telepathy: make TpSimplePasswordManager work
[siplcs.git] / po / ro.po
blobe0f0957335d0274cedbbf844d4bb2fc92931b738
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Cristian Măgherușan-Stanciu <cristi.magherusan@gmail.com>, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-03-22 23:17+0000\n"
15 "Last-Translator: Cristian Măgherușan-Stanciu <cristi.magherusan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ro\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:227 ../src/core/sip-transport.c:288
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "Nu s-a putut face autentificarea la server"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:252
28 #, c-format
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr "Nu s-a putut cere certificatul de la %s"
32 #: ../src/core/sip-transport.c:262
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr "Nu a fost configurat nici un URI pentru serviciul de distribuție a certificatelor"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1212
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "Autentificarea a eșuat"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1226
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "Schema de autentificare este incompatibilă"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sipe-notify.c:993
45 #, c-format
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "Ați fost refuzat de către server: %s"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1244 ../src/core/sip-transport.c:1260
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:993
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "nu s-a dat nici un motiv"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1259
56 #, c-format
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "Nu s-a putut găsi: %s. Contactați administratorul sistemului"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1261
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "Protocolul SIP este dezactivat pentru URI-ul destinație sau acesta nu există"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
65 #, c-format
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "Serviciu indisponibil: %s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1649
70 msgid "Invalid message signature received"
71 msgstr "Semnătura mesajului primit este invalidă"
73 #: ../src/core/sipe-buddy.c:332
74 msgid "Status"
75 msgstr "Stare"
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:335
78 msgid "Calendar"
79 msgstr "Calendar"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:340
82 msgid "Meeting in"
83 msgstr "Ședință în"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:344
86 msgid "Meeting about"
87 msgstr "Ședință despre"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
90 msgid "Out of office note"
91 msgstr "Mesaj de absență"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
94 msgid "Note"
95 msgstr "Notă"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:352 ../src/core/sipe-buddy.c:1349
98 #: ../src/purple/purple-buddy.c:498
99 msgid "Access level"
100 msgstr "Nivel de acces"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:483
103 #, c-format
104 msgid "Found %d contact%s:"
105 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
106 msgstr[0] "S-a găsit %d contact%s:"
107 msgstr[1] "S-au găsit %d contacte%s:"
108 msgstr[2] "S-au găsit %d contacte%s:"
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:485
111 msgid " (more matched your query)"
112 msgstr "(căutarea a avut mai multe rezultate)"
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:515 ../src/core/sipe-buddy.c:659
115 msgid "No contacts found"
116 msgstr "Nu s-a găsit nimic"
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:526 ../src/core/sipe-buddy.c:671
119 msgid "Unable to display the search results"
120 msgstr "Nu s-au putut afișa rezultatele căutării"
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:617 ../src/core/sipe-buddy.c:637
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:649
124 msgid "Contact search failed"
125 msgstr "Căutarea contactelor a eșuat"
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1241
128 #, c-format
129 msgid "Make leader of '%s'"
130 msgstr "Setează lider pentru '%s'"
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1254
133 #, c-format
134 msgid "Remove from '%s'"
135 msgstr "Elimină din '%s'"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1268
138 #, c-format
139 msgid "Invite to '%s'"
140 msgstr "Invită în '%s'"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1284
143 msgid "New chat"
144 msgstr "Convorbire nouă"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1297
147 msgid "Work"
148 msgstr "Muncă"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1304
151 msgid "Mobile"
152 msgstr "Mobil"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1312
155 msgid "Home"
156 msgstr "Acasă"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1320
159 msgid "Other"
160 msgstr "Altceva"
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1328
163 msgid "Custom1"
164 msgstr "Personalizat1"
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1338
167 msgid "Send email..."
