1 # German translation for pidgin-sipe
\r
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
\r
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
\r
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
\r
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
\r
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
\r
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-03 08:18+0000\n"
\r
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 06:02+0200\n"
\r
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
\r
13 "MIME-Version: 1.0\n"
\r
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
\r
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
\r
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
\r
18 #: ../src/core/sipe.c:143
\r
22 #: ../src/core/sipe.c:144 ../src/core/sipe-cal.c:847
\r
24 msgstr "Beschäftigt"
\r
26 #: ../src/core/sipe.c:145
\r
28 msgstr "Nicht verfügbar"
\r
30 #: ../src/core/sipe.c:147
\r
31 msgid "Be right back"
\r
32 msgstr "Bin gleich zurück"
\r
34 #: ../src/core/sipe.c:149
\r
35 msgid "Out to lunch"
\r
36 msgstr "Zur Mittagspause"
\r
38 #: ../src/core/sipe.c:151
\r
40 msgstr "In einem Telefonat"
\r
42 #: ../src/core/sipe.c:152
\r
43 msgid "In a conference"
\r
44 msgstr "In einer Konferenz"
\r
46 #: ../src/core/sipe.c:153
\r
47 msgid "In a meeting"
\r
48 msgstr "In einer Besprechung"
\r
50 #: ../src/core/sipe.c:154 ../src/core/sipe-cal.c:848
\r
51 msgid "Out of office"
\r
52 msgstr "Nicht im Büro"
\r
54 #: ../src/core/sipe.c:155
\r
55 msgid "Urgent interruptions only"
\r
56 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
\r
58 #: ../src/core/sipe.c:390
\r
59 msgid "Failed to authenticate to server"
\r
60 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
\r
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
\r
63 #: ../src/core/sipe.c:538 ../src/core/sipe.c:570
\r
64 msgid "Could not write"
\r
65 msgstr "Konnte nicht schreiben"
\r
67 #: ../src/core/sipe.c:594 ../src/core/sipe.c:7886
\r
68 msgid "Could not connect"
\r
69 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
\r
71 #: ../src/core/sipe.c:663 ../src/core/sipe.c:8040
\r
72 msgid "Could not create socket"
\r
73 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
\r
75 #: ../src/core/sipe.c:1198 ../src/core/sipe.c:3559
\r
79 #. Macros to reduce code repetition.
\r
80 #. Translators: noun
\r
81 #: ../src/core/sipe.c:2296
\r
85 #: ../src/core/sipe.c:2439 ../src/core/sipe.c:2451 ../src/core/sipe.c:2476
\r
86 #: ../src/core/sipe.c:8517
\r
87 msgid "Other Contacts"
\r
88 msgstr "Andere Kontakte"
\r
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
\r
92 #: ../src/core/sipe.c:2656
\r
93 msgid "you are already signed in at another location"
\r
94 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
\r
96 #: ../src/core/sipe.c:2659
\r
97 msgid "user disabled"
\r
98 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
\r
100 #: ../src/core/sipe.c:2662
\r
102 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
\r
104 #: ../src/core/sipe.c:2666 ../src/core/sipe.c:5356
\r
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
\r
107 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"
\r
109 #: ../src/core/sipe.c:2666 ../src/core/sipe.c:5357 ../src/core/sipe.c:5374
\r
110 msgid "no reason given"
\r
111 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"
\r
113 #: ../src/core/sipe.c:3852
\r
116 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
\r
118 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht "
\r
122 #: ../src/core/sipe.c:3854
\r
125 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
\r
126 "want to be disturbed"
\r
128 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
\r
129 "Empfänger nicht gestört werden wollen"
\r
131 #: ../src/core/sipe.c:3856
\r
134 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
\r
137 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
\r
138 "Empfänger offline sind"
\r
140 #: ../src/core/sipe.c:4138
\r
142 msgid "Failed to invite %s"
\r
143 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
\r
145 #: ../src/core/sipe.c:4784
\r
147 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
\r
148 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
\r
150 #: ../src/core/sipe.c:5322 ../src/core/sipe.c:7713
\r
151 msgid "Wrong password"
\r
152 msgstr "Falsches Passwort"
\r
