audio: removed sdp_response from sipe_media_call
[siplcs.git] / po / nb.po
blob294328e9227eb87a2aab5e327162d53720dec2b4
1 # Norwegian Bokmal translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-21 20:58+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 22:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Kenneth Langdalen <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:164
22 msgid "Inactive"
23 msgstr "Ikke tilgjengelig"
25 #: ../src/core/sipe.c:165 ../src/core/sipe-cal.c:936
26 #: ../src/purple/purple-plugin.c:166
27 msgid "Busy"
28 msgstr "Opptatt"
30 #: ../src/core/sipe.c:166
31 #, fuzzy
32 msgid "Busy-Idle"
33 msgstr "Opptatt"
35 #: ../src/core/sipe.c:168 ../src/purple/purple-plugin.c:188
36 msgid "Be right back"
37 msgstr "Er snart tilbake"
39 #: ../src/core/sipe.c:170
40 msgid "Out to lunch"
41 msgstr "Ute til lunsj"
43 #: ../src/core/sipe.c:172
44 msgid "In a call"
45 msgstr "I en samtale"
47 #: ../src/core/sipe.c:173
48 msgid "In a conference"
49 msgstr "I en konferanse"
51 #: ../src/core/sipe.c:174
52 msgid "In a meeting"
53 msgstr "I et møte"
55 #: ../src/core/sipe.c:175 ../src/core/sipe-cal.c:937
56 msgid "Out of office"
57 msgstr "Ikke på kontoret"
59 #: ../src/core/sipe.c:176
60 msgid "Urgent interruptions only"
61 msgstr "Bare viktige forstyrrelser"
63 #: ../src/core/sipe.c:352
64 msgid "Failed to authenticate to server"
65 msgstr "Klarte ikke å autentisere til tjener"
67 #: ../src/core/sipe.c:975 ../src/core/sipe.c:3697
68 msgid "you"
69 msgstr "du"
71 #: ../src/core/sipe.c:2215 ../src/core/sipe.c:2227 ../src/core/sipe.c:2252
72 #: ../src/core/sipe.c:8526
73 msgid "Other Contacts"
74 msgstr "Andre kontakter"
76 #. [MS-SIPREGE]
77 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
78 #: ../src/core/sipe.c:2434
79 msgid "you are already signed in at another location"
80 msgstr "du er allerede logget på et annet sted"
82 #: ../src/core/sipe.c:2437
83 msgid "user disabled"
84 msgstr "bruker er deaktivert"
86 #: ../src/core/sipe.c:2440
87 #, fuzzy
88 msgid "user moved"
89 msgstr "Brukernavn"
91 #: ../src/core/sipe.c:2444 ../src/core/sipe.c:5644
92 #, c-format
93 msgid "You have been rejected by the server: %s"
94 msgstr "Du har blitt avslått av tjeneren: %s"
96 #: ../src/core/sipe.c:2444 ../src/core/sipe.c:5645 ../src/core/sipe.c:5664
97 #: ../src/core/sipe.c:5684
98 msgid "no reason given"
99 msgstr "ingen grunn gitt"
101 #: ../src/core/sipe.c:2755 ../src/core/sipe.c:9344
102 #, fuzzy
103 msgid "Blocked"
104 msgstr "Lås opp"
106 #: ../src/core/sipe.c:2756 ../src/core/sipe.c:9340
107 msgid "Personal"
108 msgstr ""
110 #. index 0
111 #: ../src/core/sipe.c:2757 ../src/core/sipe.c:9341
112 msgid "Team"
113 msgstr ""
115 #: ../src/core/sipe.c:2758 ../src/core/sipe.c:8564 ../src/core/sipe.c:9342
116 #: ../src/core/sipe.c:9660 ../src/purple/purple-plugin.c:504
117 msgid "Company"
118 msgstr "Firma"
120 #: ../src/core/sipe.c:2759 ../src/core/sipe.c:9343
121 msgid "Public"
122 msgstr ""
124 #: ../src/core/sipe.c:2761
125 msgid "Unknown"
126 msgstr ""
128 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
129 #. Not acceptable all.