168 msgstr "Trimite e-mail"
170 #: ../src/core/sipe-cal.c:948
171 msgid "Free"
172 msgstr "Liber"
174 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
175 msgid "Tentative"
176 msgstr "Încerc"
178 #: ../src/core/sipe-cal.c:950 ../src/core/sipe-status.c:61
179 msgid "Busy"
180 msgstr "Ocupat"
182 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:72
183 msgid "Out of office"
184 msgstr "În afara serviciului"
186 #: ../src/core/sipe-cal.c:952
187 msgid "No data"
188 msgstr "Nu există date"
190 #: ../src/core/sipe-cal.c:1060 ../src/core/sipe-cal.c:1087
191 #, c-format
192 msgid "Currently %s"
193 msgstr "Momentan %s"
195 #: ../src/core/sipe-cal.c:1066
196 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
197 msgstr "În afara programului de lucru pentru următoarele 8 ore"
199 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
200 #, c-format
201 msgid "%s for next 8 hours"
202 msgstr "%s pentru următoarele 8 ore"
204 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
205 msgid "Not working"
206 msgstr "Nu lucrez"
208 #: ../src/core/sipe-cal.c:1081
209 #, c-format
210 msgid "%s until %.2d:%.2d"
211 msgstr "%s până la %.2d:%.2d"
213 #: ../src/core/sipe-cal.c:1089
214 #, c-format
215 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
216 msgstr "%s. În afara orelor de serviciu la %.2d:%.2d"
218 #: ../src/core/sipe-cal.c:1094
219 #, c-format
220 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
221 msgstr "%s. %s la %.2d:%.2d"
223 #: ../src/core/sipe-certificate.c:213 ../src/core/sipe-certificate.c:254
224 #, c-format
225 msgid "Certificate request to %s failed"
226 msgstr "Cererea certificatului către %s a eșuat"
228 #: ../src/core/sipe-certificate.c:260
229 #, c-format
230 msgid "Web ticket request to %s failed"
231 msgstr "Cererea pentru ticketul web către %s a eșuat"
233 #. Generate next ID
234 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
235 #, c-format
236 msgid "Chat #%d"
237 msgstr "Conversație #%d"
239 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:310
240 msgid "Failed to join the conference"
241 msgstr "Nu s-a putut conecta in conferință"
243 #: ../src/core/sipe-conf.c:307
244 #, c-format
245 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
246 msgstr "\"%s\" nu este un URI de focalizare valid"
248 #: ../src/core/sipe-conf.c:845
249 msgid ""
250 "\n"
251 "\n"
252 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
253 msgstr "\n\nDeoarece clientul a fost compilat fără suport audio, în cazul în care acceptați, veți putea contacta pe ceilalți participanți doar prin mesaje scrise."
255 #: ../src/core/sipe-conf.c:853
256 #, c-format
257 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
258 msgstr "%s dorește să vă invite într-un apel de tip conferință %s"
260 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
261 msgid "Accept"
262 msgstr "Acceptă"
264 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
265 msgid "Decline"
266 msgstr "Refuză"
268 #: ../src/core/sipe-conf.c:1082
269 msgid ""
270 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
271 msgstr "Această conferință nu mai este închisă. Alți participanți pot să se alăture începând de acum."
273 #: ../src/core/sipe-conf.c:1086
274 msgid ""
275 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
276 "locked."
277 msgstr "Această conferință este închisă. Nimeni nu mai poate să se alăture până la deschidere."
279 #: ../src/core/sipe-conf.c:1119
280 msgid "You have been disconnected from this conference."
