1 # Norwegian Bokmal translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-20 04:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 22:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Kenneth Langdalen <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:144
23 msgstr "Ikke tilgjengelig"
25 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:847
29 #: ../src/core/sipe.c:146
34 #: ../src/core/sipe.c:148
36 msgstr "Er snart tilbake"
38 #: ../src/core/sipe.c:150
40 msgstr "Ute til lunsj"
42 #: ../src/core/sipe.c:152
46 #: ../src/core/sipe.c:153
47 msgid "In a conference"
48 msgstr "I en konferanse"
50 #: ../src/core/sipe.c:154
54 #: ../src/core/sipe.c:155 ../src/core/sipe-cal.c:848
56 msgstr "Ikke på kontoret"
58 #: ../src/core/sipe.c:156
59 msgid "Urgent interruptions only"
60 msgstr "Bare viktige forstyrrelser"
62 #: ../src/core/sipe.c:391
63 msgid "Failed to authenticate to server"
64 msgstr "Klarte ikke å autentisere til tjener"
66 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
67 #: ../src/core/sipe.c:539 ../src/core/sipe.c:571
68 msgid "Could not write"
69 msgstr "Kunne ikke skrive"
71 #: ../src/core/sipe.c:595 ../src/core/sipe.c:8102
72 msgid "Could not connect"
73 msgstr "Kunne ikke koble til"
75 #: ../src/core/sipe.c:664 ../src/core/sipe.c:8257
77 msgid "Could not create socket"
78 msgstr "Kunne ikke koble til"
80 #: ../src/core/sipe.c:1202 ../src/core/sipe.c:3668
84 #. Macros to reduce code repetition.
86 #: ../src/core/sipe.c:2312
90 #: ../src/core/sipe.c:2455 ../src/core/sipe.c:2467 ../src/core/sipe.c:2492
91 #: ../src/core/sipe.c:8737
92 msgid "Other Contacts"
93 msgstr "Andre kontakter"
96 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
97 #: ../src/core/sipe.c:2672
98 msgid "you are already signed in at another location"
99 msgstr "du er allerede logget på et annet sted"
101 #: ../src/core/sipe.c:2675
102 msgid "user disabled"
103 msgstr "bruker er deaktivert"
105 #: ../src/core/sipe.c:2678
110 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5582
112 msgid "You have been rejected by the server: %s"
113 msgstr "Du har blitt avslått av tjeneren: %s"
115 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5583 ../src/core/sipe.c:5600
116 #: ../src/core/sipe.c:5618
117 msgid "no reason given"
118 msgstr "ingen grunn gitt"
120 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
121 #. Not acceptable all.
122 #. Message contents not allowed by policy
123 #: ../src/core/sipe.c:3962
124 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
125 msgstr "Meldingen eller invitasjonen ble ikke levert, sansynligvis fordi den inneholder en hyperlenke eller annet innhold som systemadministratoren har blokkert."
127 #: ../src/core/sipe.c:3966
129 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
130 msgstr "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi tjenesten ikke er tilgjengelig"
133 #: ../src/core/sipe.c:3968
135 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
136 msgstr "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne ikke ville bli forstyrret"
138 #: ../src/core/sipe.c:3970
140 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
141 msgstr "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne er frakoblet"
143 #: ../src/core/sipe.c:4300
145 msgid "Failed to invite %s"
146 msgstr "Mislykkes med å invitere %s"
148 #: ../src/core/sipe.c:4991
150 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
151 msgstr "Mottok en melding med ukjent innhold fra %s"