154 #: ../src/core/sipe.c:5331 ../src/core/sipe.c:7598
\r
155 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
\r
158 #: ../src/core/sipe.c:5373
\r
160 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
\r
161 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
\r
163 #: ../src/core/sipe.c:5375
\r
164 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
\r
166 "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie "
\r
169 #: ../src/core/sipe.c:5392
\r
171 msgid "Service unavailable: %s"
\r
172 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"
\r
174 #: ../src/core/sipe.c:7709
\r
175 msgid "Invalid message signature received"
\r
176 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"
\r
178 #: ../src/core/sipe.c:7783
\r
179 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
\r
181 "Verbindung nicht gefunden. Bitte versuchen Sie sich erneut zu verbinden"
\r
183 #: ../src/core/sipe.c:7804
\r
184 msgid "SSL read error"
\r
185 msgstr "SSL-Lesefehler"
\r
187 #: ../src/core/sipe.c:7807
\r
188 msgid "Server has disconnected"
\r
189 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"
\r
191 #: ../src/core/sipe.c:7931 ../src/core/sipe.c:7972 ../src/core/sipe.c:8024
\r
192 #: ../src/core/sipe.c:8094
\r
193 msgid "Could not create listen socket"
\r
194 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"
\r
196 #: ../src/core/sipe.c:7954 ../src/core/sipe.c:8085
\r
197 msgid "Could not resolve hostname"
\r
198 msgstr "Ein Server mit diesem Namen existiert nicht"
\r
200 #: ../src/core/sipe.c:8003
\r
201 msgid "Connection failed"
\r
202 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
\r
204 #: ../src/core/sipe.c:8006
\r
205 msgid "SSL handshake failed"
\r
206 msgstr "SSL-Handshake gescheitert"
\r
208 #: ../src/core/sipe.c:8009
\r
209 msgid "SSL certificate invalid"
\r
210 msgstr "SSL-Zertifikat ungültig"
\r
212 #: ../src/core/sipe.c:8067
\r
214 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
\r
215 "different connection type in the account editor"
\r
217 "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder "
\r
218 "konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Benutzerkonto-Editor"
\r
220 #: ../src/core/sipe.c:8076
\r
221 msgid "Could not create SSL context"
\r
222 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"
\r
224 #: ../src/core/sipe.c:8199
\r
225 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
\r
226 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
\r
228 #: ../src/core/sipe.c:8222
\r
230 "User name should be a valid SIP URI\n"
\r
231 "Example: user@company.com"
\r
233 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
\r
234 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
\r
236 #: ../src/core/sipe.c:8233
\r
238 "Email address should be valid if provided\n"
\r
239 "Example: user@company.com"
\r
241 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
\r
242 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
\r
244 #: ../src/core/sipe.c:8259
\r
245 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
\r
246 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
\r
248 #: ../src/core/sipe.c:8271
\r
252 #: ../src/core/sipe.c:8543
\r
253 msgid "Unable to display the search results"
\r
254 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
\r
256 #: ../src/core/sipe.c:8549
\r
258 msgstr "Benutzername"
\r
260 #: ../src/core/sipe.c:8552
\r
264 #: ../src/core/sipe.c:8555 ../src/core/sipe.c:8649 ../src/core/sipe.c:9594
\r
268 #: ../src/core/sipe.c:8558 ../src/core/sipe.c:8651 ../src/core/sipe.c:9603
\r
272 #: ../src/core/sipe.c:8561
\r
276 #: ../src/core/sipe.c:8588
\r
278 msgid "Found %d contact%s:"
\r
279 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
\r
280 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"
\r
281 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"
\r
283 #: ../src/core/sipe.c:8590
\r
284 msgid " (more matched your query)"
\r
285 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"
\r
287 #: ../src/core/sipe.c:8645
\r
291 #: ../src/core/sipe.c:8647
\r
295 #: ../src/core/sipe.c:8655
\r
299 #: ../src/core/sipe.c:8656
\r
300 msgid "Search for a contact"
\r
301 msgstr "Kontaktsuche"
\r
303 #: ../src/core/sipe.c:8657
\r
305 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
\r
308 "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder "
\r
309 "werden ignoriert."