281 msgstr "Ați fost deconectat din această conferință"
283 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
284 #. About note, part 1/13: introduction
285 #: ../src/core/sipe-core.c:178
286 msgid ""
287 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
288 "various products"
289 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului  SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
291 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
292 #: ../src/core/sipe-core.c:180
293 msgid "Home Page"
294 msgstr "Pagină de start"
296 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
297 #: ../src/core/sipe-core.c:182
298 msgid "Support"
299 msgstr "Suport tehnic"
301 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
302 #: ../src/core/sipe-core.c:184
303 msgid "Help Forum"
304 msgstr "Forum de ajutor"
306 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
307 #: ../src/core/sipe-core.c:186
308 msgid "Report Problems"
309 msgstr "Raportați Probleme"
311 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
312 #: ../src/core/sipe-core.c:188
313 msgid "Bug Tracker"
314 msgstr "Urmărirea Erorilor"
316 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
317 #: ../src/core/sipe-core.c:190
318 msgid "Translations"
319 msgstr "Traduceri"
321 #. About note, part 8/13: license type (label)
322 #: ../src/core/sipe-core.c:192
323 msgid "License"
324 msgstr "Licență"
326 #. About note, part 9/13: known users
327 #: ../src/core/sipe-core.c:194
328 msgid "We support users in such organizations as"
329 msgstr "Suportăm utilizatori din organizații cum ar fi"
331 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
332 #. append a space if text is not empty
333 #: ../src/core/sipe-core.c:197
334 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
335 msgstr "Vă rugăm să ne ajutați traducând SIPE în limba dvs. aici "
337 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
338 #. start with a space if text is not empty
339 #: ../src/core/sipe-core.c:200
340 msgid " using convenient web interface"
341 msgstr " folosind o interfață web prietenoasă"
343 #. About note, part 12/13: author list (header)
344 #: ../src/core/sipe-core.c:202
345 msgid "Authors"
346 msgstr "Autori"
348 #. About note, part 13/13: Localization credit
349 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
350 #. but write something similar to the following sentence:
351 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
352 #: ../src/core/sipe-core.c:207
353 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
354 msgstr "Texte originale în engleză(en): dezvoltatorii SIPE"
356 #: ../src/core/sipe-core.c:255
357 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
358 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține caractere invalide"
360 #: ../src/core/sipe-core.c:263
361 msgid ""
362 "User name should be a valid SIP URI\n"
363 "Example: user@company.com"
364 msgstr "Numele de utilizator ar trebui să fie un URI valid de SIP\nExemplu: utilizator@companie.com"
366 #: ../src/core/sipe-core.c:273
367 msgid ""
368 "Email address should be valid if provided\n"
369 "Example: user@company.com"
370 msgstr "Adresa de e-mail ar trebui să fie validă, dacă a fost introdusă\nExemplu: utilizator@companie.com"
372 #: ../src/core/sipe-core.c:282
373 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
374 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține spații"
376 #: ../src/core/sipe-core.c:296
377 msgid ""
378 "Email services URL should be valid if provided\n"
379 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
380 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
381 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail trebuie să fie valid, dacă a fost introdus\nExemplu: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemplu: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
383 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
384 #. extract meeting location
385 #: ../src/core/sipe-domino.c:262 ../src/core/sipe-domino.c:263
386 msgid "Location:"
387 msgstr "Locație:"
389 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
390 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
391 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
392 msgid "Socket read failed"
393 msgstr "Primirea datelor prin rețea a eșuat"
395 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
396 msgid "Received encryption key has wrong size."
397 msgstr "Cheia de criptare primită are dimensiunea greșită."
399 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
400 msgid "Received hash key has wrong size."
401 msgstr "Suma de control primită are dimensiunea greșită."
403 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
404 msgid "Could not create listen socket"
405 msgstr "Nu s-a putut crea soclul de ascultare prin rețea"
407 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
408 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
409 msgid "Socket write failed"
410 msgstr "Trimiterea datelor prin rețea a eșuat"
412 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
413 msgid "File size is different from the advertised value."
414 msgstr "Dimensiunea fișierului este diferită față de cea așteptată"
416 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
417 msgid "Received MAC is corrupted"
418 msgstr "MAC-ul primit este corupt"
420 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
421 msgid "Received file is corrupted"
422 msgstr "Fișierul primit este corupt"
424 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
425 msgid "File transfer initialization failed."
