso"
407 #: ../src/core/sipe.c:9613
408 msgid "user@company.com"
409 msgstr "usuario@dominio.com"
411 #. * Translators: replace with URL to localized page
412 #. * If it doesn't exist copy the original URL
413 #: ../src/core/sipe.c:9903
414 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
415 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
417 #: ../src/core/sipe.c:9987
418 #, c-format
419 msgid "Make leader of '%s'"
420 msgstr "Hazte líder de '%s'"
422 #: ../src/core/sipe.c:9998
423 #, c-format
424 msgid "Remove from '%s'"
425 msgstr "Eliminar de '%s'"
427 #: ../src/core/sipe.c:10011
428 #, c-format
429 msgid "Invite to '%s'"
430 msgstr "Invitar a '%s'"
432 #: ../src/core/sipe.c:10022
433 msgid "New chat"
434 msgstr "Chat nuevo"
436 #: ../src/core/sipe.c:10033
437 #, c-format
438 msgid "Work %s"
439 msgstr "Trabajo %s"
441 #: ../src/core/sipe.c:10046
442 #, c-format
443 msgid "Mobile %s"
444 msgstr "Celular %s"
446 #: ../src/core/sipe.c:10059
447 #, c-format
448 msgid "Home %s"
449 msgstr "Casa %s"
451 #: ../src/core/sipe.c:10072
452 #, c-format
453 msgid "Other %s"
454 msgstr "Otros %s"
456 #: ../src/core/sipe.c:10085
457 #, c-format
458 msgid "Custom1 %s"
459 msgstr "Custom1 %s"
461 #: ../src/core/sipe.c:10097
462 msgid "Send email..."
463 msgstr "Enviar E-Mail..."
465 #: ../src/core/sipe.c:10133
466 msgid "Copy to"
467 msgstr "Copiar a"
469 #: ../src/core/sipe.c:10171
470 msgid "Domain"
471 msgstr "Dominio"
473 #: ../src/core/sipe.c:10187 ../src/core/sipe.c:10188
474 msgid "Add new domain"
475 msgstr "Agregar nuevo dominio"
477 #: ../src/core/sipe.c:10189
478 msgid "Add"
479 msgstr "Agregar"
481 #: ../src/core/sipe.c:10190
482 msgid "Cancel"
483 msgstr "Cancelar"
485 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
486 #: ../src/core/sipe.c:10259
487 msgid "Unspecify"
488 msgstr "No especificado"
490 #: ../src/core/sipe.c:10282
491 msgid "People in my company"
492 msgstr "Personas de mi compañia"
494 #. this is original name, don't edit
495 #: ../src/core/sipe.c:10288
496 msgid "People in domains connected with my company"
497 msgstr "Personas de dominios conectados con mi compañia"
499 #: ../src/core/sipe.c:10293
500 msgid "People in public domains"
501 msgstr "Personas de dominios públicos"
503 #: ../src/core/sipe.c:10303
504 #, c-format
505 msgid "People at %s"
506 msgstr "Persona at %s"
508 #: ../src/core/sipe.c:10318
509 msgid "Add new domain..."
510 msgstr "Agregar nuevo dominio..."
512 #: ../src/core/sipe.c:10341
513 msgid "Access groups"
514 msgstr "Agregar grupos"
516 #: ../src/core/sipe.c:10348
517 msgid "Online help..."
518 msgstr "Ayuda en linea ..."
