no point to present long meaningless URL in UI
[siplcs.git] / po / ru.po
blob25cafcab13f864623c9d4100ed5e00bc042f30ac
1 # Russian translation for pidgin-sipe
2 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-13 21:57+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-06-19 15:15+0000\n"
11 "Last-Translator: pier11 <pier11@operamail.com>\n"
12 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 15:32+0000\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:148
22 msgid "Inactive"
23 msgstr "Неактивен"
25 #: ../src/core/sipe.c:149 ../src/core/sipe-cal.c:850
26 msgid "Busy"
27 msgstr "Занят"
29 #: ../src/core/sipe.c:150
30 msgid "Busy-Idle"
31 msgstr "Занят-Неактивен"
33 #: ../src/core/sipe.c:152
34 msgid "Be right back"
35 msgstr "Скоро вернусь"
37 #: ../src/core/sipe.c:154
38 msgid "Out to lunch"
39 msgstr "На обеде"
41 #: ../src/core/sipe.c:156
42 msgid "In a call"
43 msgstr "Говорю по телефону"
45 #: ../src/core/sipe.c:157
46 msgid "In a conference"
47 msgstr "На конференции"
49 #: ../src/core/sipe.c:158
50 msgid "In a meeting"
51 msgstr "На собрании"
53 #: ../src/core/sipe.c:159 ../src/core/sipe-cal.c:851
54 msgid "Out of office"
55 msgstr "Нет на месте"
57 #: ../src/core/sipe.c:160
58 msgid "Urgent interruptions only"
59 msgstr "Беспокоить только по срочным делам"
61 #: ../src/core/sipe.c:413
62 msgid "Failed to authenticate to server"
63 msgstr "Не удалось проверить подлинность сервера"
65 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
66 #: ../src/core/sipe.c:579 ../src/core/sipe.c:611
67 msgid "Could not write"
68 msgstr "Не удается произвести запись"
70 #: ../src/core/sipe.c:635 ../src/core/sipe.c:8161
71 msgid "Could not connect"
72 msgstr "Не удается подключиться"
74 #: ../src/core/sipe.c:704 ../src/core/sipe.c:8316
75 msgid "Could not create socket"
76 msgstr "Не удалось создать сокет"
78 #: ../src/core/sipe.c:1249 ../src/core/sipe.c:3717
79 msgid "you"
80 msgstr "Вас"
82 #. Macros to reduce code repetition.
83 #. Translators: noun
84 #: ../src/core/sipe.c:2359
85 msgid "Message"
86 msgstr "Сообщение"
88 #: ../src/core/sipe.c:2503 ../src/core/sipe.c:2515 ../src/core/sipe.c:2540
89 #: ../src/core/sipe.c:8796
90 msgid "Other Contacts"
91 msgstr "Другие контакты"
93 #. [MS-SIPREGE]
94 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
95 #: ../src/core/sipe.c:2721
96 msgid "you are already signed in at another location"
97 msgstr "Вы уже вошли в систему в другом месте"
99 #: ../src/core/sipe.c:2724
100 msgid "user disabled"
101 msgstr "пользователь отключен"
103 #: ../src/core/sipe.c:2727
104 msgid "user moved"
105 msgstr "пользователь перемещен"
107 #: ../src/core/sipe.c:2731 ../src/core/sipe.c:5641
108 #, c-format
109 msgid "You have been rejected by the server: %s"
110 msgstr "Вы были отвергнуты сервером: %s"
112 #: ../src/core/sipe.c:2731 ../src/core/sipe.c:5642 ../src/core/sipe.c:5660
113 #: ../src/core/sipe.c:5679
114 msgid "no reason given"
115 msgstr "причина не указана"
117 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
118 #. Not acceptable all.
119 #. Message contents not allowed by policy
120 #: ../src/core/sipe.c:4011
121 msgid ""
122 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
123 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
124 msgstr ""
125 "Ваше сообщение или приглашение не было доставлено. Возможно, оно содержит "
126 "гиперссылку или другое содержимое, заблоктрованное системным администратором."
