l10n: sync translations with transifex.com
[siplcs.git] / po / ru.po
blobdba91c2bda7688cc8be919f00a0c3f5bceae7a36
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2018 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Amber <amber.really@gmail.com>, 2011
9 # Ivan Gromov <summer.is.gone@gmail.com>, 2016
10 # someone328 <someone328@gmail.com>, 2011
11 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
12 # Ivan Gromov <summer.is.gone@gmail.com>, 2015
13 # G0LDEN_key <the.golden.key@gmail.com>, 2013,2015
14 # Дмитрий Д. <dalinger4life@gmail.com>, 2017
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
19 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2018-10-18 16:09+0000\n"
21 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/ru/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: ru\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:241
30 msgid "Failed to authenticate to server"
31 msgstr "Не удалось проверить подлинность сервера"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:299
34 #, c-format
35 msgid "Can't request certificate from %s"
36 msgstr "Невозможно запросить сертификат от %s"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:309
39 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
40 msgstr "Нет URI для сертификата"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1225
43 msgid "Authentication failed"
44 msgstr "Ошибка аутентификации"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1282
47 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
48 msgstr "Выбрана несовместимая схема проверки подлинности пользователя"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1299 ../src/core/sipe-notify.c:1159
51 #, c-format
52 msgid "You have been rejected by the server: %s"
53 msgstr "Вы были отклонены сервером: %s"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1300 ../src/core/sip-transport.c:1316
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
57 #: ../src/core/sipe-conf.c:267 ../src/core/sipe-notify.c:1159
58 msgid "no reason given"
59 msgstr "причина не указана"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1315
62 #, c-format
63 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
64 msgstr "Не найден: %s. Пожалуйста, обратитесь к администратору"
66 #: ../src/core/sip-transport.c:1317
67 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
68 msgstr "SIP-адрес либо не включен для URI назначения либо не существует"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
71 #, c-format
72 msgid "Service unavailable: %s"
73 msgstr "Сервис недоступен: %s"
75 #: ../src/core/sip-transport.c:1717
76 msgid "Corrupted message received"
77 msgstr "Получено искажённое сообщение"
79 #: ../src/core/sip-transport.c:1741
80 msgid "Invalid message signature received"
81 msgstr "Получена недопустимая подпись сообщения"
83 #: ../src/core/sipe-appshare.c:494
84 #, c-format
85 msgid "%s wants to start presenting"
86 msgstr "%s желает начать презентацию"
88 #: ../src/core/sipe-appshare.c:498 ../src/core/sipe-conf.c:1102
89 msgid "Accept"
90 msgstr "Принять"
92 #: ../src/core/sipe-appshare.c:499 ../src/core/sipe-conf.c:1103
93 msgid "Decline"
94 msgstr "Отклонить"
96 #: ../src/core/sipe-appshare.c:537 ../src/core/sipe-appshare.c:635
97 #: ../src/core/sipe-appshare.c:780 ../src/core/sipe-appshare.c:901
98 msgid "Application sharing error"
99 msgstr ""
101 #: ../src/core/sipe-appshare.c:538
102 msgid "Unknown remote desktop client configured."
103 msgstr ""
105 #: ../src/core/sipe-appshare.c:636
106 msgid "Couldn't connect application sharing"
107 msgstr ""
109 #: ../src/core/sipe-appshare.c:753
110 msgid "Could not create RDP server."
111 msgstr ""
113 #: ../src/core/sipe-appshare.c:770
114 msgid "Could not initialize RDP server."
115 msgstr ""
117 #: ../src/core/sipe-appshare.c:772
118 msgid "Could not start RDP server."
