1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>, 2011, 2012.
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-07 16:05+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
25 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
26 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
27 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
29 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
30 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
32 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
33 #. * What about other backends?
34 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
35 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
36 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
37 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
38 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
43 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:947
44 #: ../src/core/sipe-status.c:61
48 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
49 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
51 msgstr "Não disponible-inativo"
55 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
57 msgstr "Regresso em un momento"
60 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
61 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
63 msgstr "Saí para almoçar"
65 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
66 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
67 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
68 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
70 msgstr "Em uma chamada"
72 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
73 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
74 msgid "In a conference"
75 msgstr "Em uma conferência"
77 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
78 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
80 msgstr "Em uma reunião"
83 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:948
84 #: ../src/core/sipe-status.c:72
86 msgstr "Fora do escritório"
88 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
89 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
90 msgid "Urgent interruptions only"
91 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
93 #: ../src/core/sip-transport.c:230 ../src/core/sip-transport.c:292
94 msgid "Failed to authenticate to server"
95 msgstr "A autenticação com o servidor falhou"
97 #: ../src/core/sip-transport.c:250
99 msgid "Can't request certificate from %s"
100 msgstr "Não é possível solicitar o certificado de %s"
102 #: ../src/core/sip-transport.c:260
103 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
104 msgstr "Não URI para o serviço de provisionamento certificado previsto"
106 #: ../src/core/sip-transport.c:1201
107 msgid "Authentication failed"
108 msgstr "Falha de autenticação"
110 #: ../src/core/sip-transport.c:1209
111 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
112 msgstr "Um esquema de autenticação incompatível foi escolhido"
114 #: ../src/core/sip-transport.c:1226 ../src/core/sipe-notify.c:1028
116 msgid "You have been rejected by the server: %s"
117 msgstr "Você foi rejeitado pelo servidor: %s"
119 #: ../src/core/sip-transport.c:1227 ../src/core/sip-transport.c:1243
120 #: ../src/core/sip-transport.c:1267 ../src/core/sip-transport.c:1291
121 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:1028
122 msgid "no reason given"
123 msgstr "nenhum motivo especificado"
125 #: ../src/core/sip-transport.c:1242
127 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
128 msgstr "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de Rede."
130 #: ../src/core/sip-transport.c:1244
131 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
132 msgstr "SIP não está habilitado para a URI de destino ou a mesma não existe"
134 #: ../src/core/sip-transport.c:1267 ../src/core/sip-transport.c:1291
136 msgid "Service unavailable: %s"
137 msgstr "Serviço indisponível: %s"
139 #: ../src/core/sip-transport.c:1633
140 msgid "Invalid message signature received"
141 msgstr "Assinatura da mensagem inválida recebida"
143 #: ../src/core/sipe-buddy.c:372
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:375
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:380
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:384
156 msgid "Meeting about"
157 msgstr "Reunião sobre"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
160 msgid "Out of office note"
161 msgstr "Mensagem de ausência temporária"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:394 ../src/core/sipe-buddy.c:1651
168 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
170 msgstr "O nível de acesso"
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:583
174 msgid "Found %d contact%s:"
175 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
176 msgstr[0] "%d contato%s encontrado:"
177 msgstr[1] "%d contatos%s encontrados:"
179 #: ../src/core/sipe-buddy.c:585
180 msgid " (more matched your query)"
181 msgstr " (mais correspondências à sua consulta)"
183 #: ../src/core/sipe-buddy.c:616 ../src/core/sipe-buddy.c:753
184 msgid "No contacts found"
185 msgstr "Nenhum contacto encontrado"
187 #: ../src/core/sipe-buddy.c:628 ../src/core/sipe-buddy.c:766
188 msgid "Unable to display the search results"
189 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca"
191 #: ../src/core/sipe-buddy.c:731 ../src/core/sipe-buddy.c:743
192 msgid "Contact search failed"
193 msgstr "Busca contato falhou"
195 #: ../src/core/sipe-buddy.c:865
196 msgid "Invalid contact search query"
199 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1543
201 msgid "Make leader of '%s'"
202 msgstr "Tornar líder de '%s'"
204 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1556
206 msgid "Remove from '%s'"
207 msgstr "Remover de '%s'"
209 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1570
211 msgid "Invite to '%s'"
212 msgstr "Convidar a '%s'"
214 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1586
216 msgstr "Nova conversa"
218 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1599
222 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1606
226 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1614
230 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1622
234 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1630
238 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1640
239 msgid "Send email..."