130 #. Message contents not allowed by policy
131 #: ../src/core/sipe.c:3996
132 msgid ""
133 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
134 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
135 msgstr ""
136 "Meldingen eller invitasjonen ble ikke levert, sansynligvis fordi den "
137 "inneholder en hyperlenke eller annet innhold som systemadministratoren har "
138 "blokkert."
140 #: ../src/core/sipe.c:4000
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
144 msgstr ""
145 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi tjenesten ikke er tilgjengelig"
147 #. Busy Here
148 #: ../src/core/sipe.c:4002
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
152 "want to be disturbed"
153 msgstr ""
154 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
155 "ikke ville bli forstyrret"
157 #. Unsupported media type
158 #: ../src/core/sipe.c:4004
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid ""
161 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
162 "support this type of message"
163 msgstr ""
164 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
165 "ikke ville bli forstyrret"
167 #: ../src/core/sipe.c:4006
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
171 "offline"
172 msgstr ""
173 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne er "
174 "frakoblet"
176 #: ../src/core/sipe.c:4351
177 #, c-format
178 msgid "Failed to invite %s"
179 msgstr "Mislykkes med å invitere %s"
181 #: ../src/core/sipe.c:5019
182 #, c-format
183 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
184 msgstr "Mottok en melding med ukjent innhold fra %s"
186 #: ../src/core/sipe.c:5608 ../src/core/sipe.c:8065
187 #, fuzzy
188 msgid "Authentication failed"
189 msgstr "Autentisering av filoverføring feilet."
191 #: ../src/core/sipe.c:5617 ../src/core/sipe.c:7952
192 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
193 msgstr ""
195 #: ../src/core/sipe.c:5663
196 #, c-format
197 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
198 msgstr "Ikke funnet: %s. Vennligst ta kontakt med administrator"
200 #: ../src/core/sipe.c:5665
201 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
202 msgstr ""
204 #: ../src/core/sipe.c:5684
205 #, c-format
206 msgid "Service unavailable: %s"
207 msgstr "Tjeneste utilgjengelig: %s"
209 #: ../src/core/sipe.c:8060
210 msgid "Invalid message signature received"
211 msgstr "Ugyldig meldingssignatur mottatt"
213 #: ../src/core/sipe.c:8235
214 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
215 msgstr "SIP Exchange brukernavn inneholder ugyldige tegn"
217 #: ../src/core/sipe.c:8243
218 msgid ""
219 "User name should be a valid SIP URI\n"
220 "Example: user@company.com"
221 msgstr ""
222 "Brukernavn skal være en gyldig SIP URI\n"
223 "For eksempel: bruker@firma.no"
225 #: ../src/core/sipe.c:8253
226 msgid ""
227 "Email address should be valid if provided\n"
228 "Example: user@company.com"
229 msgstr ""
231 #: ../src/core/sipe.c:8262
232 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
233 msgstr "Brukernavnet til SIP Exchange inneholder mellomrom"
235 #: ../src/core/sipe.c:8276
236 msgid ""
237 "Email services URL should be valid if provided\n"
238 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
239 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
240 msgstr ""
242 #: ../src/core/sipe.c:8552
243 msgid "Unable to display the search results"
244 msgstr "Klarte ikke vise søkeresultater"
246 #: ../src/core/sipe.c:8558