119 msgstr ""
121 #: ../src/core/sipe-appshare.c:863
122 #, c-format
123 msgid "Sharing desktop with %s"
124 msgstr ""
126 #: ../src/core/sipe-appshare.c:867
127 msgid "Stop presenting"
128 msgstr ""
130 #: ../src/core/sipe-appshare.c:902
131 msgid "Couldn't initialize application sharing"
132 msgstr ""
134 #: ../src/core/sipe-appshare.c:960
135 msgid "Whole desktop"
136 msgstr ""
138 #: ../src/core/sipe-appshare.c:973
139 msgid "Monitor to share"
140 msgstr ""
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:543 ../src/core/sipe-buddy.c:2334
143 msgid "Mobile"
144 msgstr "Мобильный"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
147 msgid "Status"
148 msgstr "Состояние"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:834
151 msgid "Calendar"
152 msgstr "Календарь"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:839
155 msgid "Meeting in"
156 msgstr "Место собрания"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:843
159 msgid "Meeting about"
160 msgstr "Тема собрания"
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:848
163 msgid "Out of office note"
164 msgstr "Сообщение \"Нет на работе\""
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:848
167 msgid "Note"
168 msgstr "Личное сообщение"
170 #: ../src/core/sipe-buddy.c:853 ../src/core/sipe-buddy.c:2407
171 #: ../src/purple/purple-buddy.c:634
172 msgid "Access level"
173 msgstr "Уровень доступа"
175 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1076
176 #, c-format
177 msgid "Found %d contact%s:"
178 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
179 msgstr[0] "Найден %d один контакт %s :"
180 msgstr[1] "Найдено несколько %d контактов %s :"
181 msgstr[2] "Найдены %d другие контакты %s :"
182 msgstr[3] "Найдены %d другие контакты %s :"
184 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1078
185 msgid " (more matched your query)"
186 msgstr " (большее соответствие вашему запросу)"
188 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1124 ../src/core/sipe-buddy.c:1262
189 #: ../src/core/sipe-ucs.c:318
190 msgid "No contacts found"
191 msgstr "Контакты не найдены"
193 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1137 ../src/core/sipe-buddy.c:1275
194 #: ../src/core/sipe-ucs.c:282
195 msgid "Unable to display the search results"
196 msgstr "Не удается отобразить результаты поиска"
198 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1240 ../src/core/sipe-buddy.c:1252
199 #: ../src/core/sipe-ucs.c:395
200 msgid "Contact search failed"
201 msgstr "Поиск контактов неудачен"
203 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1415 ../src/core/sipe-ucs.c:399
204 msgid "Invalid contact search query"
205 msgstr "Неверный запрос поиска контакта"
207 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2271
208 #, c-format
209 msgid "Make leader of '%s'"
210 msgstr "Сделать ведущим '%s'"
212 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2284
213 #, c-format
214 msgid "Remove from '%s'"
215 msgstr "Удалить из '%s'"
217 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2298
218 #, c-format
219 msgid "Invite to '%s'"
220 msgstr "Пригласить в '%s'"
222 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2314
223 msgid "New chat"
224 msgstr "Новый чат"
226 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2327
227 msgid "Work"
228 msgstr "Рабочий"
230 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2342
231 msgid "Home"
232 msgstr "Домашняя страница"
234 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2350
235 msgid "Other"
236 msgstr "Другой"
238 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2358
239 msgid "Custom1"
240 msgstr "Свой тип"
242 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2368
243 msgid "Send email..."
244 msgstr "Отправить сообщение электронной почты..."
246 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2385
247 msgid "Take desktop control"
248 msgstr ""
250 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2390
251 msgid "Give desktop control"
252 msgstr ""
254 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2396 ../src/purple/purple-chat.c:370
255 msgid "Share my desktop"
256 msgstr ""
258 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
259 msgid "Free"
260 msgstr "Свободен"
262 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
263 msgid "Tentative"
264 msgstr "Под вопросом"
266 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
267 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:57
268 msgid "Busy"
269 msgstr "Занят"
271 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
272 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:68
273 msgid "Out of office"
274 msgstr "Нет на месте"
276 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
277 msgid "No data"
278 msgstr "Нет данных"
280 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
281 #, c-format
282 msgid "Currently %s"
283 msgstr "в настоящий момент %s"
285 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
286 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
287 msgstr "Нерабочее время в течение следующих 8 часов"
289 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
290 #, c-format
291 msgid "%s for next 8 hours"
292 msgstr "%s в течение следующих 8 часов"
294 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
295 msgid "Not working"
296 msgstr "не работаю"
298 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
299 #, c-format
300 msgid "%s until %.2d:%.2d"
301 msgstr "%s до %.2d:%.2d"
303 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
304 #, c-format
305 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
306 msgstr "%s. Нерабочее время в %.2d:%.2d"
308 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
309 #, c-format
310 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
311 msgstr "%s. %s в %.2d:%.2d"
313 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
314 #, c-format
315 msgid "Certificate request to %s failed"
316 msgstr "Не удалось запросить сертификат %s"
318 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
319 #, c-format
320 msgid "Web ticket request to %s failed"
321 msgstr "Не удачный запрос вебтикета %s "
323 #. Generate next ID
324 #: ../src/core/sipe-chat.c:251
325 #, c-format
326 msgid "Chat #%d"
327 msgstr "Чат #%d"
329 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-conf.c:420
330 #: ../src/core/sipe-conf.c:462 ../src/core/sipe-conf.c:514
331 msgid "Failed to join the conference"
332 msgstr "Не удалось присоединиться к конференции"
334 #: ../src/core/sipe-conf.c:416
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Can't find a conference URI on this page:\n"
338 "\n"
339 "%s"
340 msgstr "URL aдрес конференции отсутствует на этой странице:\n\n%s"
342 #: ../src/core/sipe-conf.c:459
343 #, c-format
344 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
345 msgstr "\"%s\" не верный URI конференции"
347 #: ../src/core/sipe-conf.c:515
348 msgid "Incomplete conference information provided"
349 msgstr "Предоставлена неполная информация о конференции"
351 #: ../src/core/sipe-conf.c:1122
352 msgid ""
353 "\n"
354 "\n"
355 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
356 msgstr "\n\nДанное приложение не поддерживает голосовых звонков, если вы согласитесь, вы будете иметь возможность связаться с другими участниками только через сеанс обмена мгновенными сообщениями."