\r
311 #: ../src/core/sipe.c:8659
\r
315 #: ../src/core/sipe.c:8660
\r
317 msgstr "_Abbrechen"
\r
319 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
\r
320 #. About note, part 1/11: introduction
\r
321 #: ../src/core/sipe.c:8712
\r
323 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
\r
326 "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte "
\r
327 "erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
\r
329 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
\r
330 #: ../src/core/sipe.c:8714
\r
334 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
\r
335 #: ../src/core/sipe.c:8716
\r
339 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
\r
340 #: ../src/core/sipe.c:8718
\r
342 msgstr "Help (in Englisch)"
\r
344 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
\r
345 #: ../src/core/sipe.c:8720
\r
346 msgid "Translations"
\r
347 msgstr "Übersetzungen"
\r
349 #. About note, part 6/11: license type (label)
\r
350 #: ../src/core/sipe.c:8722
\r
354 #. About note, part 7/11: known users
\r
355 #: ../src/core/sipe.c:8724
\r
356 msgid "We support users in such organizations as"
\r
357 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
\r
359 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
\r
360 #. append a space if text is not empty
\r
361 #: ../src/core/sipe.c:8727
\r
362 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
\r
364 "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
\r
366 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
\r
367 #. start with a space if text is not empty
\r
368 #: ../src/core/sipe.c:8730
\r
369 msgid " using convenient web interface"
\r
370 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
\r
372 #. About note, part 10/11: author list (header)
\r
373 #: ../src/core/sipe.c:8732
\r
377 #. About note, part 11/11: Localization credit
\r
378 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
\r
379 #. but write something similar to the following sentence:
\r
380 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
\r
381 #: ../src/core/sipe.c:8737
\r
382 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
\r
383 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
\r
385 #: ../src/core/sipe.c:8802
\r
386 msgid "About SIPE plugin..."
\r
387 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
\r
389 #: ../src/core/sipe.c:8805
\r
390 msgid "Contact search..."
\r
391 msgstr "Kontaktsuche..."
\r
393 #: ../src/core/sipe.c:8809
\r
394 msgid "Republish Calendar"
\r
395 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
\r
397 #: ../src/core/sipe.c:8813
\r
398 msgid "Reset status"
\r
399 msgstr "Status zurücksetzen"
\r
401 #: ../src/core/sipe.c:8905
\r
405 #: ../src/core/sipe.c:8910
\r
409 #: ../src/core/sipe.c:8915
\r
411 msgstr "Besprechungsraum"
\r
413 #: ../src/core/sipe.c:8919
\r
414 msgid "Meeting about"
\r
415 msgstr "Besprechungsthema"
\r
417 #: ../src/core/sipe.c:8927
\r
418 msgid "Out of office note"
\r
419 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
\r
421 #: ../src/core/sipe.c:8927
\r
425 #: ../src/core/sipe.c:8939
\r
426 msgid "user@company.com"
\r
427 msgstr "benutzer@domäne.com"
\r
429 #: ../src/core/sipe.c:9301
\r
431 msgid "Make leader of '%s'"
\r
432 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
\r
434 #: ../src/core/sipe.c:9312
\r
436 msgid "Remove from '%s'"
\r
437 msgstr "Aus '%s' entfernen"
\r
439 #: ../src/core/sipe.c:9325
\r
441 msgid "Invite to '%s'"
\r
442 msgstr "Zu '%s' einladen"
\r
444 #: ../src/core/sipe.c:9336
\r
446 msgstr "Neuer Chat"
\r
448 #: ../src/core/sipe.c:9347
\r
451 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
\r
453 #: ../src/core/sipe.c:9360
\r
456 msgstr "Telefon (Handy) %s"
\r
458 #: ../src/core/sipe.c:9373
\r
461 msgstr "Telefon (Privat) %s"
\r
463 #: ../src/core/sipe.c:9386
\r
466 msgstr "Telefon %s"
\r
468 #: ../src/core/sipe.c:9399
\r
471 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
\r
473 #: ../src/core/sipe.c:9411
\r
474 msgid "Send email..."
\r
475 msgstr "Sende E-Mail..."