247 #, fuzzy
248 msgid "User name"
249 msgstr "Brukernavn"
251 #: ../src/core/sipe.c:8561
252 msgid "Name"
253 msgstr "Navn"
255 #: ../src/core/sipe.c:8567 ../src/core/sipe.c:9669
256 #: ../src/purple/purple-plugin.c:506
257 msgid "Country"
258 msgstr "Land"
260 #: ../src/core/sipe.c:8570
261 msgid "Email"
262 msgstr "E-post"
264 #: ../src/core/sipe.c:8597
265 #, c-format
266 msgid "Found %d contact%s:"
267 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
268 msgstr[0] ""
269 msgstr[1] ""
271 #: ../src/core/sipe.c:8599
272 msgid " (more matched your query)"
273 msgstr ""
275 #: ../src/core/sipe.c:8747
276 msgid "Status"
277 msgstr "Status"
279 #: ../src/core/sipe.c:8751
280 msgid "Calendar"
281 msgstr "Kalender"
283 #: ../src/core/sipe.c:8757
284 msgid "Meeting in"
285 msgstr "Møte i"
287 #: ../src/core/sipe.c:8761
288 msgid "Meeting about"
289 msgstr "Møte om"
291 #: ../src/core/sipe.c:8766
292 msgid "Out of office note"
293 msgstr "Ute av kontoret merknad"
295 #: ../src/core/sipe.c:8766
296 msgid "Note"
297 msgstr "Merknad"
299 #: ../src/core/sipe.c:8770 ../src/core/sipe.c:9271 ../src/core/sipe.c:9339
300 msgid "Access level"
301 msgstr ""
303 #. * Translators: replace with URL to localized page
304 #. * If it doesn't exist copy the original URL
305 #: ../src/core/sipe.c:9067
306 msgid ""
307 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
308 msgstr ""
310 #: ../src/core/sipe.c:9151
311 #, c-format
312 msgid "Make leader of '%s'"
313 msgstr ""
315 #: ../src/core/sipe.c:9162
316 #, c-format
317 msgid "Remove from '%s'"
318 msgstr ""
320 #: ../src/core/sipe.c:9175
321 #, c-format
322 msgid "Invite to '%s'"
323 msgstr "Inviter til '%s'"
325 #: ../src/core/sipe.c:9186
326 msgid "New chat"
327 msgstr "Ny chat"
329 #: ../src/core/sipe.c:9197
330 #, c-format
331 msgid "Work %s"
332 msgstr "Arbeid %s"
334 #: ../src/core/sipe.c:9210
335 #, c-format
336 msgid "Mobile %s"
337 msgstr "Mobiltelefon %s"
339 #: ../src/core/sipe.c:9223
340 #, c-format
341 msgid "Home %s"
342 msgstr "Hjem %s"
344 #: ../src/core/sipe.c:9236
345 #, c-format
346 msgid "Other %s"
347 msgstr "Annet %s"
349 #: ../src/core/sipe.c:9249
350 #, c-format
351 msgid "Custom1 %s"
352 msgstr "Selvvalgt1 %s"
354 #: ../src/core/sipe.c:9261
355 msgid "Send email..."
356 msgstr "Send e-post..."
358 #: ../src/core/sipe.c:9297
359 msgid "Copy to"
360 msgstr "Kopier til"
362 #: ../src/core/sipe.c:9335
363 #, fuzzy
364 msgid "Domain"
365 msgstr "Firma"
367 #: ../src/core/sipe.c:9351 ../src/core/sipe.c:9352
368 msgid "Add new domain"
369 msgstr ""
371 #: ../src/core/sipe.c:9353
372 msgid "Add"
373 msgstr ""
375 #: ../src/core/sipe.c:9354
376 #, fuzzy
377 msgid "Cancel"
378 msgstr "_Avbryt"
380 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
381 #: ../src/core/sipe.c:9423
382 msgid "Unspecify"
383 msgstr ""
385 #: ../src/core/sipe.c:9446
386 msgid "People in my company"
387 msgstr ""
389 #. this is original name, don't edit
390 #: ../src/core/sipe.c:9452
391 msgid "People in domains connected with my company"
392 msgstr ""
394 #: ../src/core/sipe.c:9457
395 msgid "People in public domains"
396 msgstr ""
398 #: ../src/core/sipe.c:9467
399 #, c-format
400 msgid "People at %s"
401 msgstr ""
403 #: ../src/core/sipe.c:9482
404 #, fuzzy
405 msgid "Add new domain..."
406 msgstr "Send e-post..."
408 #: ../src/core/sipe.c:9505
409 msgid "Access groups"
410 msgstr ""
412 #: ../src/core/sipe.c:9512
413 msgid "Online help..."
