1 # translation of pl.po to Polish
\r
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.
\r
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-03-13 21:57+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 22:30+0100\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
16 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:148
22 #: ../src/core/sipe.c:149 ../src/core/sipe-cal.c:850
26 #: ../src/core/sipe.c:150
30 #: ../src/core/sipe.c:152
34 #: ../src/core/sipe.c:154
38 #: ../src/core/sipe.c:156
40 msgstr "Przy telefonie"
42 #: ../src/core/sipe.c:157
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "Na konferencji"
46 #: ../src/core/sipe.c:158
50 #: ../src/core/sipe.c:159 ../src/core/sipe-cal.c:851
54 #: ../src/core/sipe.c:160
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
58 #: ../src/core/sipe.c:413
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera nie powiodło się"
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:579 ../src/core/sipe.c:611
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Nie można zapisać"
67 #: ../src/core/sipe.c:635 ../src/core/sipe.c:8161
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Nie można połączyć"
71 #: ../src/core/sipe.c:704 ../src/core/sipe.c:8316
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
75 #: ../src/core/sipe.c:1249 ../src/core/sipe.c:3717
79 #. Macros to reduce code repetition.
81 #: ../src/core/sipe.c:2359
85 #: ../src/core/sipe.c:2503 ../src/core/sipe.c:2515 ../src/core/sipe.c:2540
86 #: ../src/core/sipe.c:8796
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Inne kontakty"
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2721
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
96 #: ../src/core/sipe.c:2724
98 msgstr "użytkownik został wyłączony"
100 #: ../src/core/sipe.c:2727
102 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
104 #: ../src/core/sipe.c:2731 ../src/core/sipe.c:5641
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2731 ../src/core/sipe.c:5642 ../src/core/sipe.c:5660
110 #: ../src/core/sipe.c:5679
111 msgid "no reason given"
112 msgstr "nie podano powodu"
114 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
115 #. Not acceptable all.
116 #. Message contents not allowed by policy
117 #: ../src/core/sipe.c:4011
119 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
120 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
122 "Wiadomość lub zaproszenie nie zostało dostarczone, prawdopodobnie dlatego, "
123 "że zawiera odnośnik lub inną zawartość zablokowaną przez administratora "
126 #: ../src/core/sipe.c:4015
129 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
130 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
133 #: ../src/core/sipe.c:4017
136 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
137 "want to be disturbed"
139 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
140 "chce, aby im przeszkadzano"
142 #. Unsupported media type
143 #: ../src/core/sipe.c:4019
146 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
147 "support this type of message"
149 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
150 "obsługuje tego typu wiadomości"
152 #: ../src/core/sipe.c:4021
155 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
158 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest "
161 #: ../src/core/sipe.c:4365
163 msgid "Failed to invite %s"
164 msgstr "Zaproszenie %s nie powiodło się"
166 #: ../src/core/sipe.c:5052
168 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
169 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
171 #: ../src/core/sipe.c:5606 ../src/core/sipe.c:7988
172 msgid "Authentication failed"
173 msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
175 #: ../src/core/sipe.c:5615 ../src/core/sipe.c:7876
176 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
177 msgstr "Wybrano niezgodny schemat uwierzytelnienia"
179 #: ../src/core/sipe.c:5659
181 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
182 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
184 #: ../src/core/sipe.c:5661
185 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
186 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
188 #: ../src/core/sipe.c:5679
190 msgid "Service unavailable: %s"
191 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
193 #: ../src/core/sipe.c:7984
194 msgid "Invalid message signature received"
195 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
197 #: ../src/core/sipe.c:8058
198 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
199 msgstr "Nie odnaleziono połączenia. Proszę ponownie spróbować się połączyć"
201 #: ../src/core/sipe.c:8079
202 msgid "SSL read error"
203 msgstr "Błąd odczytu SSL"
205 #: ../src/core/sipe.c:8082
206 msgid "Server has disconnected"
207 msgstr "Serwer został rozłączony"
209 #: ../src/core/sipe.c:8206 ../src/core/sipe.c:8248 ../src/core/sipe.c:8300
210 #: ../src/core/sipe.c:8370 ../src/core/sipe-ft.c:695
211 msgid "Could not create listen socket"
212 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
214 #: ../src/core/sipe.c:8229 ../src/core/sipe.c:8361
