1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-10-08 21:45+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-10-09 22:21+0200\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
17 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 #: ../src/core/sip-transport.c:216
20 msgid "Failed to authenticate to server"
21 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera się nie powiodło"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1504
24 msgid "Authentication failed"
25 msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1388
28 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
29 msgstr "Wybrano niezgodny schemat uwierzytelnienia"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1544
33 msgid "You have been rejected by the server: %s"
34 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1544
38 msgid "no reason given"
39 msgstr "nie podano przyczyny"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
43 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
44 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
47 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
48 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
52 msgid "Service unavailable: %s"
53 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1499
56 msgid "Invalid message signature received"
57 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
59 #: ../src/core/sipe.c:137
63 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/core/sipe-cal.c:938
64 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
68 #: ../src/core/sipe.c:139
72 #: ../src/core/sipe.c:141 ../src/purple/purple-plugin.c:206
76 #: ../src/core/sipe.c:143
80 #: ../src/core/sipe.c:145
82 msgstr "Przy telefonie"
84 #: ../src/core/sipe.c:146
85 msgid "In a conference"
86 msgstr "Na konferencji"
88 #: ../src/core/sipe.c:147
92 #: ../src/core/sipe.c:148 ../src/core/sipe-cal.c:939
96 #: ../src/core/sipe.c:149
97 msgid "Urgent interruptions only"
98 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
100 #: ../src/core/sipe.c:319 ../src/core/sipe.c:2824
104 #: ../src/core/sipe.c:545 ../src/core/sipe.c:1368 ../src/core/sipe.c:1378
105 #: ../src/core/sipe.c:1399 ../src/core/sipe.c:5956
106 msgid "Other Contacts"
107 msgstr "Inne kontakty"
110 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
111 #: ../src/core/sipe.c:1534
112 msgid "you are already signed in at another location"
113 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
115 #: ../src/core/sipe.c:1537
116 msgid "user disabled"
117 msgstr "użytkownik został wyłączony"
119 #: ../src/core/sipe.c:1540
121 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
123 #: ../src/core/sipe.c:1887 ../src/core/sipe.c:6642
127 #: ../src/core/sipe.c:1888 ../src/core/sipe.c:6638
132 #: ../src/core/sipe.c:1889 ../src/core/sipe.c:6639
136 #: ../src/core/sipe.c:1890 ../src/core/sipe.c:5996 ../src/core/sipe.c:6640
137 #: ../src/core/sipe.c:6941 ../src/purple/purple-plugin.c:567
141 #: ../src/core/sipe.c:1891 ../src/core/sipe.c:6641
145 #: ../src/core/sipe.c:1893
149 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
150 #. Not acceptable all.
151 #. Message contents not allowed by policy
152 #: ../src/core/sipe.c:2997
154 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
155 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
157 "Wiadomość lub zaproszenie nie zostało dostarczone, prawdopodobnie dlatego, "
158 "że zawiera odnośnik lub inną zawartość zablokowaną przez administratora "
161 #: ../src/core/sipe.c:3001
164 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
165 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
168 #: ../src/core/sipe.c:3003
171 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
172 "want to be disturbed"
174 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
175 "chce, aby im przeszkadzano"
177 #. Unsupported media type
178 #: ../src/core/sipe.c:3005
181 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
182 "support this type of message"
184 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
185 "obsługuje tego typu wiadomości"
187 #: ../src/core/sipe.c:3007
190 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
193 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest "
196 #: ../src/core/sipe.c:3316
198 msgid "Failed to invite %s"
199 msgstr "Zaproszenie %s się nie powiodło"
201 #: ../src/core/sipe.c:5797
202 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
203 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
205 #: ../src/core/sipe.c:5805
207 "User name should be a valid SIP URI\n"
208 "Example: user@company.com"
210 "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\n"
211 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
213 #: ../src/core/sipe.c:5815
215 "Email address should be valid if provided\n"
216 "Example: user@company.com"
218 "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\n"
219 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
221 #: ../src/core/sipe.c:5824
222 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
223 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
225 #: ../src/core/sipe.c:5838
227 "Email services URL should be valid if provided\n"
228 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
229 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
231 "Adres e-mail serwisów powinien być prawidłowy, jeśli został podany\n"
232 "Przykład: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