128 #: ../src/core/sipe.c:4015
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
132 msgstr "Сообщение не доставлено %s, потому что сервис недоступен"
134 #. Busy Here
135 #: ../src/core/sipe.c:4017
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
139 "want to be disturbed"
140 msgstr ""
141 "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были "
142 "недоступны"
144 #. Unsupported media type
145 #: ../src/core/sipe.c:4019
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
149 "support this type of message"
150 msgstr ""
151 "Это сообщение не было доставлено %s, поскольку один или нескольно "
152 "получателей не поддерживают данный тип сообщения"
154 #: ../src/core/sipe.c:4021
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
158 "offline"
159 msgstr ""
160 "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были не "
161 "в сети"
163 #: ../src/core/sipe.c:4365
164 #, c-format
165 msgid "Failed to invite %s"
166 msgstr "Не удалось пригласить %s"
168 #: ../src/core/sipe.c:5052
169 #, c-format
170 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
171 msgstr "Поступило сообщение неподдерживаемого типа от %s"
173 #: ../src/core/sipe.c:5606 ../src/core/sipe.c:7988
174 msgid "Authentication failed"
175 msgstr "Ошибка аутентификации"
177 #: ../src/core/sipe.c:5615 ../src/core/sipe.c:7876
178 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
179 msgstr "Выбрана несовместимая схема проверки подлинности пользователя"
181 #: ../src/core/sipe.c:5659
182 #, c-format
183 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
184 msgstr "Не найден: %s. Пожалуйста, обратитесь к администратору"
186 #: ../src/core/sipe.c:5661
187 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
188 msgstr "SIP-адрес либо не включен для URI назначения либо не существует"
190 #: ../src/core/sipe.c:5679
191 #, c-format
192 msgid "Service unavailable: %s"
193 msgstr "Служба недоступна: %s"
195 #: ../src/core/sipe.c:7984
196 msgid "Invalid message signature received"
197 msgstr "Неверная подпись сообщения"
199 #: ../src/core/sipe.c:8058
200 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
201 msgstr "Соединение не найдено. Пожалуйста попробуйте подключиться снова"
203 #: ../src/core/sipe.c:8079
204 msgid "SSL read error"
205 msgstr "Ошибка чтения SSL"
207 #: ../src/core/sipe.c:8082
208 msgid "Server has disconnected"
209 msgstr "Сервер был отключен"
211 #: ../src/core/sipe.c:8206 ../src/core/sipe.c:8248 ../src/core/sipe.c:8300
212 #: ../src/core/sipe.c:8370 ../src/core/sipe-ft.c:695
213 msgid "Could not create listen socket"
214 msgstr "Не удалось создать listen socket"
216 #: ../src/core/sipe.c:8229 ../src/core/sipe.c:8361
217 msgid "Could not resolve hostname"
218 msgstr "Не удается определить имя хоста"
220 #: ../src/core/sipe.c:8279
221 msgid "Connection failed"
222 msgstr "Не удалось установить соединение"
224 #: ../src/core/sipe.c:8282
225 msgid "SSL handshake failed"
226 msgstr "SSL соединение не удалось"
228 #: ../src/core/sipe.c:8285
229 msgid "SSL certificate invalid"
230 msgstr "Недействительный SSL сертификат"
232 #: ../src/core/sipe.c:8343
233 msgid ""
234 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
235 "different connection type in the account editor"
236 msgstr ""
237 "Поддержка SSL не установлена. Установите поддержку SSL, либо настройте "
238 "соединение другог типа в редакторе аккаунта."