358 #: ../src/core/sipe-conf.c:1127
359 #, c-format
360 msgid "wants to invite you to a conference call%s"
361 msgstr "хочет пригласить вас на конференцию %s"
363 #: ../src/core/sipe-conf.c:1469
364 msgid ""
365 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
366 msgstr "Конференция разблокирована. Новые участники могут присоединиться."
368 #: ../src/core/sipe-conf.c:1473
369 msgid ""
370 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
371 "locked."
372 msgstr "Конференция заблокирована. Пока доступ к конференции заблокирован, к ней не могут присоединяться новые участники."
374 #: ../src/core/sipe-conf.c:1506
375 msgid "You have been disconnected from this conference."
376 msgstr "Ведущий конференции удалил вас из конференции."
378 #: ../src/core/sipe-conf.c:1661
379 msgid "Dial-in info"
380 msgstr "Информация о подключении по телефону"
382 #: ../src/core/sipe-conf.c:1662
383 msgid "Number"
384 msgstr "Номер"
386 #: ../src/core/sipe-conf.c:1664
387 msgid "Conference ID"
388 msgstr "Идентификатор конференции"
390 #: ../src/core/sipe-conf.c:1666
391 msgid "Meeting link"
392 msgstr "Сылка на собрание"
394 #: ../src/core/sipe-conf.c:1668
395 msgid "Organizer"
396 msgstr "Организатор"
398 #: ../src/core/sipe-conf.c:1670
399 msgid "Alternative dial-in numbers"
400 msgstr "Другие номера для дозвона"
402 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
403 #. About note, part 1/13: introduction
404 #: ../src/core/sipe-core.c:236
405 msgid ""
406 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
407 "various products"
408 msgstr "Независимый плагин реализующий расширенную версию SIP/SIMPLE используемую в таких продуктах, как"
410 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
411 #: ../src/core/sipe-core.c:238
412 msgid "Home Page"
413 msgstr "Домашняя страничка"
415 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
416 #: ../src/core/sipe-core.c:240
417 msgid "Support"
418 msgstr "Поддержка"
420 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
421 #: ../src/core/sipe-core.c:242
422 msgid "Help Forum"
423 msgstr "Форум"
425 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
426 #: ../src/core/sipe-core.c:244
427 msgid "Report Problems"
428 msgstr "Сообщить о проблеме"
430 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
431 #: ../src/core/sipe-core.c:246
432 msgid "Bug Tracker"
433 msgstr "База дефектов"
435 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
436 #: ../src/core/sipe-core.c:248
437 msgid "Translations"
438 msgstr "Страница локализации"
440 #. About note, part 8/13: license type (label)
441 #: ../src/core/sipe-core.c:250
442 msgid "License"
443 msgstr "Лицензия"
445 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
446 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
447 #. append a space if text is not empty
448 #: ../src/core/sipe-core.c:254
449 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
450 msgstr "Пожалуйста, помогите нам перевести SIPE на Ваш родной язык здесь "
452 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
453 #. start with a space if text is not empty
454 #: ../src/core/sipe-core.c:257
455 msgid " using convenient web interface"
456 msgstr " с помощью удобного веб-интерфейса"
458 #. About note, part 12/13: author list (header)
459 #: ../src/core/sipe-core.c:259
460 msgid "Authors"
461 msgstr "Авторы"
463 #. About note, part 13/13: Localization credit
464 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
465 #. but write something similar to the following sentence:
466 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
467 #: ../src/core/sipe-core.c:264
468 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
469 msgstr "Русский перевод (ru): pier11"
471 #: ../src/core/sipe-core.c:288
472 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
473 msgstr "Имя пользователя содержит недопустимые символы"
475 #: ../src/core/sipe-core.c:296 ../src/purple/purple-buddy.c:486
476 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
477 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:197
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "User name should be a valid SIP URI\n"
481 "Example: user@company.com"
482 msgstr "Имя пользователя должно быть верным SIP URI\nПример: user@company.com"
484 #: ../src/core/sipe-core.c:303
485 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
486 msgstr "Если не включен Single Sign-On, требуется пароль"
488 #: ../src/core/sipe-core.c:313
489 msgid ""
490 "Email address should be valid if provided\n"
491 "Example: user@company.com"
492 msgstr "Адрес электронной почты должен быть верным если введен\nПример: user@company.com"
494 #: ../src/core/sipe-core.c:322
495 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
496 msgstr "Имя пользователя не может содержать пробелы"
498 #: ../src/core/sipe-core.c:336
499 msgid ""
500 "Email services URL should be valid if provided\n"
501 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
502 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
503 msgstr "URL службы электронной почты должен быть верным, если введен\nПример: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nПример: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
505 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
506 #. extract meeting location
507 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
508 msgid "Location:"
509 msgstr "Место:"
511 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
512 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
513 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
514 msgid "Socket read failed"
515 msgstr "Не удалось прочитать из сокета"
517 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
518 msgid "Received encryption key has wrong size."