240 msgstr "Enviar Email..."
242 #: ../src/core/sipe-cal.c:945
246 #: ../src/core/sipe-cal.c:946
250 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
254 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057 ../src/core/sipe-cal.c:1084
257 msgstr "Atualmente %s"
259 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
260 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
261 msgstr "Fora do horário de trabalho pelas próximas 8 horas"
263 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
265 msgid "%s for next 8 hours"
266 msgstr "%s pelas próximas 8 horas"
268 #: ../src/core/sipe-cal.c:1074
270 msgstr "Não funcionando"
272 #: ../src/core/sipe-cal.c:1078
274 msgid "%s until %.2d:%.2d"
275 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
277 #: ../src/core/sipe-cal.c:1086
279 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
280 msgstr "%s. Fora do horário de trabalho às %.2d:%.2d"
282 #: ../src/core/sipe-cal.c:1091
284 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
285 msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d"
287 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
289 msgid "Certificate request to %s failed"
290 msgstr "Pedido de certificado para %s falhou"
292 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
294 msgid "Web ticket request to %s failed"
295 msgstr "Solicitação da Web bilhete para %s falhou"
298 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
301 msgstr "Conversa #%d"
303 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:385
304 msgid "Failed to join the conference"
305 msgstr "Falha ao participar da conferência"
307 #: ../src/core/sipe-conf.c:382
309 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
312 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
316 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
317 msgstr "\n\nComo esse cliente não foi compilado com suporte a chamadas de voz, se você aceitar, você poderá entrar em contato com os outros participantes da sessão somente via IM."
319 #: ../src/core/sipe-conf.c:919
321 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
322 msgstr "%s quer convidá-lo para a chamada de conferência %s"
324 #: ../src/core/sipe-conf.c:933
328 #: ../src/core/sipe-conf.c:934
332 #: ../src/core/sipe-conf.c:1148
334 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
335 msgstr "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se conectar agora."
337 #: ../src/core/sipe-conf.c:1152
339 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
341 msgstr "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar enquanto a mesma se encontrar bloqueada."
343 #: ../src/core/sipe-conf.c:1185
344 msgid "You have been disconnected from this conference."
345 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
347 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
348 #. About note, part 1/13: introduction
349 #: ../src/core/sipe-core.c:181
351 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
353 msgstr "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo SIP/SIMPLE usado por vários produtos"
355 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
356 #: ../src/core/sipe-core.c:183
360 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
361 #: ../src/core/sipe-core.c:185
365 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
366 #: ../src/core/sipe-core.c:187
368 msgstr "Fórum de ajuda"
370 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
371 #: ../src/core/sipe-core.c:189
372 msgid "Report Problems"
373 msgstr "Problemas de relatório"
375 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
376 #: ../src/core/sipe-core.c:191
378 msgstr "completa bug"
380 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
381 #: ../src/core/sipe-core.c:193
385 #. About note, part 8/13: license type (label)
386 #: ../src/core/sipe-core.c:195
390 #. About note, part 9/13: known users
391 #: ../src/core/sipe-core.c:197
392 msgid "We support users in such organizations as"
393 msgstr "Nós suportamos usuários em organizações como"
395 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
396 #. append a space if text is not empty
397 #: ../src/core/sipe-core.c:200
398 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
399 msgstr "Por favor nos ajude a traduzir o SIPE para seu idioma nativo em "
401 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
402 #. start with a space if text is not empty
403 #: ../src/core/sipe-core.c:203
404 msgid " using convenient web interface"
405 msgstr "usando uma conveniente interface web"
407 #. About note, part 12/13: author list (header)
408 #: ../src/core/sipe-core.c:205
412 #. About note, part 13/13: Localization credit
413 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
414 #. but write something similar to the following sentence:
415 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
416 #: ../src/core/sipe-core.c:210
417 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
418 msgstr "Textos originais em Português (pt_BR): ?"