233 "Przykład: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
235 #: ../src/core/sipe.c:5984
236 msgid "Unable to display the search results"
237 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
239 #: ../src/core/sipe.c:5990
241 msgstr "Nazwa użytkownika"
243 #: ../src/core/sipe.c:5993
247 #: ../src/core/sipe.c:5999 ../src/core/sipe.c:6950
248 #: ../src/purple/purple-plugin.c:569
252 #: ../src/core/sipe.c:6002
254 msgstr "Adres e-mail"
256 #: ../src/core/sipe.c:6029
258 msgid "Found %d contact%s:"
259 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
260 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
261 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
262 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
264 #: ../src/core/sipe.c:6031
265 msgid " (more matched your query)"
266 msgstr " (więcej wyników zapytania)"
268 #: ../src/core/sipe.c:6180
272 #: ../src/core/sipe.c:6184
276 #: ../src/core/sipe.c:6190
278 msgstr "Spotkanie za"
280 #: ../src/core/sipe.c:6194
281 msgid "Meeting about"
284 #: ../src/core/sipe.c:6199
285 msgid "Out of office note"
286 msgstr "Notatka poza biurem"
288 #: ../src/core/sipe.c:6199
292 #: ../src/core/sipe.c:6203 ../src/core/sipe.c:6566 ../src/core/sipe.c:6637
294 msgstr "Poziom dostępu"
296 #. * Translators: replace with URL to localized page
297 #. * If it doesn't exist copy the original URL
298 #: ../src/core/sipe.c:6358
300 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
302 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
304 #: ../src/core/sipe.c:6441
306 msgid "Make leader of '%s'"
307 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
309 #: ../src/core/sipe.c:6453
311 msgid "Remove from '%s'"
312 msgstr "Usuń z \"%s\""
314 #: ../src/core/sipe.c:6467
316 msgid "Invite to '%s'"
317 msgstr "Zaproś do \"%s\""
319 #: ../src/core/sipe.c:6479
321 msgstr "Nowa rozmowa"
323 #: ../src/core/sipe.c:6492
328 #: ../src/core/sipe.c:6505
331 msgstr "Telefon komórkowy %s"
333 #: ../src/core/sipe.c:6518
338 #: ../src/core/sipe.c:6531
343 #: ../src/core/sipe.c:6544
348 #: ../src/core/sipe.c:6556
349 msgid "Send email..."
350 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
352 #: ../src/core/sipe.c:6594
356 #: ../src/core/sipe.c:6633
360 #: ../src/core/sipe.c:6649 ../src/core/sipe.c:6650
361 msgid "Add new domain"
362 msgstr "Dodaj nową domenę"
364 #: ../src/core/sipe.c:6651
368 #: ../src/core/sipe.c:6652
372 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
373 #: ../src/core/sipe.c:6761
375 msgstr "Nieokreślony"
377 #: ../src/core/sipe.c:6784
378 msgid "People in my company"
379 msgstr "Osoby z firmy"
381 #. this is original name, don't edit
382 #: ../src/core/sipe.c:6790
383 msgid "People in domains connected with my company"
384 msgstr "Osoby w domenach połączonych z firmą"
386 #: ../src/core/sipe.c:6795
387 msgid "People in public domains"
388 msgstr "Osoby w domenach publicznych"
390 #: ../src/core/sipe.c:6805
395 #: ../src/core/sipe.c:6820
396 msgid "Add new domain..."
397 msgstr "Dodaj nową domenę..."
399 #: ../src/core/sipe.c:6846
400 msgid "Access groups"
401 msgstr "Grupy dostępu"
403 #: ../src/core/sipe.c:6853
404 msgid "Online help..."
405 msgstr "Pomoc online..."
407 #: ../src/core/sipe.c:6929 ../src/core/sipe.c:6966
409 msgstr "Wyświetlana nazwa"
411 #: ../src/core/sipe.c:6932
415 #: ../src/core/sipe.c:6935
419 #: ../src/core/sipe.c:6938
420 msgid "Business phone"
421 msgstr "Telefon służbowy"
423 #: ../src/core/sipe.c:6944
427 #: ../src/core/sipe.c:6947
429 msgstr "Stan/województwo"
431 #: ../src/core/sipe.c:6953 ../src/core/sipe.c:6980
432 msgid "Email address"
433 msgstr "Adres e-mail"
435 #: ../src/core/sipe.c:6973
439 #: ../src/core/sipe.c:6986
443 #: ../src/core/sipe.c:6993
444 msgid "Find on LinkedIn"
445 msgstr "Znajdź w serwisie LinkedIn"
447 #: ../src/core/sipe.c:7000
451 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
455 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
459 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
463 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
468 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
469 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
470 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
472 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
474 msgid "%s for next 8 hours"
475 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
477 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
481 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
483 msgid "%s until %.2d:%.2d"
484 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
486 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
488 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
489 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
491 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
493 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
494 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
497 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
502 #: ../src/core/sipe-conf.c:838
504 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
506 "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz "
509 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
511 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
513 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
515 #: ../src/core/sipe-conf.c:875
516 msgid "You have been disconnected from this conference."