153 #: ../src/core/sipe.c:5548 ../src/core/sipe.c:7929
155 msgid "Wrong password"
156 msgstr "Feil passord"
158 #: ../src/core/sipe.c:5557 ../src/core/sipe.c:7814
159 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
162 #: ../src/core/sipe.c:5599
164 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
165 msgstr "Ikke funnet: %s. Vennligst ta kontakt med administrator"
167 #: ../src/core/sipe.c:5601
168 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
171 #: ../src/core/sipe.c:5618
173 msgid "Service unavailable: %s"
174 msgstr "Tjeneste utilgjengelig: %s"
176 #: ../src/core/sipe.c:7925
177 msgid "Invalid message signature received"
178 msgstr "Ugyldig meldingssignatur mottatt"
180 #: ../src/core/sipe.c:7999
181 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
182 msgstr "Forbindelse ikke funnet. Forsøk å koble til på nytt"
184 #: ../src/core/sipe.c:8020
185 msgid "SSL read error"
186 msgstr "SSL-lesefeil"
188 #: ../src/core/sipe.c:8023
189 msgid "Server has disconnected"
190 msgstr "Tjener har koblet fra"
192 #: ../src/core/sipe.c:8147 ../src/core/sipe.c:8189 ../src/core/sipe.c:8241
193 #: ../src/core/sipe.c:8311
194 msgid "Could not create listen socket"
195 msgstr "Kunne ikke lage lytte-sokkel"
197 #: ../src/core/sipe.c:8170 ../src/core/sipe.c:8302
198 msgid "Could not resolve hostname"
199 msgstr "Kunne ikke slå opp vertsnavn"
201 #: ../src/core/sipe.c:8220
203 msgid "Connection failed"
204 msgstr "Forbindelse feilet"
206 #: ../src/core/sipe.c:8223
207 msgid "SSL handshake failed"
208 msgstr "SSL-håndtrykk mislyktes"
210 #: ../src/core/sipe.c:8226
211 msgid "SSL certificate invalid"
212 msgstr "SSL-sertifikat ugyldig"
214 #: ../src/core/sipe.c:8284
215 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
216 msgstr "SSL-støtte er ikke installert. Installer SSL-støtte eller konfigurer en annen forbindelsestype kontokonfigureringen"
218 #: ../src/core/sipe.c:8293
219 msgid "Could not create SSL context"
222 #: ../src/core/sipe.c:8416
223 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
224 msgstr "SIP Exchange brukernavn inneholder ugyldige tegn"
226 #: ../src/core/sipe.c:8439
228 "User name should be a valid SIP URI\n"
229 "Example: user@company.com"
231 "Brukernavn skal være en gyldig SIP URI\n"
232 "For eksempel: bruker@firma.no"
234 #: ../src/core/sipe.c:8450
236 "Email address should be valid if provided\n"
237 "Example: user@company.com"
240 #: ../src/core/sipe.c:8476
241 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
242 msgstr "Brukernavnet til SIP Exchange inneholder mellomrom"
244 #: ../src/core/sipe.c:8490
248 #: ../src/core/sipe.c:8763
249 msgid "Unable to display the search results"
250 msgstr "Klarte ikke vise søkeresultater"
252 #: ../src/core/sipe.c:8769
257 #: ../src/core/sipe.c:8772
261 #: ../src/core/sipe.c:8775 ../src/core/sipe.c:8871 ../src/core/sipe.c:9822
265 #: ../src/core/sipe.c:8778 ../src/core/sipe.c:8873 ../src/core/sipe.c:9831
269 #: ../src/core/sipe.c:8781
273 #: ../src/core/sipe.c:8808
275 msgid "Found %d contact%s:"
276 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
280 #: ../src/core/sipe.c:8810
281 msgid " (more matched your query)"
284 #: ../src/core/sipe.c:8867
289 #: ../src/core/sipe.c:8869
294 #: ../src/core/sipe.c:8877
298 #: ../src/core/sipe.c:8878
299 msgid "Search for a contact"
300 msgstr "Søk etter en kontakt"
302 #: ../src/core/sipe.c:8879
303 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
304 msgstr "Legg inn informasjon om personen du ønsker å finne. Tomme felt vil bli ignorert."