519 msgstr "Принятый ключ шифрования имеет неверный размер."
521 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
522 msgid "Received hash key has wrong size."
523 msgstr "Принятый ключ хеширования имеет неверный размер."
525 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
526 msgid "Could not create listen socket"
527 msgstr "Не удалось создать сокет для прослушивания"
529 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:762 ../src/core/sipe-media.c:1485
530 #: ../src/core/sipe-media.c:1496 ../src/core/sipe-media.c:1576
531 #: ../src/core/sipe-media.c:2096
532 msgid "Error occurred"
533 msgstr "Произошла ошибка"
535 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:763
536 msgid "Error creating data stream"
537 msgstr "Ошибка при создании потока данных"
539 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
540 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
541 msgid "Socket write failed"
542 msgstr "Не удалось записать в сокет"
544 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
545 msgid "File size is different from the advertised value."
546 msgstr "Размер файла отличается от заявленного."
548 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
549 msgid "Received MAC is corrupted"
550 msgstr "Принятая подпись повреждена"
552 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
553 msgid "Received file is corrupted"
554 msgstr "Принятый файл поврежден"
556 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
557 msgid "File transfer initialization failed."
558 msgstr "Инициализация передачи файлов не удалась."
560 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
561 msgid "File transfer authentication failed."
562 msgstr "Не удалось проверить подлинность при передаче файла."
564 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
565 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
566 msgid "Out of memory"
567 msgstr "Недостаточно памяти"
569 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1173
570 #: ../src/core/sipe-notify.c:1207 ../src/core/sipe-notify.c:1311
571 #: ../src/purple/purple-search.c:128
572 msgid "Other Contacts"
573 msgstr "Другие контакты"
575 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
579 "\n"
580 "\t%s\n"
581 "\n"
582 "Please update your Account."
583 msgstr "Настройки прокси для групппового чата не верны:\n\n»%s\n\nПожалуйста измените настройки аккаунта."
585 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
586 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
587 msgstr "Сервер группового чата не найден!"
589 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
590 #, c-format
591 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
592 msgstr "Сообщение не было доставлено в чат канал '%s'"
594 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
595 msgid "Error retrieving room list"
596 msgstr "Не удалось "
598 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
599 msgid "Error joining chat room"
600 msgstr "Ошибка подключения к чату"
602 #. generate one error and remove all unprocessed messages
603 #: ../src/core/sipe-im.c:197
604 #, c-format
605 msgid "Failed to invite %s"
606 msgstr "Не удалось пригласить %s"
608 #: ../src/core/sipe-incoming.c:763
609 #, c-format
610 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
611 msgstr "Поступило сообщение неподдерживаемого типа от %s"
613 #: ../src/core/sipe-media.c:870
614 msgid "Couldn't create stream"
615 msgstr ""
617 #: ../src/core/sipe-media.c:871
618 msgid "Connection timed out"
619 msgstr ""
621 #: ../src/core/sipe-media.c:915
622 msgid "Request timed out"
623 msgstr ""
625 #: ../src/core/sipe-media.c:916
626 msgid "Call could not be answered"
627 msgstr ""
629 #: ../src/core/sipe-media.c:1007 ../src/core/sipe-media.c:1644
630 #: ../src/core/sipe-media.c:1654 ../src/core/sipe-media.c:2074
631 #: ../src/core/sipe-media.c:2097
632 msgid "Unable to establish a call"
633 msgstr "Не удалось сделать вызов"
635 #: ../src/core/sipe-media.c:1008 ../src/core/sipe-media.c:2075
636 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
637 msgstr "Настройки шифрования собеседника несовместимы с нашими."