215 msgid "Could not resolve hostname"
216 msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera"
218 #: ../src/core/sipe.c:8279
219 msgid "Connection failed"
220 msgstr "Połączenie nie powiodło się"
222 #: ../src/core/sipe.c:8282
223 msgid "SSL handshake failed"
224 msgstr "Powitanie SSL nie powiodło się"
226 #: ../src/core/sipe.c:8285
227 msgid "SSL certificate invalid"
228 msgstr "Certyfikat SSL jest nieprawidłowy"
230 #: ../src/core/sipe.c:8343
232 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
233 "different connection type in the account editor"
235 "Obsługa SSL nie jest zainstalowana. Należy zainstalować obsługę SSL lub "
236 "skonfigurować inny typ połączenia w edytorze kont"
238 #: ../src/core/sipe.c:8352
239 msgid "Could not create SSL context"
240 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
242 #: ../src/core/sipe.c:8475
243 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
244 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
246 #: ../src/core/sipe.c:8498
248 "User name should be a valid SIP URI\n"
249 "Example: user@company.com"
251 "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\n"
252 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
254 #: ../src/core/sipe.c:8509
256 "Email address should be valid if provided\n"
257 "Example: user@company.com"
259 "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\n"
260 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
262 #: ../src/core/sipe.c:8535
263 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
264 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
266 #: ../src/core/sipe.c:8549
270 #: ../src/core/sipe.c:8822
271 msgid "Unable to display the search results"
272 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
274 #: ../src/core/sipe.c:8828
276 msgstr "Nazwa użytkownika"
278 #: ../src/core/sipe.c:8831
282 #: ../src/core/sipe.c:8834 ../src/core/sipe.c:8930 ../src/core/sipe.c:9887
286 #: ../src/core/sipe.c:8837 ../src/core/sipe.c:8932 ../src/core/sipe.c:9896
290 #: ../src/core/sipe.c:8840
292 msgstr "Adres e-mail"
294 #: ../src/core/sipe.c:8867
296 msgid "Found %d contact%s:"
297 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
298 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
299 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
300 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
302 #: ../src/core/sipe.c:8869
303 msgid " (more matched your query)"
304 msgstr " (więcej pasowało do zapytania)"
306 #: ../src/core/sipe.c:8926
310 #: ../src/core/sipe.c:8928
314 #: ../src/core/sipe.c:8936
318 #: ../src/core/sipe.c:8937
319 msgid "Search for a contact"
320 msgstr "Wyszukaj kontakt"
322 #: ../src/core/sipe.c:8938
324 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
327 "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną "
330 #: ../src/core/sipe.c:8940
334 #: ../src/core/sipe.c:8941
338 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
339 #. About note, part 1/13: introduction
340 #: ../src/core/sipe.c:8999
342 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
345 "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu SIP/"
346 "SIMPLE używaną przez różne produkty"
348 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
349 #: ../src/core/sipe.c:9001
351 msgstr "Strona domowa"
353 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
354 #: ../src/core/sipe.c:9003
358 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
359 #: ../src/core/sipe.c:9005
361 msgstr "forum pomocy"
363 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
364 #: ../src/core/sipe.c:9007
365 msgid "Report Problem"
368 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (label)
369 #: ../src/core/sipe.c:9009
373 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
374 #: ../src/core/sipe.c:9011
378 #. About note, part 8/13: license type (label)
379 #: ../src/core/sipe.c:9013
383 #. About note, part 9/13: known users
384 #: ../src/core/sipe.c:9015
385 msgid "We support users in such organizations as"
386 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"
388 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
389 #. append a space if text is not empty
390 #: ../src/core/sipe.c:9018
391 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
393 "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą "
396 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
397 #. start with a space if text is not empty
398 #: ../src/core/sipe.c:9021
399 msgid " using convenient web interface"
400 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"
402 #. About note, part 12/13: author list (header)
403 #: ../src/core/sipe.c:9023
407 #. About note, part 13/13: Localization credit
408 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
409 #. but write something similar to the following sentence:
410 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
411 #: ../src/core/sipe.c:9028
412 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
413 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"
415 #: ../src/core/sipe.c:9093
416 msgid "About SIPE plugin..."