517 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."
519 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
520 #. About note, part 1/13: introduction
521 #: ../src/core/sipe-core.c:141
523 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
526 "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu SIP/"
527 "SIMPLE używaną przez różne produkty"
529 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
530 #: ../src/core/sipe-core.c:143
532 msgstr "Strona domowa"
534 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
535 #: ../src/core/sipe-core.c:145
539 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
540 #: ../src/core/sipe-core.c:147
542 msgstr "Forum pomocy"
544 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
545 #: ../src/core/sipe-core.c:149
546 msgid "Report Problems"
547 msgstr "Zgłaszanie problemów"
549 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
550 #: ../src/core/sipe-core.c:151
552 msgstr "System śledzenia błędów"
554 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
555 #: ../src/core/sipe-core.c:153
559 #. About note, part 8/13: license type (label)
560 #: ../src/core/sipe-core.c:155
564 #. About note, part 9/13: known users
565 #: ../src/core/sipe-core.c:157
566 msgid "We support users in such organizations as"
567 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"
569 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
570 #. append a space if text is not empty
571 #: ../src/core/sipe-core.c:160
572 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
574 "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą "
577 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
578 #. start with a space if text is not empty
579 #: ../src/core/sipe-core.c:163
580 msgid " using convenient web interface"
581 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"
583 #. About note, part 12/13: author list (header)
584 #: ../src/core/sipe-core.c:165
588 #. About note, part 13/13: Localization credit
589 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
590 #. but write something similar to the following sentence:
591 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
592 #: ../src/core/sipe-core.c:170
593 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
594 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"
596 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
597 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
601 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
602 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
603 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
604 msgid "Socket read failed"
605 msgstr "Odczyt z gniazda się nie powiódł"
607 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
608 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
609 msgid "Socket write failed"
610 msgstr "Zapis do gniazda się nie powiódł"
612 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
613 msgid "File size is different from the advertised value."
614 msgstr "Rozmiar pliku jest różny od ogłoszonej wartości."
616 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
617 msgid "Received MAC is corrupted"
618 msgstr "Otrzymany adres MAC jest uszkodzony"
620 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
621 msgid "Received file is corrupted"
622 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony"
624 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
625 msgid "File transfer initialization failed."
626 msgstr "Zainicjowanie przesyłania pliku się nie powiodło."
628 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
629 msgid "File transfer authentication failed."
630 msgstr "Uwierzytelnienie przesyłania pliku się nie powiodło."
632 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
633 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
634 msgid "Out of memory"
635 msgstr "Brak pamięci"
637 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
638 msgid "Received encryption key has wrong size."
639 msgstr "Pobrany klucz szyfrowania posiada błędny rozmiar."
641 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
642 msgid "Received hash key has wrong size."
643 msgstr "Pobrany klucz mieszania posiada błędny rozmiar."
645 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
646 msgid "Could not create listen socket"
647 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
649 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
652 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
656 "Please update your Account."
658 "Ustawienie pośrednika rozmów grupowych jest niepoprawne:\n"
662 "Proszę zaktualizować konto."
664 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
665 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
666 msgstr "Nie można odnaleźć serwera rozmów grupowych."
668 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
670 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
671 msgstr "Ta wiadomość nie została dostarczona do pokoju rozmów \"%s\""
673 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
674 msgid "Error retrieving room list"
675 msgstr "Błąd podczas pobierania listy pokoi"
677 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
678 msgid "Error joining chat room"
679 msgstr "Błąd podczas dołączania do pokoju rozmów"
681 #: ../src/core/sipe-incoming.c:637
683 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
684 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
686 #: ../src/core/sipe-media.c:382 ../src/core/sipe-media.c:930
687 msgid "Unable to establish a call"
688 msgstr "Nie można nawiązać rozmowy"
690 #: ../src/core/sipe-media.c:383
691 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
692 msgstr "Ustawienia szyfrowania partnera są niezgodne z lokalnymi."