306 #: ../src/core/sipe.c:8881
310 #: ../src/core/sipe.c:8882
314 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
315 #. About note, part 1/11: introduction
316 #: ../src/core/sipe.c:8938
317 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
318 msgstr "Et tredjeparts programtillegg som implementerer en utvidet versjon av SIP/SIMPLE i bruk av diverse produkter"
320 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
321 #: ../src/core/sipe.c:8940
325 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
326 #: ../src/core/sipe.c:8942
330 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
331 #: ../src/core/sipe.c:8944
333 msgstr "Hjelpeforum (på engelsk)"
335 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
336 #: ../src/core/sipe.c:8946
338 msgstr "Oversettelser"
340 #. About note, part 6/11: license type (label)
341 #: ../src/core/sipe.c:8948
345 #. About note, part 7/11: known users
346 #: ../src/core/sipe.c:8950
347 msgid "We support users in such organizations as"
350 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
351 #. append a space if text is not empty
352 #: ../src/core/sipe.c:8953
353 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
354 msgstr "Hjelp oss å oversette SIPE til flere språk på"
356 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
357 #. start with a space if text is not empty
358 #: ../src/core/sipe.c:8956
359 msgid " using convenient web interface"
360 msgstr "ved å bruke et lettvindt vev-grensesnitt"
362 #. About note, part 10/11: author list (header)
363 #: ../src/core/sipe.c:8958
367 #. About note, part 11/11: Localization credit
368 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
369 #. but write something similar to the following sentence:
370 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
371 #: ../src/core/sipe.c:8963
372 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
373 msgstr "Norsk oversettelse (nb): Andreas Angerman"
375 #: ../src/core/sipe.c:9028
376 msgid "About SIPE plugin..."
377 msgstr "Om SIPE-programtillegget"
379 #: ../src/core/sipe.c:9031
380 msgid "Contact search..."
381 msgstr "Kontaktsøk..."
383 #: ../src/core/sipe.c:9035
384 msgid "Republish Calendar"
385 msgstr "Republiser kalender"
387 #: ../src/core/sipe.c:9039
389 msgstr "Tilbakestill status"
391 #: ../src/core/sipe.c:9131
395 #: ../src/core/sipe.c:9136
399 #: ../src/core/sipe.c:9141
403 #: ../src/core/sipe.c:9145
404 msgid "Meeting about"
407 #: ../src/core/sipe.c:9153
408 msgid "Out of office note"
409 msgstr "Ute av kontoret merknad"
411 #: ../src/core/sipe.c:9153
415 #: ../src/core/sipe.c:9165
416 msgid "user@company.com"
417 msgstr "bruker@firma.no"
419 #: ../src/core/sipe.c:9527
421 msgid "Make leader of '%s'"
424 #: ../src/core/sipe.c:9538
426 msgid "Remove from '%s'"
429 #: ../src/core/sipe.c:9551
431 msgid "Invite to '%s'"
432 msgstr "Inviter til '%s'"
434 #: ../src/core/sipe.c:9562
438 #: ../src/core/sipe.c:9573
443 #: ../src/core/sipe.c:9586
446 msgstr "Mobiltelefon %s"
448 #: ../src/core/sipe.c:9599
453 #: ../src/core/sipe.c:9612
458 #: ../src/core/sipe.c:9625
461 msgstr "Selvvalgt1 %s"
463 #: ../src/core/sipe.c:9637
464 msgid "Send email..."
465 msgstr "Send e-post..."
467 #: ../src/core/sipe.c:9662
471 #: ../src/core/sipe.c:9716
475 #: ../src/core/sipe.c:9721
479 #: ../src/core/sipe.c:9810 ../src/core/sipe.c:9847
483 #: ../src/core/sipe.c:9813
485 msgstr "Stillingstittel"
487 #: ../src/core/sipe.c:9816
491 #: ../src/core/sipe.c:9819
492 msgid "Business phone"
493 msgstr "Arbeidstelefon"
495 #: ../src/core/sipe.c:9825
499 #: ../src/core/sipe.c:9828
503 #: ../src/core/sipe.c:9834 ../src/core/sipe.c:9861
504 msgid "Email address"
505 msgstr "E-postadresse"
507 #: ../src/core/sipe.c:9854
511 #: ../src/core/sipe.c:9867
515 #: ../src/core/sipe.c:9874
516 msgid "Find on LinkedIn"
517 msgstr "Finn på LinkedIn"
519 #: ../src/core/sipe.c:9881
523 #: ../src/core/sipe.c:10073
526 " user or DOMAIN\\user or\n"
530 " brukernavn eller DOMENE\\brukernavn eller\n"
531 " brukernavn@firma.no"
533 #: ../src/core/sipe.c:10077
536 "(leave empty for auto-discovery)"
539 "(la stå tom for automatisk søk)"
541 #: ../src/core/sipe.c:10080
542 msgid "Connection type"
543 msgstr "Tilkoplingstype"
545 #: ../src/core/sipe.c:10081
549 #: ../src/core/sipe.c:10082
553 #: ../src/core/sipe.c:10083
557 #: ../src/core/sipe.c:10084
561 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
562 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
563 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
565 #: ../src/core/sipe.c:10090
569 #: ../src/core/sipe.c:10094
571 msgstr "Bruk Kerberos"
573 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
574 #. * No login/password is taken into account if this option present,
575 #. * instead used default credentials stored in OS.