417 msgstr "O wtyczce SIPE..."
419 #: ../src/core/sipe.c:9096
420 msgid "Contact search..."
421 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
423 #: ../src/core/sipe.c:9100
424 msgid "Republish Calendar"
425 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
427 #: ../src/core/sipe.c:9104
429 msgstr "Przywróć stan"
431 #: ../src/core/sipe.c:9196
435 #: ../src/core/sipe.c:9201
439 #: ../src/core/sipe.c:9206
441 msgstr "Spotkanie za"
443 #: ../src/core/sipe.c:9210
444 msgid "Meeting about"
447 #: ../src/core/sipe.c:9218
448 msgid "Out of office note"
449 msgstr "Notatka poza biurem"
451 #: ../src/core/sipe.c:9218
455 #: ../src/core/sipe.c:9230
456 msgid "user@company.com"
457 msgstr "użytkownik@firma.pl"
459 #: ../src/core/sipe.c:9592
461 msgid "Make leader of '%s'"
462 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
464 #: ../src/core/sipe.c:9603
466 msgid "Remove from '%s'"
467 msgstr "Usuń z \"%s\""
469 #: ../src/core/sipe.c:9616
471 msgid "Invite to '%s'"
472 msgstr "Zaproś do \"%s\""
474 #: ../src/core/sipe.c:9627
476 msgstr "Nowa rozmowa"
478 #: ../src/core/sipe.c:9638
483 #: ../src/core/sipe.c:9651
486 msgstr "Telefon komórkowy %s"
488 #: ../src/core/sipe.c:9664
493 #: ../src/core/sipe.c:9677
498 #: ../src/core/sipe.c:9690
503 #: ../src/core/sipe.c:9702
504 msgid "Send email..."
505 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
507 #: ../src/core/sipe.c:9727
511 #: ../src/core/sipe.c:9781
515 #: ../src/core/sipe.c:9786
519 #: ../src/core/sipe.c:9875 ../src/core/sipe.c:9912
521 msgstr "Wyświetlana nazwa"
523 #: ../src/core/sipe.c:9878
527 #: ../src/core/sipe.c:9881
531 #: ../src/core/sipe.c:9884
532 msgid "Business phone"
533 msgstr "Telefon służbowy"
535 #: ../src/core/sipe.c:9890
539 #: ../src/core/sipe.c:9893
541 msgstr "Stan/województwo"
543 #: ../src/core/sipe.c:9899 ../src/core/sipe.c:9926
544 msgid "Email address"
545 msgstr "Adres e-mail"
547 #: ../src/core/sipe.c:9919
551 #: ../src/core/sipe.c:9932
555 #: ../src/core/sipe.c:9939
556 msgid "Find on LinkedIn"
557 msgstr "Znajdź w serwisie LinkedIn"
559 #: ../src/core/sipe.c:9946
563 #: ../src/core/sipe-cal.c:848
567 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
571 #: ../src/core/sipe-cal.c:852
575 #: ../src/core/sipe-cal.c:960 ../src/core/sipe-cal.c:987
580 #: ../src/core/sipe-cal.c:966
581 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
582 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
584 #: ../src/core/sipe-cal.c:968
586 msgid "%s for next 8 hours"
587 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
589 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
593 #: ../src/core/sipe-cal.c:981
595 msgid "%s until %.2d:%.2d"
596 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
598 #: ../src/core/sipe-cal.c:989
600 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
601 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
603 #: ../src/core/sipe-cal.c:994
605 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
606 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
608 #: ../src/core/sipe-chat.c:86
613 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
615 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
617 "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz "
620 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
622 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
624 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
626 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
627 msgid "You have been disconnected from this conference."