426 msgstr "Inițializarea transferului de fișiere a eșuat."
428 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
429 msgid "File transfer authentication failed."
430 msgstr "Autentificarea pentru transferul de fișiere a eșuat"
432 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
433 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
434 msgid "Out of memory"
435 msgstr "Memorie insuficientă"
437 #: ../src/core/sipe-group.c:161 ../src/core/sipe-notify.c:1105
438 #: ../src/core/sipe-notify.c:1115 ../src/core/sipe-notify.c:1136
439 #: ../src/purple/purple-search.c:102
440 msgid "Other Contacts"
441 msgstr "Alte contacte"
443 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
447 "\n"
448 "\t%s\n"
449 "\n"
450 "Please update your Account."
451 msgstr "Opțiunea de proxy pentru conversațiile în grup este greșită:\n\n\t%s\n\nVă rog să vă actualizați configurația contului."
453 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
454 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
455 msgstr "Nu s-a putut găsi serverul pentru conversațiile în grup!"
457 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
458 #, c-format
459 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
460 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat in camera de chat '%s'"
462 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
463 msgid "Error retrieving room list"
464 msgstr "Eroare la primirea listei camerelor de chat"
466 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
467 msgid "Error joining chat room"
468 msgstr "Eroare la intrarea in camera de chat"
470 #. generate one error and remove all unprocessed messages
471 #: ../src/core/sipe-im.c:197
472 #, c-format
473 msgid "Failed to invite %s"
474 msgstr "Nu s-a putut invita %s"
476 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
477 #, c-format
478 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
479 msgstr "S-a primit un mesaj cu conținut recunoscut de la %s"
481 #: ../src/core/sipe-media.c:535 ../src/core/sipe-media.c:1069
482 msgid "Unable to establish a call"
483 msgstr "Nu s-a putut stabili apelul"
485 #: ../src/core/sipe-media.c:536
486 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
487 msgstr "Configurarea de criptare a partenerului de conversație este incompatibilă cu a dvs."
489 #: ../src/core/sipe-media.c:718 ../src/core/sipe-media.c:731
490 #: ../src/core/sipe-media.c:800 ../src/core/sipe-media.c:1068
491 msgid "Error occured"
492 msgstr "Eroare"
494 #: ../src/core/sipe-media.c:719 ../src/core/sipe-media.c:801
495 msgid "Error creating audio stream"
496 msgstr "Eroare la crearea semnalului audio"
498 #: ../src/core/sipe-media.c:732
499 msgid "Error creating video stream"
500 msgstr "Eroare la crearea semnalului video"
502 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
503 msgid "User unavailable"
504 msgstr "Utilizator indisponibil"
506 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
507 #, c-format
508 msgid "%s does not want to be disturbed"
509 msgstr "%s nu dorește să fie deranjat"
511 #: ../src/core/sipe-media.c:1044
512 #, c-format
513 msgid "User %s is not available"
514 msgstr "Utilizatorul %s nu este disponibil"
516 #: ../src/core/sipe-media.c:1049
517 msgid "Call rejected"
518 msgstr "Apel respins"
520 #: ../src/core/sipe-media.c:1050
521 #, c-format
522 msgid "User %s rejected call"
523 msgstr "Utilizatorul %s a respins apelul"
525 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
526 #: ../src/core/sipe-notify.c:985
527 msgid "you are already signed in at another location"
528 msgstr "sunteți deja conectat dintr-o altă locație"
530 #: ../src/core/sipe-notify.c:987
531 msgid "user disabled"
532 msgstr "utilizator dezactivat"
534 #: ../src/core/sipe-notify.c:989
535 msgid "user moved"
536 msgstr "utilizator mutat"
538 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:504
539 msgid "Blocked"
540 msgstr "Blocat"
542 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:500
543 msgid "Personal"
544 msgstr "Personal"
546 #. index 0
547 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:501
548 msgid "Team"
549 msgstr "Echipă"
551 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
552 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
553 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:55
554 #: ../src/purple/purple-buddy.c:502 ../src/purple/purple-plugin.c:710
555 #: ../src/purple/purple-search.c:50
556 msgid "Company"
557 msgstr "Companie"
559 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:503
560 msgid "Public"
561 msgstr "Public"
563 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
564 msgid "Unknown"
565 msgstr "Necunoscut"
567 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
568 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2435
569 msgid "Unspecify"
570 msgstr "Elimină"
572 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2454
573 msgid "People in my company"
574 msgstr "Oameni din companie"
576 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2464
577 msgid "People in domains connected with my company"
578 msgstr "Oameni din domenii conectate cu compania mea"
580 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2473
581 msgid "People in public domains"
582 msgstr "Oameni din domenii publice"
584 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2483
585 #, c-format
586 msgid "People at %s"
587 msgstr "Oameni de la %s"
589 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2508
590 msgid "Add new domain..."