639 #: ../src/core/sipe-media.c:1103
640 #, c-format
641 msgid "User %s rejected call"
642 msgstr "Пользователь %s отклонил вызов"
644 #: ../src/core/sipe-media.c:1104
645 msgid "Call rejected"
646 msgstr "Вызов отклонен"
648 #: ../src/core/sipe-media.c:1486 ../src/core/sipe-media.c:1577
649 msgid "Error creating audio stream"
650 msgstr "Ошибка при создании аудио потокa"
652 #: ../src/core/sipe-media.c:1497
653 msgid "Error creating video stream"
654 msgstr "Ошибка при создании видео потокa"
656 #: ../src/core/sipe-media.c:1542 ../src/purple/purple-chat.c:353
657 msgid "Join conference call"
658 msgstr "Присоединиться к конференции"
660 #: ../src/core/sipe-media.c:1543
661 msgid "Conference calls are not supported on this server."
662 msgstr "Этот сервер не поддерживает конференции"
664 #: ../src/core/sipe-media.c:1645
665 msgid "Invalid phone number"
666 msgstr "Неверный номер телефона"
668 #: ../src/core/sipe-media.c:1655
669 msgid "Audio Test Service is not available."
670 msgstr "Служба аудиотеста недоступна"
672 #: ../src/core/sipe-media.c:2040
673 msgid "User unavailable"
674 msgstr "Пользователь недоступен"
676 #: ../src/core/sipe-media.c:2043
677 #, c-format
678 msgid "%s does not want to be disturbed"
679 msgstr "%s не хочет, чтобы его беспокоили"
681 #: ../src/core/sipe-media.c:2045
682 #, c-format
683 msgid "User %s is not available"
684 msgstr "Пользователь %s недоступен"
686 #: ../src/core/sipe-media.c:2057
687 msgid "Unsupported media type"
688 msgstr "Неподдерживаемый тип носителя"
690 #: ../src/core/sipe-media.c:2421
691 msgid "Media error"
692 msgstr "Ошибка данных"
694 #: ../src/core/sipe-media.c:2422
695 msgid "Error while reading from stream"
696 msgstr "Ошибка чтения из потока"
698 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
699 #: ../src/core/sipe-notify.c:1151
700 msgid "you are already signed in at another location"
701 msgstr "Вы уже вошли в систему в другом месте"
703 #: ../src/core/sipe-notify.c:1153
704 msgid "user disabled"
705 msgstr "пользователь отключен"
707 #: ../src/core/sipe-notify.c:1155
708 msgid "user moved"
709 msgstr "пользователь перемещен"
711 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:641
712 #: ../src/purple/purple-buddy.c:648
713 msgid "Blocked"
714 msgstr "Заблокирован"
716 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:637
717 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
718 msgid "Personal"
719 msgstr "Личный"
721 #. index 0
722 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:638
723 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
724 msgid "Team"
725 msgstr "Группа"
727 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
728 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
729 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:76
730 #: ../src/purple/purple-buddy.c:639 ../src/purple/purple-buddy.c:646
731 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
732 msgid "Company"
733 msgstr "Компания"
735 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:640
736 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
737 msgid "Public"
738 msgstr "Общедоступный"
740 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
741 msgid "Unknown"
742 msgstr "Неизвестный"
744 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
745 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
746 msgid "Unspecify"
747 msgstr "Не определять"
749 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
750 msgid "People in my company"
751 msgstr "Пользователи в моей организации"
753 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
754 msgid "People in domains connected with my company"
755 msgstr "Пользователи в доменах, подключенных к моей организации"
757 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2628
758 msgid "People in public domains"
759 msgstr "Пользователи в общедоступных доменах"
761 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2638
762 #, c-format
763 msgid "People at %s"
764 msgstr "Пользователи в %s"
766 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2663
767 msgid "Add new domain..."
768 msgstr "Добавить новый домен..."
770 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2692
771 msgid "Online help..."
772 msgstr "Онлайн помощь..."
774 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2700
775 msgid "Access groups"
776 msgstr "Группы доступа"
778 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
779 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
780 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
781 #. *        What about other backends?