628 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."
630 #: ../src/core/sipe-ft.c:178 ../src/core/sipe-ft.c:300
631 #: ../src/core/sipe-ft.c:329 ../src/core/sipe-ft.c:379
632 msgid "Socket read failed"
633 msgstr "Odczyt z gniazda nie powiódł się"
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:184 ../src/core/sipe-ft.c:419
636 #: ../src/core/sipe-ft.c:429
637 msgid "Socket write failed"
638 msgstr "Zapis do gniazda nie powiódł się"
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:229
641 msgid "File size is different from the advertised value."
642 msgstr "Rozmiar pliku jest różny od ogłoszonej wartości."
644 #: ../src/core/sipe-ft.c:268
645 msgid "Received MAC is corrupted"
646 msgstr "Otrzymany adres MAC jest uszkodzony"
648 #: ../src/core/sipe-ft.c:279
649 msgid "Received file is corrupted"
650 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony"
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:321 ../src/core/sipe-ft.c:337
653 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
654 msgid "Out of memory"
655 msgstr "Brak pamięci"
657 #: ../src/core/sipe-ft.c:505
658 msgid "File transfer initialization failed."
659 msgstr "Zainicjowanie przesyłania pliku nie powiodło się."
661 #: ../src/core/sipe-ft.c:534
662 msgid "File transfer authentication failed."
663 msgstr "Uwierzytelnienie przesyłania pliku nie powiodło się."
665 #: ../src/core/sipe-ft.c:665
666 msgid "Received encryption key has wrong size."
667 msgstr "Pobrany klucz szyfrowania posiada błędny rozmiar."
669 #: ../src/core/sipe-ft.c:678
670 msgid "Received hash key has wrong size."
671 msgstr "Pobrany klucz mieszania posiada błędny rozmiar."
673 #: ../src/purple/purple-plugin.c:88
676 " user or DOMAIN\\user or\n"
680 " użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n"
681 " użytkownik@firma.pl"
683 #: ../src/purple/purple-plugin.c:92
686 "(leave empty for auto-discovery)"
689 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
691 #: ../src/purple/purple-plugin.c:95
692 msgid "Connection type"
693 msgstr "Typ połączenia"
695 #: ../src/purple/purple-plugin.c:96
697 msgstr "Automatyczny"
699 #: ../src/purple/purple-plugin.c:97
703 #: ../src/purple/purple-plugin.c:98
707 #: ../src/purple/purple-plugin.c:99
711 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
712 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
713 #: ../src/purple/purple-plugin.c:105
715 msgstr "Agent użytkownika"
717 #: ../src/purple/purple-plugin.c:109
719 msgstr "Użycie Kerberosa"
721 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
722 #. * No login/password is taken into account if this option present,
723 #. * instead used default credentials stored in OS.
725 #: ../src/purple/purple-plugin.c:116
726 msgid "Use Single Sign-On"
727 msgstr "Użycie jednorazowego logowania"
729 #: ../src/purple/purple-plugin.c:120
730 msgid "Calendar source"
731 msgstr "Źródło kalendarza"
733 #: ../src/purple/purple-plugin.c:121
734 msgid "Exchange 2007/2010"
735 msgstr "Exchange 2007/2010"
737 #: ../src/purple/purple-plugin.c:122
741 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:126
744 "Email services URL\n"
745 "(leave empty for auto-discovery)"
747 "Adres URL usług e-mail\n"
748 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
750 #: ../src/purple/purple-plugin.c:129
753 "(if different from Username)"
756 "(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
758 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
759 #: ../src/purple/purple-plugin.c:133
762 "(if different from Login)"
764 "Login adresu e-mail\n"
765 "(jeśli różni się od loginu)"
767 #: ../src/purple/purple-plugin.c:136
770 "(if different from Password)"
772 "Hasło adresu e-mail\n"
773 "(jeśli różni się od hasła)"