520 #: ../src/core/sipe.c:10402
521 msgid "Unlock"
522 msgstr "Desbloquear"
524 #: ../src/core/sipe.c:10407
525 msgid "Lock"
526 msgstr "Bloquear"
528 #: ../src/core/sipe.c:10496 ../src/core/sipe.c:10533
529 msgid "Display name"
530 msgstr "Display Name"
532 #: ../src/core/sipe.c:10499
533 msgid "Job title"
534 msgstr "Puesto"
536 #: ../src/core/sipe.c:10502
537 msgid "Office"
538 msgstr "Oficina"
540 #: ../src/core/sipe.c:10505
541 msgid "Business phone"
542 msgstr "Telefono de oficina"
544 #: ../src/core/sipe.c:10511
545 msgid "City"
546 msgstr "Ciudad"
548 #: ../src/core/sipe.c:10514
549 msgid "State"
550 msgstr "Estado"
552 #: ../src/core/sipe.c:10520 ../src/core/sipe.c:10547
553 msgid "Email address"
554 msgstr "Dirección de E-Mail"
556 #: ../src/core/sipe.c:10540
557 msgid "Alias"
558 msgstr "Alias"
560 #: ../src/core/sipe.c:10553
561 msgid "Site"
562 msgstr "Site"
564 #: ../src/core/sipe.c:10560
565 msgid "Find on LinkedIn"
566 msgstr "Buscar en Linkedin"
568 #: ../src/core/sipe.c:10567
569 msgid "Device"
570 msgstr "Dispositivo"
572 #: ../src/core/sipe-cal.c:831
573 msgid "Free"
574 msgstr "Libre"
576 #: ../src/core/sipe-cal.c:832
577 msgid "Tentative"
578 msgstr "Tentativo"
580 #: ../src/core/sipe-cal.c:835
581 msgid "No data"
582 msgstr "Sin datos"
584 #: ../src/core/sipe-cal.c:943 ../src/core/sipe-cal.c:970
585 #, c-format
586 msgid "Currently %s"
587 msgstr "Actualmente %s"
589 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
590 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
591 msgstr "Fuera de trabajo por las siguientes 8 horas"
593 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
594 #, c-format
595 msgid "%s for next 8 hours"
596 msgstr "%s por las siguientes 8 horas"
598 #: ../src/core/sipe-cal.c:960
599 msgid "Not working"
600 msgstr "No trabajando"
602 #: ../src/core/sipe-cal.c:964
603 #, c-format
604 msgid "%s until %.2d:%.2d"
605 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
607 #: ../src/core/sipe-cal.c:972
608 #, c-format
609 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
610 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
612 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
613 #, c-format
614 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
615 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
617 #: ../src/core/sipe-chat.c:87
618 #, c-format
619 msgid "Chat #%d"
620 msgstr "Conversación #%d"
622 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
623 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
624 msgstr "Esta conferencia no esta bloqueada. Mas participantes pueden ahora unirse."
626 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
627 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
628 msgstr "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia mientras esta bloqueada."
630 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
631 msgid "You have been disconnected from this conference."
632 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
634 #: ../src/core/sipe-ft.c:193 ../src/core/sipe-ft.c:315
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:344 ../src/core/sipe-ft.c:394
636 msgid "Socket read failed"
637 msgstr "Lectura de socket fallo"
639 #: ../src/core/sipe-ft.c:199 ../src/core/sipe-ft.c:434
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:444
641 msgid "Socket write failed"
642 msgstr "Escritura de socket fallo"
644 #: ../src/core/sipe-ft.c:244
645 msgid "File size is different from the advertised value."
646 msgstr "Tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
648 #: ../src/core/sipe-ft.c:283
649 msgid "Received MAC is corrupted"
650 msgstr "La dirección MAC es corrupta"
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:294
653 msgid "Received file is corrupted"
654 msgstr "Archivo recibido esta corrupto"
656 #: ../src/core/sipe-ft.c:336 ../src/core/sipe-ft.c:352
657 #: ../src/core/sipe-ft.c:407
658 msgid "Out of memory"
659 msgstr "Memoria insuficiente"
661 #: ../src/core/sipe-ft.c:520
662 msgid "File transfer initialization failed."
663 msgstr "El inicio de transferencia de archivo fallo"
665 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
666 msgid "File transfer authentication failed."
667 msgstr "La autenticación de transferencia de archivo fallo"
669 #: ../src/core/sipe-ft.c:680
670 msgid "Received encryption key has wrong size."
671 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo"
673 #: ../src/core/sipe-ft.c:693
674 msgid "Received hash key has wrong size."
675 msgstr "La clave hash recibida tienen un tamaño incorrecto."
677 #: ../src/purple/purple-plugin.c:97
678 msgid "First name"
679 msgstr "Display Name"
681 #: ../src/purple/purple-plugin.c:99
682 msgid "Last name"
683 msgstr "Alias"
685 #: ../src/purple/purple-plugin.c:107
686 msgid "Search"
687 msgstr "Buscar"
689 #: ../src/purple/purple-plugin.c:108
690 msgid "Search for a contact"
691 msgstr "Buscar un contacto"
693 #: ../src/purple/purple-plugin.c:109
694 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
695 msgstr "Introduce la información para la persona que usted desea encontrar. Campos en blanco serán ignorados."