782 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
783 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
784 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
785 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
786 #: ../src/core/sipe-status.c:56
787 msgid "Inactive"
788 msgstr "Неактивен"
790 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
791 #: ../src/core/sipe-status.c:58
792 msgid "Busy-Idle"
793 msgstr "Занят-Неактивен"
795 #. SIPE_ACTIVITY_DND
796 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
797 #: ../src/core/sipe-status.c:60
798 msgid "Be right back"
799 msgstr "Скоро вернусь"
801 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
802 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
803 #: ../src/core/sipe-status.c:62
804 msgid "Out to lunch"
805 msgstr "На обеде"
807 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
808 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
809 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
810 #: ../src/core/sipe-status.c:65
811 msgid "In a call"
812 msgstr "Говорю по телефону"
814 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
815 #: ../src/core/sipe-status.c:66
816 msgid "In a conference"
817 msgstr "На конференции"
819 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
820 #: ../src/core/sipe-status.c:67
821 msgid "In a meeting"
822 msgstr "На собрании"
824 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
825 #: ../src/core/sipe-status.c:69
826 msgid "Urgent interruptions only"
827 msgstr "Беспокоить только по срочным делам"
829 #. SIPE_ACTIVITY_IN_PRES
830 #: ../src/core/sipe-status.c:70
831 msgid "Presenting"
832 msgstr ""
834 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:193
835 msgid "Presence subscription failed!"
836 msgstr ""
838 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:194
839 msgid ""
840 "One or more buddies will therefore permanently show as offline.\n"
841 "\n"
842 "Please check that there are no corrupted SIP URIs in your contacts list."
843 msgstr ""
845 #: ../src/core/sipe-ucs.c:678
846 msgid "UCS initialization failed!"
847 msgstr "Ошибка инициализации USC."
849 #: ../src/core/sipe-ucs.c:680
850 msgid ""
851 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
852 "\n"
853 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
854 msgstr "Не удалось найти сервер Exchange с настройками Email по умолчанию. Из-за этого список контактов не будет работать.\n\nНеобходимо указать настройки Email в конфигурации учётной записи."
856 #: ../src/core/sipe-ucs.c:681
857 msgid ""
858 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
859 "\n"
860 "Please correct your Email settings."
861 msgstr "Не удалось найти сервер Exchange с указанными настройками Email. Из-за этого список контактов не будет работать.\n\nНеобходимо исправить настройки Email."
863 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
864 #. Not acceptable all.
865 #. Message contents not allowed by policy
866 #: ../src/core/sipe-user.c:78
867 msgid ""
868 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
869 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
870 msgstr "Ваше сообщение или приглашение не было доставлено. Возможно, оно содержит гиперссылку или другое содержимое, заблоктрованное системным администратором."
872 #: ../src/core/sipe-user.c:82
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
876 msgstr "Сообщение не доставлено %s, потому что сервис недоступен"
878 #. Busy Here
879 #: ../src/core/sipe-user.c:84
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
883 "want to be disturbed"
884 msgstr "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были недоступны"
886 #. Unsupported media type
887 #: ../src/core/sipe-user.c:86
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
891 "support this type of message"
892 msgstr "Это сообщение не было доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей не поддерживают данный тип сообщения"
894 #: ../src/core/sipe-user.c:88
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
898 "offline"
899 msgstr "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были не в сети"
901 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
902 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
903 msgid "Display name"
904 msgstr "Отображаемое имя"
906 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
907 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
908 msgid "Job title"
909 msgstr "Должность"
911 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
912 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
913 msgid "City"
914 msgstr "Город"
916 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
917 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
918 msgid "State"
919 msgstr "Штат"
921 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
922 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
923 msgid "Office"
924 msgstr "Офис"
926 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
927 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
928 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
929 #: ../src/purple/purple-search.c:231
930 msgid "Country"
931 msgstr "Страна"
933 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
934 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
935 msgid "Business phone"
936 msgstr "Рабочий телефон"
938 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
939 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
940 msgid "Email address"
941 msgstr "Адрес электронной почты"
943 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
944 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
945 msgid "Site"
946 msgstr "Сайт"
948 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
949 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
950 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
951 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
952 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
953 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
954 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
955 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
956 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
957 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
958 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
959 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
960 msgid "Alias"
961 msgstr "Псевдоним"
963 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
964 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
965 msgid "Device"
966 msgstr "Устройство"
968 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
969 msgid "you"
970 msgstr "Вас"
972 #: ../src/purple/purple-buddy.c:585
973 msgid ""
974 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
975 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B8_%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%83%D0%BF%D0%B0"
977 #: ../src/purple/purple-buddy.c:627
978 msgid "Domain"
979 msgstr "Домен"
981 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656 ../src/purple/purple-buddy.c:657
982 msgid "Add new domain"
983 msgstr "Добавить новый домен"