694 #: ../src/core/sipe-media.c:675 ../src/core/sipe-media.c:685
695 #: ../src/core/sipe-media.c:929
696 msgid "Error occured"
697 msgstr "Wystąpił błąd"
699 #: ../src/core/sipe-media.c:676
700 msgid "Error creating audio stream"
701 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia dźwięku"
703 #: ../src/core/sipe-media.c:686
704 msgid "Error creating video stream"
705 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia obrazu"
707 #: ../src/core/sipe-media.c:915
708 msgid "User unavailable"
709 msgstr "Użytkownik jest niedostępny"
711 #: ../src/core/sipe-media.c:918
713 msgid "%s does not want to be disturbed"
714 msgstr "Użytkownik %s nie chce, aby mu przeszkadzać"
716 #: ../src/core/sipe-media.c:920
718 msgid "User %s is not available"
719 msgstr "Użytkownik %s jest niedostępny"
721 #: ../src/core/sipe-media.c:925
722 msgid "Call rejected"
723 msgstr "Odrzucono rozmowę"
725 #: ../src/core/sipe-media.c:926
727 msgid "User %s rejected call"
728 msgstr "Użytkownik %s odrzucił rozmowę"
730 #: ../src/purple/purple-chat.c:233
734 #: ../src/purple/purple-chat.c:238
738 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
742 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
746 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
750 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
754 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
758 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
762 #. Macros to reduce code repetition.
764 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
768 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
772 #: ../src/purple/purple-plugin.c:394
773 msgid "user@company.com"
774 msgstr "użytkownik@firma.pl"
776 #: ../src/purple/purple-plugin.c:563
780 #: ../src/purple/purple-plugin.c:565
784 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
786 msgstr "Wyszukiwanie"
788 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
789 msgid "Search for a contact"
790 msgstr "Wyszukiwanie kontaktu"
792 #: ../src/purple/purple-plugin.c:575
794 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
797 "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną "
800 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
804 #: ../src/purple/purple-plugin.c:578
808 #: ../src/purple/purple-plugin.c:600
809 msgid "About SIPE plugin..."
810 msgstr "O wtyczce SIPE..."
812 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
813 msgid "Contact search..."
814 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
816 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
817 msgid "Republish Calendar"
818 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
820 #: ../src/purple/purple-plugin.c:609
822 msgstr "Przywróć stan"
825 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
828 #. * api/sipe-backend.h
829 #. * purple-settings.c:setting_name[]
831 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
834 " user or DOMAIN\\user or\n"
838 " użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n"
839 " użytkownik@firma.pl"
841 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
844 "(leave empty for auto-discovery)"
847 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
849 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
850 msgid "Connection type"
851 msgstr "Typ połączenia"
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
855 msgstr "Automatycznie"
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
861 #: ../src/purple/purple-plugin.c:676
865 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
866 #. sipe_prpl_info.protocol_options = g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:682
869 msgstr "Agent użytkownika"
871 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
873 msgstr "Użycie Kerberosa"
875 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
876 #. * No login/password is taken into account if this option present,
877 #. * instead used default credentials stored in OS.
879 #: ../src/purple/purple-plugin.c:693
880 msgid "Use Single Sign-On"
881 msgstr "Użycie jednorazowego logowania"
883 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
884 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
888 "Email services URL\n"
889 "(leave empty for auto-discovery)"
891 "Adres URL usług e-mail\n"
892 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
897 "(if different from Username)"
900 "(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
902 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
903 #. * Example (Domino) : email_address
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:709
908 "(if different from Login)"
910 "Login adresu e-mail\n"
911 "(jeśli różni się od loginu)"
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
916 "(if different from Password)"
918 "Hasło adresu e-mail\n"
919 "(jeśli różni się od hasła)"
921 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
922 #. * Example (non-default user): user@company.com
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:719
927 " company.com or user@company.com\n"
928 "(leave empty to determine from Username)"
930 "Pośrednik rozmów grupowych\n"
931 " firma.pl lub użytkownik@firma.pl\n"
932 "(należy pozostawić puste, aby ustalić z nazwy użytkownika)"
934 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
936 msgstr "Błąd odczytu"
938 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
939 msgid "Server has disconnected"
940 msgstr "Serwer został rozłączony"
942 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
943 msgid "Could not connect"
944 msgstr "Nie można połączyć"
946 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
947 msgid "Could not create SSL context"
948 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
950 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
951 msgid "Could not create socket"
952 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
954 #: ../src/purple/purple-transport.c:327