697 #: ../src/purple/purple-plugin.c:111
698 msgid "_Search"
699 msgstr "_Buscar"
701 #: ../src/purple/purple-plugin.c:112
702 msgid "_Cancel"
703 msgstr "_Cancelar"
705 #: ../src/purple/purple-plugin.c:141
706 msgid "About SIPE plugin..."
707 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
709 #: ../src/purple/purple-plugin.c:144
710 msgid "Contact search..."
711 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
713 #: ../src/purple/purple-plugin.c:148
714 msgid "Republish Calendar"
715 msgstr "Republicar calendario"
717 #: ../src/purple/purple-plugin.c:152
718 msgid "Reset status"
719 msgstr "Reinicializar status"
721 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
722 msgid ""
723 "Login\n"
724 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
725 "   user@company.com"
726 msgstr ""
727 "Login\n"
728 "   usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
729 "   usuario@dominio.com"
731 #: ../src/purple/purple-plugin.c:205
732 msgid ""
733 "Server[:Port]\n"
734 "(leave empty for auto-discovery)"
735 msgstr ""
736 "Server[:Port]\n"
737 "(dejar vacio para autoconfiguración)"
739 #: ../src/purple/purple-plugin.c:208
740 msgid "Connection type"
741 msgstr "Tipo de conexión"
743 #: ../src/purple/purple-plugin.c:209
744 msgid "Auto"
745 msgstr "Automático"
747 #: ../src/purple/purple-plugin.c:210
748 msgid "SSL/TLS"
749 msgstr "SSL/TLS"
751 #: ../src/purple/purple-plugin.c:211
752 msgid "TCP"
753 msgstr "TCP"
755 #: ../src/purple/purple-plugin.c:212
756 msgid "UDP"
757 msgstr "UDP"
759 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
760 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
761 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
762 #. option);
763 #: ../src/purple/purple-plugin.c:218
764 msgid "User Agent"
765 msgstr "User Agent"
767 #: ../src/purple/purple-plugin.c:222
768 msgid "Use Kerberos"
769 msgstr "Usar Kerberos"
771 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
772 #. * No login/password is taken into account if this option present,
773 #. * instead used default credentials stored in OS.
774 #. 
775 #: ../src/purple/purple-plugin.c:229
776 msgid "Use Single Sign-On"
777 msgstr "Usar Single Sign-On"
779 #: ../src/purple/purple-plugin.c:233
780 msgid "Calendar source"
781 msgstr "Origen del Calendario"
783 #: ../src/purple/purple-plugin.c:234
784 msgid "Exchange 2007/2010"
785 msgstr "Exchange 2007/2010"
787 #: ../src/purple/purple-plugin.c:235
788 msgid "None"
789 msgstr "Ninguno"
791 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
792 #: ../src/purple/purple-plugin.c:239
793 msgid ""
794 "Email services URL\n"
795 "(leave empty for auto-discovery)"
796 msgstr "URL de servicios de E-mail"
798 #: ../src/purple/purple-plugin.c:242
799 msgid ""
800 "Email address\n"
801 "(if different from Username)"
802 msgstr ""
803 "Dirección de E-mail\n"
804 "(si es diferente al Usuario)"
806 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
807 #: ../src/purple/purple-plugin.c:246
808 msgid ""
809 "Email login\n"
810 "(if different from Login)"
811 msgstr ""
812 "Login de E-mail\n"
813 "(si es diferente al Login)"
815 #: ../src/purple/purple-plugin.c:249
816 msgid ""
817 "Email password\n"
818 "(if different from Password)"
819 msgstr ""
820 "Clave de E-mail\n"
821 "(si es diferente  a la clave)"
823 #~ msgid "Wrong password"
824 #~ msgstr "Contraseña errónea"
826 #~ msgid "Unable to open received file."
827 #~ msgstr "No se puede abrir el archivo recibido."
829 #~ msgid "Unable to read received file."
830 #~ msgstr "No se puede leer el archivo recibido"