985 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
986 msgid "Add"
987 msgstr "Добавить"
989 #: ../src/purple/purple-buddy.c:659 ../src/purple/purple-user.c:141
990 msgid "Cancel"
991 msgstr "Отмена"
993 #: ../src/purple/purple-buddy.c:839
994 msgid "Copy to"
995 msgstr "Скопировать в"
997 #: ../src/purple/purple-chat.c:330
998 msgid "Lock"
999 msgstr "Заблокировать"
1001 #: ../src/purple/purple-chat.c:335
1002 msgid "Unlock"
1003 msgstr "Разблокировать"
1005 #: ../src/purple/purple-chat.c:363
1006 msgid "Show presentation"
1007 msgstr "Показать презентацию"
1009 #: ../src/purple/purple-chat.c:378
1010 msgid "Meeting entry info"
1011 msgstr "Информация о собрании"
1013 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
1014 msgid "_URI:"
1015 msgstr "_URI:"
1017 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
1018 msgid "Users"
1019 msgstr "Пользователи"
1021 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
1022 msgid "Invite"
1023 msgstr "Пригласить"
1025 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
1026 msgid "Private"
1027 msgstr "Приват"
1029 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
1030 msgid "Log"
1031 msgstr "Лог"
1033 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
1034 msgid "Description"
1035 msgstr "Описание"
1037 #: ../src/purple/purple-im.c:86
1038 #, c-format
1039 msgid "Conversation subject: %s"
1040 msgstr "Тема обсуждения: %s"
1042 #. Macro to reduce code repetition
1043 #. Translators: noun
1044 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:193
1045 msgid "Message"
1046 msgstr "Сообщение"
1048 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:440
1049 msgid "Connecting"
1050 msgstr "Установка соединения"
1052 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:470
1053 msgid "Password required"
1054 msgstr "Требуется пароль"
1056 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:629
1057 msgid "user@company.com"
1058 msgstr "user@company.com"
1060 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:748
1061 msgid "Phone number"
1062 msgstr "Номер телефона"
1064 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:752
1065 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:753
1066 msgid "Call a phone number"
1067 msgstr "Позвонить по номеру телефона"
1069 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:756
1070 msgid "_Call"
1071 msgstr "_Вызов"
1073 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:757
1074 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:805 ../src/purple/purple-search.c:240
1075 msgid "_Cancel"
1076 msgstr "О_тменить"
1078 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:784
1079 msgid "Meeting location"
1080 msgstr "Место совещания"
1082 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:786
1083 msgid "Alternatively"
1084 msgstr "Другие варианты"
1086 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:788
1087 msgid "Organizer email"
1088 msgstr "Email организатора"
1090 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:790
1091 msgid "Meeting ID"
1092 msgstr "Идентификатор собрания"
1094 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:794
1095 msgid "Join conference"
1096 msgstr "Присоединиться к конференции"
1098 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:795
1099 msgid "Join scheduled conference"
1100 msgstr "Присоедениться к запланированной конференции"
1102 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:796
1103 msgid ""
1104 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1105 "\n"
1106 "Valid location will be something like\n"
1107 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1108 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1109 "or\n"
1110 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1111 msgstr "Укажите место встречи из полученного Вами приглашения\nКорректное место встречи выглядит примерно так:\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nлибо\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234\n "
1113 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:804
1114 msgid "_Join"
1115 msgstr "_Регистрация"
1117 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:819
1118 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1119 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1120 msgstr "Публикация данных из календаря выключена"
1122 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:856
1123 msgid "About SIPE plugin..."
1124 msgstr "О плагине SIPE..."
1126 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:859
1127 msgid "Contact search..."
1128 msgstr "Поиск контактов..."
1130 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:863
1131 msgid "Call a phone number..."
1132 msgstr "Позвонить по номеру телефона..."
1134 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1135 msgid "Test call"
1136 msgstr "Тестовый звонок"
1138 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:870
1139 msgid "Join scheduled conference..."
1140 msgstr "Регистрация на запланированной конференции ..."
1142 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1143 msgid "Republish Calendar"
1144 msgstr "Опубликовать календарь"
1146 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1147 msgid "Reset status"
1148 msgstr "Сбросить состояние"
1150 #. *
1151 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1152 #. * in sync:
1153 #. *
1154 #. *     api/sipe-backend.h
1155 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
1156 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:894
1157 msgid ""
1158 "Server[:Port]\n"
1159 "(leave empty for auto-discovery)"
1160 msgstr "Сервер[:Порт]\n(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
1162 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:897
1163 msgid "Connection type"
1164 msgstr "Тип подключения"
1166 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:898
1167 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1168 msgid "Auto"
1169 msgstr "Автоматически"
1171 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:899
1172 msgid "SSL/TLS"
1173 msgstr "SSL/TLS"
1175 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1176 msgid "TCP"
1177 msgstr "TCP"
1179 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1180 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1181 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1182 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1183 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:906
1184 msgid "User Agent"
1185 msgstr "Агент пользователя"
1187 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:909
1188 msgid "Authentication scheme"
1189 msgstr "Схема проверки подлинности "
1191 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:911
1192 msgid "NTLM"
1193 msgstr "NTLM"
1195 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1196 msgid "Kerberos"
1197 msgstr "Kerberos"
1199 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:915
1200 msgid "TLS-DSK"
1201 msgstr "TLS-DSK"
1203 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1204 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1205 #. * default credentials provided by the OS.