\r
477 #: ../src/core/sipe.c:9436
\r
479 msgstr "Kopiere nach"
\r
481 #: ../src/core/sipe.c:9490
\r
485 #: ../src/core/sipe.c:9495
\r
489 #: ../src/core/sipe.c:9582 ../src/core/sipe.c:9619
\r
490 msgid "Display name"
\r
491 msgstr "Display-Name"
\r
493 #: ../src/core/sipe.c:9585
\r
497 #: ../src/core/sipe.c:9588
\r
501 #: ../src/core/sipe.c:9591
\r
502 msgid "Business phone"
\r
503 msgstr "Geschäftstelefon"
\r
505 #: ../src/core/sipe.c:9597
\r
509 #: ../src/core/sipe.c:9600
\r
511 msgstr "Provinz/Bundesland"
\r
513 #: ../src/core/sipe.c:9606 ../src/core/sipe.c:9633
\r
514 msgid "Email address"
\r
515 msgstr "E-Mail Adresse"
\r
517 #: ../src/core/sipe.c:9626
\r
521 #: ../src/core/sipe.c:9639
\r
525 #: ../src/core/sipe.c:9643
\r
529 #: ../src/core/sipe.c:9835
\r
532 " user or DOMAIN\\user or\n"
\r
533 " user@company.com"
\r
536 " Benutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n"
\r
537 " benutzer@domäne.com"
\r
539 #: ../src/core/sipe.c:9839
\r
542 "(leave empty for auto-discovery)"
\r
545 "(leer lassen für automatische Suche)"
\r
547 #: ../src/core/sipe.c:9842
\r
548 msgid "Connection type"
\r
549 msgstr "Verbindungstyp"
\r
551 #: ../src/core/sipe.c:9843
\r
553 msgstr "Automatisch"
\r
555 #: ../src/core/sipe.c:9844
\r
559 #: ../src/core/sipe.c:9845
\r
563 #: ../src/core/sipe.c:9846
\r
567 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
\r
568 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
\r
569 #: ../src/core/sipe.c:9852
\r
571 msgstr "User Agent"
\r
573 #: ../src/core/sipe.c:9856
\r
574 msgid "Use Kerberos"
\r
575 msgstr "Benutze Kerberos"
\r
577 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
\r
578 #. * No login/password is taken into account if this option present,
\r
579 #. * instead used default credentials stored in OS.
\r
581 #: ../src/core/sipe.c:9863
\r
582 msgid "Use Single Sign-On"
\r
583 msgstr "Benutze Single Sign-On"
\r
585 #: ../src/core/sipe.c:9867
\r
586 msgid "Calendar source"
\r
587 msgstr "Quelle für Kalenderdaten"
\r
589 #: ../src/core/sipe.c:9868
\r
590 msgid "Exchange 2007/2010"
\r
591 msgstr "Exchange 2007/2010"
\r
593 #: ../src/core/sipe.c:9869
\r
597 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
\r
598 #: ../src/core/sipe.c:9873
\r
600 "Email services URL\n"
\r
601 "(leave empty for auto-discovery)"
\r
603 "E-Mail-Service URL\n"
\r
604 "(leer lassen für automatische Suche)"
\r
606 #: ../src/core/sipe.c:9876
\r
609 "(if different from Username)"
\r
612 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
\r
614 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
\r
615 #: ../src/core/sipe.c:9880
\r
618 "(if different from Login)"
\r
620 "E-Mail Anmeldenamen\n"
\r
621 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
\r
623 #: ../src/core/sipe.c:9883
\r
626 "(if different from Password)"
\r
628 "E-Mail Passwort\n"
\r
629 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"
\r
631 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
\r
635 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
\r
639 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
\r
641 msgstr "Keine Angaben"
\r
643 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
\r
645 msgid "Currently %s"
\r
646 msgstr "Zurzeit %s"
\r
648 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
\r
649 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
\r
650 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
\r
652 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
\r
654 msgid "%s for next 8 hours"
\r
655 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
\r
657 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
\r
658 msgid "Not working"
\r
661 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
\r
663 msgid "%s until %.2d:%.2d"
\r
664 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
\r
666 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
\r
668 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
\r
669 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
\r
671 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
\r
673 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
\r
674 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
\r
676 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
\r
681 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
\r
683 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
\r
685 "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt "
\r
688 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
\r
690 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
\r
693 "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie "
\r
696 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
\r
697 msgid "You have been disconnected from this conference."
\r
698 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."
\r