420 #: ../src/core/sipe-core.c:259
421 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
422 msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos"
424 #: ../src/core/sipe-core.c:267 ../src/purple/purple-buddy.c:452
425 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
426 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:179
429 "User name should be a valid SIP URI\n"
430 "Example: user@company.com"
431 msgstr "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\nExemplo: usuario@dominio.com"
433 #: ../src/core/sipe-core.c:273
434 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
437 #: ../src/core/sipe-core.c:283
439 "Email address should be valid if provided\n"
440 "Example: user@company.com"
441 msgstr "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\nExemplo: usuario@dominio.com"
443 #: ../src/core/sipe-core.c:292
444 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
445 msgstr "O nome de usuario SIP Exchange contém espaços em branco"
447 #: ../src/core/sipe-core.c:306
449 "Email services URL should be valid if provided\n"
450 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
451 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
452 msgstr "Email URL deberia é valida se proporciona\nExemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
454 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
455 #. extract meeting location
456 #: ../src/core/sipe-domino.c:263 ../src/core/sipe-domino.c:264
458 msgstr "Localização:"
460 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
461 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
462 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
463 msgid "Socket read failed"
464 msgstr "Leitura do socket falhou"
466 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
467 msgid "Received encryption key has wrong size."
468 msgstr "Chave de encriptação recebida tem tamanho incorreto."
470 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
471 msgid "Received hash key has wrong size."
472 msgstr "Chave de hash recebida tem tamanho incorreto."
474 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
475 msgid "Could not create listen socket"
476 msgstr "Não foi possível criar soquete de escuta"
478 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
479 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
480 msgid "Socket write failed"
481 msgstr "Escrita no socket falhou"
483 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
484 msgid "File size is different from the advertised value."
485 msgstr "O tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
487 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
488 msgid "Received MAC is corrupted"
489 msgstr "MAC recebido está corrompido"
491 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
492 msgid "Received file is corrupted"
493 msgstr "O arquivo recebido está corrompido"
495 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
496 msgid "File transfer initialization failed."
497 msgstr "Transferência de arquivo de inicialização falhou."
499 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
500 msgid "File transfer authentication failed."
501 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
503 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
504 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
505 msgid "Out of memory"
506 msgstr "Fora do escritório"
508 #: ../src/core/sipe-group.c:160 ../src/core/sipe-notify.c:1116
509 #: ../src/core/sipe-notify.c:1147 ../src/core/sipe-notify.c:1252
510 #: ../src/purple/purple-search.c:110
511 msgid "Other Contacts"
512 msgstr "Outros contatos"
514 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
517 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
521 "Please update your Account."
522 msgstr "Grupo Chat configuração do proxy está incorreto:\n\n»%s\n\nPor favor, atualize sua conta."
524 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:339
525 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
526 msgstr "Não foi possível encontrar o grupo do servidor de chat!"
528 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:446
530 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
531 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
533 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:522
534 msgid "Error retrieving room list"
535 msgstr "Erro ao recuperar a lista de salas"
537 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:626
538 msgid "Error joining chat room"
539 msgstr "Erro ao ingressar chat"
541 #. generate one error and remove all unprocessed messages
542 #: ../src/core/sipe-im.c:197
544 msgid "Failed to invite %s"
545 msgstr "O convite a %s falhou"
547 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
549 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
550 msgstr "Uma mensagem com conteúdo desconhecido for recebida de %s"
552 #: ../src/core/sipe-media.c:555 ../src/core/sipe-media.c:856
553 #: ../src/core/sipe-media.c:1112 ../src/core/sipe-media.c:1134
554 msgid "Unable to establish a call"
555 msgstr "Não é possível estabelecer uma chamada"
557 #: ../src/core/sipe-media.c:556 ../src/core/sipe-media.c:1113
558 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
559 msgstr "Configurações de criptografia de pares são incompatíveis com a nossa."
561 #: ../src/core/sipe-media.c:751 ../src/core/sipe-media.c:764
562 #: ../src/core/sipe-media.c:832 ../src/core/sipe-media.c:1133
563 msgid "Error occured"
564 msgstr "Ocorreu um erro"
566 #: ../src/core/sipe-media.c:752 ../src/core/sipe-media.c:833
567 msgid "Error creating audio stream"
568 msgstr "Erro ao criar fluxo de áudio"
570 #: ../src/core/sipe-media.c:765
571 msgid "Error creating video stream"
572 msgstr "Erro ao criar fluxo de vídeo"
574 #: ../src/core/sipe-media.c:857
575 msgid "Audio Test Service is not available."