240 #: ../src/core/sipe.c:8352
241 msgid "Could not create SSL context"
242 msgstr "Не удается создать контекст SSL"
244 #: ../src/core/sipe.c:8475
245 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
246 msgstr "Имя пользователя содержит недопустимые символы"
248 #: ../src/core/sipe.c:8498
249 msgid ""
250 "User name should be a valid SIP URI\n"
251 "Example: user@company.com"
252 msgstr ""
253 "Имя пользователя должно быть верным SIP URI\n"
254 "Пример: user@company.com"
256 #: ../src/core/sipe.c:8509
257 msgid ""
258 "Email address should be valid if provided\n"
259 "Example: user@company.com"
260 msgstr ""
261 "Адрес электронной почты должен быть верным если введен\n"
262 "Пример: user@company.com"
264 #: ../src/core/sipe.c:8535
265 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
266 msgstr "Имя пользователя не может содержать пробелы"
268 #: ../src/core/sipe.c:8549
269 msgid "Connecting"
270 msgstr "Подключение"
272 #: ../src/core/sipe.c:8822
273 msgid "Unable to display the search results"
274 msgstr "Не удается отобразить результаты поиска"
276 #: ../src/core/sipe.c:8828
277 msgid "User name"
278 msgstr "Имя пользователя"
280 #: ../src/core/sipe.c:8831
281 msgid "Name"
282 msgstr "Имя"
284 #: ../src/core/sipe.c:8834 ../src/core/sipe.c:8930 ../src/core/sipe.c:9887
285 msgid "Company"
286 msgstr "Организация"
288 #: ../src/core/sipe.c:8837 ../src/core/sipe.c:8932 ../src/core/sipe.c:9896
289 msgid "Country"
290 msgstr "Страна"
292 #: ../src/core/sipe.c:8840
293 msgid "Email"
294 msgstr "Электронная почта"
296 #: ../src/core/sipe.c:8867
297 #, c-format
298 msgid "Found %d contact%s:"
299 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
300 msgstr[0] "Найден %d контакт%s:"
301 msgstr[1] "Найдены %d контакта(ов)%s:"
302 msgstr[2] "Найдены %d контакта(ов)%s:"
304 #: ../src/core/sipe.c:8869
305 msgid " (more matched your query)"
306 msgstr " (больше соответствует вашему запросу)"
308 #: ../src/core/sipe.c:8926
309 msgid "First name"
310 msgstr "Имя"
312 #: ../src/core/sipe.c:8928
313 msgid "Last name"
314 msgstr "Фамилия"
316 #: ../src/core/sipe.c:8936
317 msgid "Search"
318 msgstr "Поиск"
320 #: ../src/core/sipe.c:8937
321 msgid "Search for a contact"
322 msgstr "Поиск контактов"
324 #: ../src/core/sipe.c:8938
325 msgid ""
326 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
327 "ignored."
328 msgstr ""
329 "Введите информацию о человеке, которого вы хотите найти. Пустые поля будут "
330 "игнорироваться."
332 #: ../src/core/sipe.c:8940
333 msgid "_Search"
334 msgstr "_Поиск"
336 #: ../src/core/sipe.c:8941
337 msgid "_Cancel"
338 msgstr "_Отмена"
340 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
341 #. About note, part 1/13: introduction
342 #: ../src/core/sipe.c:8999
343 msgid ""
344 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
345 "various products"
346 msgstr ""
347 "Независимый плагин реализующий расширенную версию SIP/SIMPLE используемую в "
348 "таких продуктах, как"
350 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
351 #: ../src/core/sipe.c:9001
352 msgid "Home"
353 msgstr "Домашняя страница"
355 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
356 #: ../src/core/sipe.c:9003
357 msgid "Support"
358 msgstr "Помощь"
360 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
361 #: ../src/core/sipe.c:9005
362 msgid "Help Forum"
363 msgstr "Форум"
365 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
366 #: ../src/core/sipe.c:9007
367 msgid "Report Problem"
368 msgstr ""
370 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (label)
371 #: ../src/core/sipe.c:9009
372 msgid "Bug Tracker"
373 msgstr ""
375 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
376 #: ../src/core/sipe.c:9011
377 msgid "Translations"
378 msgstr "Страница локализации"
380 #. About note, part 8/13: license type (label)
381 #: ../src/core/sipe.c:9013
382 msgid "License"
383 msgstr "Лицензия"
385 #. About note, part 9/13: known users
386 #: ../src/core/sipe.c:9015
387 msgid "We support users in such organizations as"
388 msgstr "Мы поддерживаем пользователей в таких организациях, как"
390 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
391 #. append a space if text is not empty
392 #: ../src/core/sipe.c:9018
393 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
394 msgstr "Пожалуйста, помогите нам перевести SIPE на Ваш родной язык здесь "
396 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
397 #. start with a space if text is not empty
398 #: ../src/core/sipe.c:9021
399 msgid " using convenient web interface"
400 msgstr " с помощью удобного веб-интерфейса"
402 #. About note, part 12/13: author list (header)
403 #: ../src/core/sipe.c:9023
404 msgid "Authors"
405 msgstr "Авторы"
407 #. About note, part 13/13: Localization credit
408 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
409 #. but write something similar to the following sentence:
410 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
411 #: ../src/core/sipe.c:9028
412 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
413 msgstr "Русский перевод (ru): pier11"
415 #: ../src/core/sipe.c:9093
416 msgid "About SIPE plugin..."