414 msgstr ""
416 #: ../src/core/sipe.c:9566
417 msgid "Unlock"
418 msgstr "Lås opp"
420 #: ../src/core/sipe.c:9571
421 msgid "Lock"
422 msgstr "Lås"
424 #: ../src/core/sipe.c:9648 ../src/core/sipe.c:9685
425 msgid "Display name"
426 msgstr "Skjermnavn"
428 #: ../src/core/sipe.c:9651
429 msgid "Job title"
430 msgstr "Stillingstittel"
432 #: ../src/core/sipe.c:9654
433 msgid "Office"
434 msgstr "Kontor"
436 #: ../src/core/sipe.c:9657
437 msgid "Business phone"
438 msgstr "Arbeidstelefon"
440 #: ../src/core/sipe.c:9663
441 msgid "City"
442 msgstr "By"
444 #: ../src/core/sipe.c:9666
445 msgid "State"
446 msgstr "Fylke"
448 #: ../src/core/sipe.c:9672 ../src/core/sipe.c:9699
449 msgid "Email address"
450 msgstr "E-postadresse"
452 #: ../src/core/sipe.c:9692
453 msgid "Alias"
454 msgstr "Alias"
456 #: ../src/core/sipe.c:9705
457 msgid "Site"
458 msgstr ""
460 #: ../src/core/sipe.c:9712
461 msgid "Find on LinkedIn"
462 msgstr "Finn på LinkedIn"
464 #: ../src/core/sipe.c:9719
465 msgid "Device"
466 msgstr ""
468 #: ../src/core/sipe-cal.c:934
469 msgid "Free"
470 msgstr "Ledig"
472 #: ../src/core/sipe-cal.c:935
473 msgid "Tentative"
474 msgstr "Foreløpig"
476 #: ../src/core/sipe-cal.c:938
477 msgid "No data"
478 msgstr "Ingen informasjon"
480 #: ../src/core/sipe-cal.c:1046 ../src/core/sipe-cal.c:1073
481 #, c-format
482 msgid "Currently %s"
483 msgstr "I øyeblikket %s"
485 #: ../src/core/sipe-cal.c:1052
486 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
487 msgstr "Utenfor arbeidstid de neste 8 timene"
489 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
490 #, c-format
491 msgid "%s for next 8 hours"
492 msgstr "%s for de neste 8 timene"
494 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
495 msgid "Not working"
496 msgstr "Fritid"
498 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
499 #, c-format
500 msgid "%s until %.2d:%.2d"
501 msgstr "%s til %.2d:%.2d"
503 #: ../src/core/sipe-cal.c:1075
504 #, c-format
505 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
506 msgstr ""
508 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
509 #, c-format
510 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
511 msgstr ""
513 #: ../src/core/sipe-chat.c:91
514 #, c-format
515 msgid "Chat #%d"
516 msgstr ""
518 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
519 msgid ""
520 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
521 msgstr "Konferansen er ikke lengre låst. Nå kan andre deltakere koble til"
523 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
524 msgid ""
525 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
526 "locked."
527 msgstr ""
528 "Konferansen er låst. Ingen andre kan koble til så lenge konferansen er låst."
530 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
531 msgid "You have been disconnected from this conference."
532 msgstr "Du har blitt koblet fra denne konferansen."
534 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
535 #. About note, part 1/13: introduction
536 #: ../src/core/sipe-core.c:136
537 msgid ""
538 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
539 "various products"
540 msgstr ""
541 "Et tredjeparts programtillegg som implementerer en utvidet versjon av SIP/"
542 "SIMPLE i bruk av diverse produkter"
544 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
545 #: ../src/core/sipe-core.c:138
546 msgid "Home"
547 msgstr "Hjemmeside"
549 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
550 #: ../src/core/sipe-core.c:140
551 msgid "Support"
552 msgstr "Forum"
554 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
555 #: ../src/core/sipe-core.c:142
556 msgid "Help Forum"
557 msgstr "Hjelpeforum (på engelsk)"
559 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
560 #: ../src/core/sipe-core.c:144
561 msgid "Report Problems"
562 msgstr ""
564 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
565 #: ../src/core/sipe-core.c:146
566 msgid "Bug Tracker"
567 msgstr ""