578 #: ../src/core/sipe-media.c:1085
579 msgid "User unavailable"
580 msgstr "Usuário não disponível"
582 #: ../src/core/sipe-media.c:1088
584 msgid "%s does not want to be disturbed"
585 msgstr "%s não quer ser incomodado"
587 #: ../src/core/sipe-media.c:1090
589 msgid "User %s is not available"
590 msgstr "Usuário %s não disponível"
592 #: ../src/core/sipe-media.c:1095
593 msgid "Call rejected"
594 msgstr "Chamada rejeitada"
596 #: ../src/core/sipe-media.c:1096
598 msgid "User %s rejected call"
599 msgstr "Usuário %s chamada rejeitada"
601 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
602 #: ../src/core/sipe-notify.c:1020
603 msgid "you are already signed in at another location"
604 msgstr "você já se encontra conectado de outro lugar"
606 #: ../src/core/sipe-notify.c:1022
607 msgid "user disabled"
608 msgstr "usuário desabilitado"
610 #: ../src/core/sipe-notify.c:1024
612 msgstr "usuário movido"
614 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:469 ../src/purple/purple-buddy.c:589
618 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:470 ../src/purple/purple-buddy.c:585
623 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:471 ../src/purple/purple-buddy.c:586
627 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
628 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
629 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:472 ../src/purple/purple-buddy.c:55
630 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:836
631 #: ../src/purple/purple-search.c:58
635 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:473 ../src/purple/purple-buddy.c:588
639 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:475
641 msgstr "Desconhecido"
643 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
644 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2529
646 msgstr "Indeterminado"
648 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2548
649 msgid "People in my company"
650 msgstr "As pessoas na minha empresa"
652 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
653 msgid "People in domains connected with my company"
654 msgstr "Pessoas em domínios relacionados com a minha empresa"
656 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2567
657 msgid "People in public domains"
658 msgstr "Pessoas em domínios públicos"
660 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
663 msgstr "Pessoas em% s"
665 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2602
666 msgid "Add new domain..."
667 msgstr "Adicionar novo domínio..."
669 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2631
670 msgid "Online help..."
671 msgstr "Ajuda Online"
673 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2639
674 msgid "Access groups"
675 msgstr "Grupos de acesso"
677 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
678 #. Not acceptable all.
679 #. Message contents not allowed by policy
680 #: ../src/core/sipe-user.c:78
682 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
683 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
684 msgstr "Sua mensagem ou o convite não foi entregue, possivelmente porque ele contém um hiperlink, ou outro índice que o administrador do sistema tenha bloqueado."
686 #: ../src/core/sipe-user.c:82
689 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
690 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
693 #: ../src/core/sipe-user.c:84
696 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
697 "want to be disturbed"
698 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam não serem incomodados"
700 #. Unsupported media type
701 #: ../src/core/sipe-user.c:86
704 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
705 "support this type of message"
706 msgstr "Esta mensagem não foi entregue ao% s porque um ou mais destinatários não suportam esse tipo de mensagem"
708 #: ../src/core/sipe-user.c:88
711 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
713 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão desconectados"
715 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
716 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
720 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
721 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
726 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
735 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
736 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
740 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:838
743 #: ../src/purple/purple-search.c:61
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
748 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
749 msgid "Business phone"
750 msgstr "Telefone comercial"
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
753 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
754 msgid "Email address"
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
758 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
765 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
773 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
778 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
782 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
786 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
788 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
789 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
791 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
795 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
796 msgid "Add new domain"
797 msgstr "Adicionar novo domínio"
799 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
803 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
807 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
811 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
815 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
819 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
820 msgid "Join conference call"
821 msgstr "Junte-se a chamada de conferência"
823 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
827 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
831 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
835 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
839 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
843 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
847 #: ../src/purple/purple-im.c:71
849 msgid "Conversation subject: %s"
850 msgstr "Assunto da conversa: %s"
852 #. Macros to reduce code repetition.