417 msgstr "О плагине SIPE..."
419 #: ../src/core/sipe.c:9096
420 msgid "Contact search..."
421 msgstr "Поиск контактов..."
423 #: ../src/core/sipe.c:9100
424 msgid "Republish Calendar"
425 msgstr "Опубликовать календарь"
427 #: ../src/core/sipe.c:9104
428 msgid "Reset status"
429 msgstr "Сбросить состояние"
431 #: ../src/core/sipe.c:9196
432 msgid "Status"
433 msgstr "Состояние"
435 #: ../src/core/sipe.c:9201
436 msgid "Calendar"
437 msgstr "Календарь"
439 #: ../src/core/sipe.c:9206
440 msgid "Meeting in"
441 msgstr "Место собрания"
443 #: ../src/core/sipe.c:9210
444 msgid "Meeting about"
445 msgstr "Тема собрания"
447 #: ../src/core/sipe.c:9218
448 msgid "Out of office note"
449 msgstr "Сообщение \"Нет на работе\""
451 #: ../src/core/sipe.c:9218
452 msgid "Note"
453 msgstr "Личное сообщение"
455 #: ../src/core/sipe.c:9230
456 msgid "user@company.com"
457 msgstr "user@company.com"
459 #: ../src/core/sipe.c:9592
460 #, c-format
461 msgid "Make leader of '%s'"
462 msgstr "Сделать ведущим '%s'"
464 #: ../src/core/sipe.c:9603
465 #, c-format
466 msgid "Remove from '%s'"
467 msgstr "Удалить из '%s'"
469 #: ../src/core/sipe.c:9616
470 #, c-format
471 msgid "Invite to '%s'"
472 msgstr "Пригласить в '%s'"
474 #: ../src/core/sipe.c:9627
475 msgid "New chat"
476 msgstr "Новый чат"
478 #: ../src/core/sipe.c:9638
479 #, c-format
480 msgid "Work %s"
481 msgstr "Рабочий %s"
483 #: ../src/core/sipe.c:9651
484 #, c-format
485 msgid "Mobile %s"
486 msgstr "Мобильный %s"
488 #: ../src/core/sipe.c:9664
489 #, c-format
490 msgid "Home %s"
491 msgstr "Домашний %s"
493 #: ../src/core/sipe.c:9677
494 #, c-format
495 msgid "Other %s"
496 msgstr "Другой %s"
498 #: ../src/core/sipe.c:9690
499 #, c-format
500 msgid "Custom1 %s"
501 msgstr "Пользовательский %s"
503 #: ../src/core/sipe.c:9702
504 msgid "Send email..."
505 msgstr "Отправить сообщение электронной почты..."