569 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
570 #: ../src/core/sipe-core.c:148
571 msgid "Translations"
572 msgstr "Oversettelser"
574 #. About note, part 8/13: license type (label)
575 #: ../src/core/sipe-core.c:150
576 msgid "License"
577 msgstr "Lisens"
579 #. About note, part 9/13: known users
580 #: ../src/core/sipe-core.c:152
581 msgid "We support users in such organizations as"
582 msgstr ""
584 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
585 #. append a space if text is not empty
586 #: ../src/core/sipe-core.c:155
587 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
588 msgstr "Hjelp oss å oversette SIPE til flere språk på"
590 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
591 #. start with a space if text is not empty
592 #: ../src/core/sipe-core.c:158
593 msgid " using convenient web interface"
594 msgstr "ved å bruke et lettvindt vev-grensesnitt"
596 #. About note, part 12/13: author list (header)
597 #: ../src/core/sipe-core.c:160
598 msgid "Authors"
599 msgstr "Utviklere"
601 #. About note, part 13/13: Localization credit
602 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
603 #. but write something similar to the following sentence:
604 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
605 #: ../src/core/sipe-core.c:165
606 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
607 msgstr "Norsk oversettelse (nb): Andreas Angerman"
609 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
610 #: ../src/core/sipe-domino.c:257 ../src/core/sipe-domino.c:258
611 msgid "Location:"
612 msgstr ""
614 #: ../src/core/sipe-ft.c:199 ../src/core/sipe-ft.c:321
615 #: ../src/core/sipe-ft.c:350 ../src/core/sipe-ft.c:400
616 msgid "Socket read failed"
617 msgstr "Forbindelse feilet"
619 #: ../src/core/sipe-ft.c:205 ../src/core/sipe-ft.c:440
620 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
621 #, fuzzy
622 msgid "Socket write failed"
623 msgstr "Forbindelse feilet"
625 #: ../src/core/sipe-ft.c:250
626 msgid "File size is different from the advertised value."
627 msgstr "Størrelsen er ulik fra forespeilet verdi."
629 #: ../src/core/sipe-ft.c:289
630 msgid "Received MAC is corrupted"
631 msgstr "Mottatt MAC-adresse er skadet"
633 #: ../src/core/sipe-ft.c:300
634 msgid "Received file is corrupted"
635 msgstr "Mottatt fil er skadet"
637 #: ../src/core/sipe-ft.c:342 ../src/core/sipe-ft.c:358
638 #: ../src/core/sipe-ft.c:413
639 msgid "Out of memory"
640 msgstr "Tomt for minne"
642 #: ../src/core/sipe-ft.c:526
643 msgid "File transfer initialization failed."
644 msgstr "Start av filoverføring feilet."
646 #: ../src/core/sipe-ft.c:555
647 msgid "File transfer authentication failed."
648 msgstr "Autentisering av filoverføring feilet."
650 #: ../src/core/sipe-ft.c:686
651 msgid "Received encryption key has wrong size."
652 msgstr "Mottatt krypteringsnøkkel har feil størrelse"
654 #: ../src/core/sipe-ft.c:699
655 msgid "Received hash key has wrong size."
656 msgstr "Mottatt hash-nøkkel har feil størrelse."
658 #: ../src/core/sipe-ft.c:716
659 msgid "Could not create listen socket"
660 msgstr "Kunne ikke lage lytte-sokkel"
662 #. Macros to reduce code repetition.
663 #. Translators: noun
664 #: ../src/purple/purple-plugin.c:153
665 msgid "Message"
666 msgstr "Melding"
668 #: ../src/purple/purple-plugin.c:275
669 msgid "Connecting"
670 msgstr "Kobler til"
672 #: ../src/purple/purple-plugin.c:359
673 msgid "user@company.com"
674 msgstr "bruker@firma.no"
676 #: ../src/purple/purple-plugin.c:500
677 #, fuzzy
678 msgid "First name"
679 msgstr "Fornavn"
681 #: ../src/purple/purple-plugin.c:502
682 #, fuzzy
683 msgid "Last name"
684 msgstr "Etternavn"
686 #: ../src/purple/purple-plugin.c:510
687 msgid "Search"
688 msgstr "Søk"
690 #: ../src/purple/purple-plugin.c:511
691 msgid "Search for a contact"
692 msgstr "Søk etter en kontakt"
694 #: ../src/purple/purple-plugin.c:512
695 msgid ""
696 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
697 "ignored."