577 #: ../src/core/sipe.c:10101
578 msgid "Use Single Sign-On"
579 msgstr "Bruk Single Sign-On"
581 #: ../src/core/sipe.c:10105
582 msgid "Calendar source"
583 msgstr "Kalenderkilde"
585 #: ../src/core/sipe.c:10106
586 msgid "Exchange 2007/2010"
587 msgstr "Exchange 2007/2010"
589 #: ../src/core/sipe.c:10107
593 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
594 #: ../src/core/sipe.c:10111
596 "Email services URL\n"
597 "(leave empty for auto-discovery)"
599 "E-posttjeneste URL\n"
600 "(lå stå tom for automatisk søk)"
602 #: ../src/core/sipe.c:10114
605 "(if different from Username)"
608 "(hvis ulik fra brukernavn)"
610 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
611 #: ../src/core/sipe.c:10118
614 "(if different from Login)"
616 "E-post brukernavn\n"
617 "(hvis ulik brukernavn)"
619 #: ../src/core/sipe.c:10121
622 "(if different from Password)"
625 "(hvis ulik passord)"
627 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
631 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
635 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
637 msgstr "Ingen informasjon"
639 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
642 msgstr "I øyeblikket %s"
644 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
645 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
646 msgstr "Utenfor arbeidstid de neste 8 timene"
648 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
650 msgid "%s for next 8 hours"
651 msgstr "%s for de neste 8 timene"
653 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
657 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
659 msgid "%s until %.2d:%.2d"
660 msgstr "%s til %.2d:%.2d"
662 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
664 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
667 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
669 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
672 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
677 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
678 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
679 msgstr "Konferansen er ikke lengre låst. Nå kan andre deltakere koble til"
681 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
682 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
683 msgstr "Konferansen er låst. Ingen andre kan koble til så lenge konferansen er låst."
685 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
686 msgid "You have been disconnected from this conference."
687 msgstr "Du har blitt koblet fra denne konferansen."
689 #: ../src/core/sipe-ft.c:142 ../src/core/sipe-ft.c:266
690 #: ../src/core/sipe-ft.c:291
691 msgid "Socket read failed"
692 msgstr "Forbindelse feilet"
694 #: ../src/core/sipe-ft.c:148 ../src/core/sipe-ft.c:358
695 #: ../src/core/sipe-ft.c:369
697 msgid "Socket write failed"
698 msgstr "Forbindelse feilet"
700 #: ../src/core/sipe-ft.c:192
701 msgid "File size is different from the advertised value."
702 msgstr "Størrelsen er ulik fra forespeilet verdi."
704 #: ../src/core/sipe-ft.c:233
705 msgid "Received MAC is corrupted"
706 msgstr "Mottatt MAC-adresse er skadet"
708 #: ../src/core/sipe-ft.c:244
709 msgid "Received file is corrupted"
710 msgstr "Mottatt fil er skadet"
712 #: ../src/core/sipe-ft.c:280 ../src/core/sipe-ft.c:299
713 #: ../src/core/sipe-ft.c:339
714 msgid "Out of memory"
715 msgstr "Tomt for minne"
717 #: ../src/core/sipe-ft.c:446
718 msgid "File transfer initialization failed."
719 msgstr "Start av filoverføring feilet."
721 #: ../src/core/sipe-ft.c:472
722 msgid "File transfer authentication failed."
723 msgstr "Autentisering av filoverføring feilet."
725 #: ../src/core/sipe-ft.c:597
726 msgid "Received encryption key has wrong size."
727 msgstr "Mottatt krypteringsnøkkel har feil størrelse"
729 #: ../src/core/sipe-ft.c:612
730 msgid "Received hash key has wrong size."
731 msgstr "Mottatt hash-nøkkel har feil størrelse."
733 #~ msgid "Failed to read from socket"
734 #~ msgstr "Kunne ikke koble til"
736 #~ msgid "Failed to write to socket"
737 #~ msgstr "Kunne ikke koble til"