854 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
858 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
863 msgid "Password required"
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
867 msgid "user@company.com"
868 msgstr "usuario@dominio.com"
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:830
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:832
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834 ../src/purple/purple-search.c:64
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:843
887 msgid "Search for a contact"
888 msgstr "Buscar por um contato"
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:844
892 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
894 msgstr "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão ignorados"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:847 ../src/purple/purple-plugin.c:902
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:887
905 msgid "Meeting location"
906 msgstr "Local da reunião"
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:891
909 msgid "Join conference"
910 msgstr "Participar de conferência"
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:892
913 msgid "Join scheduled conference"
914 msgstr "Junte-se conferência agendada"
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:893
918 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
920 "Valid location will be something like\n"
921 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
922 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
924 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:901
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:913 ../src/purple/purple-plugin.c:927
932 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:940
936 msgid "About SIPE plugin..."
937 msgstr "Sobre o plugin SIPE"
939 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
940 msgid "Contact search..."
941 msgstr "Busca de contatos..."
943 #: ../src/purple/purple-plugin.c:947
947 #: ../src/purple/purple-plugin.c:951
948 msgid "Join scheduled conference..."
949 msgstr "Junte-se conferência agendada ..."
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:954
952 msgid "Republish Calendar"
953 msgstr "Republicar Calendário"
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:957
957 msgstr "Reinicializar status"
960 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
963 #. * api/sipe-backend.h
964 #. * purple-settings.c:setting_name[]
966 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1015
969 " user or DOMAIN\\user or\n"
971 msgstr "Login\n usuario o DOMINIO\\usuario o\n usuario@dominio.com"
973 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1019
976 "(leave empty for auto-discovery)"
977 msgstr "Servidor[:Porta]\n(deixar vazio para autoconfiguração)"
979 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
980 msgid "Connection type"
981 msgstr "Tipo de conexão"
983 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1023
987 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1024
991 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1025
995 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
996 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
997 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
998 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
999 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1031
1001 msgstr "Agente do Usuário"
1003 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1034
1004 msgid "Authentication scheme"
1005 msgstr "Esquema de autenticação"
1007 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1035
1011 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1037
1015 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1039
1019 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1020 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1021 #. * default credentials provided by the OS.
1023 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1024 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1026 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1028 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1029 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1030 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1032 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1057
1033 msgid "Use Single Sign-On"
1034 msgstr "Usar Single Sign-On"
1036 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1037 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1039 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1064
1040 msgid "Don't publish my calendar information"
1043 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1067
1045 "Email services URL\n"
1046 "(leave empty for auto-discovery)"
1047 msgstr "URL dos serviços de Email\n(deixar vazio para autoconfiguração)"
1049 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1070
1052 "(if different from Username)"
1053 msgstr "Endereço de email\n(se diferente do Nome do Usuário)"
1055 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1056 #. * Example (Domino) : email_address
1058 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1061 "(if different from Login)"
1062 msgstr "Login do email\n(se diferente do Login)"
1064 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1079
1067 "(if different from Password)"
1068 msgstr "Senha do email\n(se diferente da Senha)"
1070 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1071 #. * Example (non-default user): user@company.com
1073 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1091
1075 "Group Chat Proxy\n"
1076 " company.com or user@company.com\n"
1077 "(leave empty to determine from Username)"
1078 msgstr "Grupo Chat Proxy\n company.com o user@company.com\n(deixe em branco para determinar a partir de Usuário)"
1080 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1084 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1088 #: ../src/purple/purple-transport.c:116
1090 msgstr "Erro de leitura"
1092 #: ../src/purple/purple-transport.c:120
1093 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:92
1094 msgid "Server has disconnected"
1095 msgstr "O servidor desconectou-se"
1097 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1098 msgid "Could not connect"
1099 msgstr "Não foi possível conectar"
1101 #: ../src/purple/purple-transport.c:262
1102 msgid "Could not create SSL context"
1103 msgstr "Não foi possível criar contexto SSL"
1105 #: ../src/purple/purple-transport.c:276
1106 msgid "Could not create socket"
1107 msgstr "Não foi possível criar socket"
1109 #: ../src/purple/purple-transport.c:334
1111 msgstr "Erro de gravação"