698 msgstr ""
699 "Legg inn informasjon om personen du ønsker å finne. Tomme felt vil bli "
700 "ignorert."
702 #: ../src/purple/purple-plugin.c:514
703 msgid "_Search"
704 msgstr "_Søk"
706 #: ../src/purple/purple-plugin.c:515
707 msgid "_Cancel"
708 msgstr "_Avbryt"
710 #: ../src/purple/purple-plugin.c:537
711 msgid "About SIPE plugin..."
712 msgstr "Om SIPE-programtillegget"
714 #: ../src/purple/purple-plugin.c:540
715 msgid "Contact search..."
716 msgstr "Kontaktsøk..."
718 #: ../src/purple/purple-plugin.c:543
719 msgid "Republish Calendar"
720 msgstr "Republiser kalender"
722 #: ../src/purple/purple-plugin.c:546
723 msgid "Reset status"
724 msgstr "Tilbakestill status"
726 #: ../src/purple/purple-plugin.c:596
727 msgid ""
728 "Login\n"
729 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
730 "   user@company.com"
731 msgstr ""
732 "Pålogging\n"
733 " brukernavn eller DOMENE\\brukernavn eller\n"
734 " brukernavn@firma.no"
736 #: ../src/purple/purple-plugin.c:600
737 msgid ""
738 "Server[:Port]\n"
739 "(leave empty for auto-discovery)"
740 msgstr ""
741 "Tjener[:port]\n"
742 "(la stå tom for automatisk søk)"
744 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
745 msgid "Connection type"
746 msgstr "Tilkoplingstype"
748 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
749 msgid "Auto"
750 msgstr "Automatisk"
752 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
753 msgid "SSL/TLS"
754 msgstr "SSL/TLS"
756 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
757 msgid "TCP"
758 msgstr "TCP"
760 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
761 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
762 #: ../src/purple/purple-plugin.c:612
763 msgid "User Agent"
764 msgstr "Brukeragent"
766 #: ../src/purple/purple-plugin.c:616
767 msgid "Use Kerberos"
768 msgstr "Bruk Kerberos"
770 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
771 #. * No login/password is taken into account if this option present,
772 #. * instead used default credentials stored in OS.
774 #: ../src/purple/purple-plugin.c:623
775 msgid "Use Single Sign-On"
776 msgstr "Bruk Single Sign-On"
778 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
779 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
781 #: ../src/purple/purple-plugin.c:630
782 msgid ""
783 "Email services URL\n"
784 "(leave empty for auto-discovery)"
785 msgstr ""
786 "E-posttjeneste URL\n"
787 "(lå stå tom for automatisk søk)"
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:633
790 msgid ""
791 "Email address\n"
792 "(if different from Username)"
793 msgstr ""
794 "E-postadresse\n"
795 "(hvis ulik fra brukernavn)"
797 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
798 #. *  Example (Domino)  : email_address
800 #: ../src/purple/purple-plugin.c:639
801 msgid ""
802 "Email login\n"
803 "(if different from Login)"
804 msgstr ""
805 "E-post brukernavn\n"
806 "(hvis ulik brukernavn)"
808 #: ../src/purple/purple-plugin.c:642
809 msgid ""
810 "Email password\n"
811 "(if different from Password)"
812 msgstr ""
813 "(E-post passord\n"
814 "(hvis ulik passord)"
816 #: ../src/purple/purple-transport.c:129
817 #, fuzzy
818 msgid "Read error"
819 msgstr "SSL-lesefeil"
821 #: ../src/purple/purple-transport.c:133
822 msgid "Server has disconnected"
823 msgstr "Tjener har koblet fra"
825 #: ../src/purple/purple-transport.c:229
826 msgid "Could not create SSL context"
827 msgstr ""
829 #: ../src/purple/purple-transport.c:241
830 #, fuzzy
831 msgid "Could not create socket"
832 msgstr "Kunne ikke koble til"
834 #: ../src/purple/purple-transport.c:296
835 #, fuzzy
836 msgid "Write error"
837 msgstr "SSL-lesefeil"
839 #: ../src/purple/purple-transport.c:411
840 msgid "Could not connect"
841 msgstr "Kunne ikke koble til"