1206 #. *
1207 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1208 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1209 #. *
1210 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1211 #. *
1212 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1213 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1214 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1215 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1216 msgid "Use Single Sign-On"
1217 msgstr "Использовать Single Sign-On"
1219 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1220 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1221 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:940
1222 msgid "Don't publish my calendar information"
1223 msgstr "Не публиковать данные из моего календаря"
1225 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:943
1226 msgid ""
1227 "Show profile pictures from web\n"
1228 "(potentially dangerous)"
1229 msgstr ""
1231 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:946
1232 msgid ""
1233 "Email services URL\n"
1234 "(leave empty for auto-discovery)"
1235 msgstr "URL службы электронной почты\n(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
1237 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:949
1238 msgid ""
1239 "Email address\n"
1240 "(if different from Username)"
1241 msgstr "Адрес электронной почты\n(если отличен от Имени пользователя)"
1243 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1244 #. *  Example (Domino)  : email_address
1245 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:955
1246 msgid ""
1247 "Email login\n"
1248 "(if different from Login)"
1249 msgstr "Логин электронной почты\n(если отличен от Логина)"
1251 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:958
1252 msgid ""
1253 "Email password\n"
1254 "(if different from Password)"
1255 msgstr "Пароль электронной почты\n(если отличен от Пароля)"
1257 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1258 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1259 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:965
1260 msgid ""
1261 "Group Chat Proxy\n"
1262 "   company.com  or  user@company.com\n"
1263 "(leave empty to determine from Username)"
1264 msgstr "Прокси пруппового чата \ncompany.com или user@company.com \n(оставьте пустым, чтобы использовать \"Имя пользователя\")"
1266 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:969
1267 msgid "Remote desktop client"
1268 msgstr "Клиент удалённого рабочего стола"
1270 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:974
1271 msgid "Media encryption"
1272 msgstr "Шифрование данных"
1274 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:975
1275 msgid "Obey server policy"
1276 msgstr "Следовать политике сервера"
1278 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:976
1279 msgid "Always"
1280 msgstr "Всегда"
1282 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:977
1283 msgid "Optional"
1284 msgstr "Не обязательно"
1286 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:978
1287 msgid "Disabled"
1288 msgstr "Отключен"
1290 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:988
1291 msgid ""
1292 "Login\n"
1293 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
1294 "   user@company.com"
1295 msgstr "Логин\n   user  или  DOMAIN\\user  или\n   user@company.com"
1297 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1298 msgid "User name"
1299 msgstr "Имя пользователя"
1301 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1302 msgid "Name"
1303 msgstr "Имя"
1305 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1306 msgid "Email"
1307 msgstr "Email"
1309 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1310 msgid "First name"
1311 msgstr "Имя"
1313 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1314 msgid "Last name"
1315 msgstr "Фамилия"
1317 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1318 msgid "SIP ID"
1319 msgstr "SIP ID"
1321 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1322 msgid "Search"
1323 msgstr "Искать"
1325 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1326 msgid "Search for a contact"
1327 msgstr "Поиск контактов"
1329 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1330 msgid ""
1331 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1332 "ignored."
1333 msgstr "Введите информацию о человеке, которого вы хотите найти. Пустые поля будут игнорироваться."
1335 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1336 msgid "_Search"
1337 msgstr "_Искать"
1339 #: ../src/purple/purple-transport.c:153
1340 msgid "Read error"
1341 msgstr "Ошибка чтения"
1343 #: ../src/purple/purple-transport.c:157
1344 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1345 msgid "Server has disconnected"
1346 msgstr "Сервер прервал соединение"
1348 #: ../src/purple/purple-transport.c:285
1349 msgid "Could not connect"
1350 msgstr "Не удалось установить соединение"
1352 #: ../src/purple/purple-transport.c:355
1353 msgid "Could not create SSL context"
1354 msgstr "Не удалось создать контекст SSL"
1356 #: ../src/purple/purple-transport.c:377
1357 msgid "Could not create socket"
1358 msgstr "Не удалось создать сокет"
1360 #: ../src/purple/purple-transport.c:473
1361 msgid "Write error"
1362 msgstr "Ошибка записи"
1364 #: ../src/purple/purple-user.c:140
1365 msgid "OK"
1366 msgstr ""