507 #: ../src/core/sipe.c:9727
508 msgid "Copy to"
509 msgstr "Скопировать в"
511 #: ../src/core/sipe.c:9781
512 msgid "Unlock"
513 msgstr "Разблокировать"
515 #: ../src/core/sipe.c:9786
516 msgid "Lock"
517 msgstr "Заблокировать"
519 #: ../src/core/sipe.c:9875 ../src/core/sipe.c:9912
520 msgid "Display name"
521 msgstr "Отображаемое имя"
523 #: ../src/core/sipe.c:9878
524 msgid "Job title"
525 msgstr "Должность"
527 #: ../src/core/sipe.c:9881
528 msgid "Office"
529 msgstr "Офис"
531 #: ../src/core/sipe.c:9884
532 msgid "Business phone"
533 msgstr "Рабочий телефон"
535 #: ../src/core/sipe.c:9890
536 msgid "City"
537 msgstr "Город"
539 #: ../src/core/sipe.c:9893
540 msgid "State"
541 msgstr "Штат"
543 #: ../src/core/sipe.c:9899 ../src/core/sipe.c:9926
544 msgid "Email address"
545 msgstr "Адрес электронной почты"
547 #: ../src/core/sipe.c:9919
548 msgid "Alias"
549 msgstr "Псевдоним"
551 #: ../src/core/sipe.c:9932
552 msgid "Site"
553 msgstr "Сайт"
555 #: ../src/core/sipe.c:9939
556 msgid "Find on LinkedIn"
557 msgstr "Найти на LinkedIn"
559 #: ../src/core/sipe.c:9946
560 msgid "Device"
561 msgstr "Устройство"
563 #: ../src/core/sipe-cal.c:848
564 msgid "Free"
565 msgstr "Свободен"
567 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
568 msgid "Tentative"
569 msgstr "Под вопросом"
571 #: ../src/core/sipe-cal.c:852
572 msgid "No data"
573 msgstr "Нет данных"
575 #: ../src/core/sipe-cal.c:960 ../src/core/sipe-cal.c:987
576 #, c-format
577 msgid "Currently %s"
578 msgstr "в настоящий момент %s"
580 #: ../src/core/sipe-cal.c:966
581 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
582 msgstr "Нерабочее время в течение следующих 8 часов"
584 #: ../src/core/sipe-cal.c:968
585 #, c-format
586 msgid "%s for next 8 hours"
587 msgstr "%s в течение следующих 8 часов"
589 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
590 msgid "Not working"
591 msgstr "не работаю"
593 #: ../src/core/sipe-cal.c:981
594 #, c-format
595 msgid "%s until %.2d:%.2d"
596 msgstr "%s до %.2d:%.2d"
598 #: ../src/core/sipe-cal.c:989
599 #, c-format
600 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
601 msgstr "%s. Нерабочее время в %.2d:%.2d"
603 #: ../src/core/sipe-cal.c:994
604 #, c-format
605 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
606 msgstr "%s. %s в %.2d:%.2d"
608 #: ../src/core/sipe-chat.c:86
609 #, c-format
610 msgid "Chat #%d"
611 msgstr "Чат #%d"
613 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
614 msgid ""
615 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
616 msgstr "Конференция разблокирована. Новые участники могут присоединиться."
618 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
619 msgid ""
620 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
621 "locked."
622 msgstr ""
623 "Конференция заблокирована. Пока доступ к конференции заблокирован, к ней не "
624 "могут присоединяться новые участники."
626 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
627 msgid "You have been disconnected from this conference."
628 msgstr "Ведущий конференции удалил вас из конференции."
630 #: ../src/core/sipe-ft.c:178 ../src/core/sipe-ft.c:300
631 #: ../src/core/sipe-ft.c:329 ../src/core/sipe-ft.c:379
632 msgid "Socket read failed"
633 msgstr "Не удалось прочитать из сокета"
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:184 ../src/core/sipe-ft.c:419
636 #: ../src/core/sipe-ft.c:429
637 msgid "Socket write failed"
638 msgstr "Не удалось записать в сокет"
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:229
641 msgid "File size is different from the advertised value."
642 msgstr "Размер файла отличается от заявленного."
644 #: ../src/core/sipe-ft.c:268
645 msgid "Received MAC is corrupted"
646 msgstr "Принятая подпись повреждена"
648 #: ../src/core/sipe-ft.c:279
649 msgid "Received file is corrupted"
650 msgstr "Принятый файл поврежден"
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:321 ../src/core/sipe-ft.c:337
653 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
654 msgid "Out of memory"
655 msgstr "Недостаточно памяти"
657 #: ../src/core/sipe-ft.c:505
658 msgid "File transfer initialization failed."
659 msgstr "Инициализация передачи файлов не удалась."
661 #: ../src/core/sipe-ft.c:534
662 msgid "File transfer authentication failed."
663 msgstr "Не удалось проверить подлинность при передаче файла."
665 #: ../src/core/sipe-ft.c:665
666 msgid "Received encryption key has wrong size."
667 msgstr "Принятый ключ шифрования имеет неверный размер."
669 #: ../src/core/sipe-ft.c:678
670 msgid "Received hash key has wrong size."
671 msgstr "Принятый ключ хеширования имеет неверный размер."
673 #: ../src/purple/purple-plugin.c:88
674 msgid ""
675 "Login\n"
676 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
677 "   user@company.com"
678 msgstr ""
679 "Логин\n"
680 "   user  или  DOMAIN\\user  или\n"
681 "   user@company.com"
683 #: ../src/purple/purple-plugin.c:92
684 msgid ""
685 "Server[:Port]\n"
686 "(leave empty for auto-discovery)"
687 msgstr ""
688 "Сервер[:Порт]\n"
689 "(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
691 #: ../src/purple/purple-plugin.c:95
692 msgid "Connection type"
693 msgstr "Тип подключения"
695 #: ../src/purple/purple-plugin.c:96
696 msgid "Auto"
697 msgstr "Автоматический"
699 #: ../src/purple/purple-plugin.c:97
700 msgid "SSL/TLS"
701 msgstr "SSL/TLS"
703 #: ../src/purple/purple-plugin.c:98
704 msgid "TCP"
705 msgstr "TCP"
707 #: ../src/purple/purple-plugin.c:99
708 msgid "UDP"
709 msgstr "UDP"
711 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
712 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
713 #: ../src/purple/purple-plugin.c:105
714 msgid "User Agent"
715 msgstr "User Agent"
717 #: ../src/purple/purple-plugin.c:109
718 msgid "Use Kerberos"
719 msgstr "Использовать Kerberos"
721 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
722 #. * No login/password is taken into account if this option present,
723 #. * instead used default credentials stored in OS.
725 #: ../src/purple/purple-plugin.c:116
726 msgid "Use Single Sign-On"
727 msgstr "Использовать Single Sign-On"
729 #: ../src/purple/purple-plugin.c:120
730 msgid "Calendar source"
731 msgstr "Календарь"
733 #: ../src/purple/purple-plugin.c:121
734 msgid "Exchange 2007/2010"
735 msgstr "Exchange 2007/2010"
737 #: ../src/purple/purple-plugin.c:122
738 msgid "None"
739 msgstr "Отключено"
741 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:126
743 msgid ""
744 "Email services URL\n"
745 "(leave empty for auto-discovery)"
746 msgstr ""
747 "URL службы электронной почты\n"
748 "(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
750 #: ../src/purple/purple-plugin.c:129
751 msgid ""
752 "Email address\n"
753 "(if different from Username)"
754 msgstr ""
755 "Адрес электронной почты\n"
756 "(если отличен от Имени пользователя)"
758 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
759 #: ../src/purple/purple-plugin.c:133
760 msgid ""
761 "Email login\n"
762 "(if different from Login)"
763 msgstr ""
764 "Логин электронной почты\n"
765 "(если отличен от Логина)"
767 #: ../src/purple/purple-plugin.c:136
768 msgid ""
769 "Email password\n"
770 "(if different from Password)"
771 msgstr ""
772 "Пароль электронной почты\n"
773 "(если отличен от Пароля)"
775 #~ msgid "Wrong password"
776 #~ msgstr "Неверный пароль"