591 msgstr "Adaugă domeniu nou..."
593 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2537
594 msgid "Online help..."
595 msgstr "Ajutor online"
597 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2545
598 msgid "Access groups"
599 msgstr "Grupuri de acces"
601 #: ../src/core/sipe-status.c:60
602 msgid "Inactive"
603 msgstr "Inactiv"
605 #: ../src/core/sipe-status.c:62
606 msgid "Busy-Idle"
607 msgstr "Ocupat-Absent"
609 #: ../src/core/sipe-status.c:64
610 msgid "Be right back"
611 msgstr "Revin imediat"
613 #: ../src/core/sipe-status.c:66
614 msgid "Out to lunch"
615 msgstr "La masă"
617 #: ../src/core/sipe-status.c:69
618 msgid "In a call"
619 msgstr "Într-un apel"
621 #: ../src/core/sipe-status.c:70
622 msgid "In a conference"
623 msgstr "Într-o conferință"
625 #: ../src/core/sipe-status.c:71
626 msgid "In a meeting"
627 msgstr "Într-o ședință"
629 #: ../src/core/sipe-status.c:73
630 msgid "Urgent interruptions only"
631 msgstr "Întrerupeți doar în caz de urgență"
633 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
634 #. Not acceptable all.
635 #. Message contents not allowed by policy
636 #: ../src/core/sipe-user.c:78
637 msgid ""
638 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
639 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
640 msgstr "Mesajul sau invitația nu s-a putut trimite, probabil conține un link sau alt tip de conținut care este blocat de către administratorul sistemului."
642 #: ../src/core/sipe-user.c:82
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
646 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece serviciul este indisponibil"
648 #. Busy Here
649 #: ../src/core/sipe-user.c:84
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
653 "want to be disturbed"
654 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari nu dorește să fie deranjat"
656 #. Unsupported media type
657 #: ../src/core/sipe-user.c:86
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
661 "support this type of message"
662 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece unul dintre destinatari nu suportă acest tip de mesaj"
664 #: ../src/core/sipe-user.c:88
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
668 "offline"
669 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari este deconectat"
671 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
672 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
673 msgid "Display name"
674 msgstr "Nume de afișat"
676 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
677 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
678 msgid "Job title"
679 msgstr "Titlul job-ului"
681 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
682 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
683 msgid "City"
684 msgstr "Oraș"
686 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
687 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
688 msgid "State"
689 msgstr "Județ"
691 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
692 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
693 msgid "Office"
694 msgstr "Birou"
696 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
697 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
698 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:712
699 #: ../src/purple/purple-search.c:53
700 msgid "Country"
701 msgstr "Țara"
703 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
704 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
705 msgid "Business phone"
706 msgstr "Telefon de serviciu"
708 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
709 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
710 msgid "Email address"
711 msgstr "Adresă de e-mail"
713 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
714 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
715 msgid "Site"
716 msgstr "Site"
718 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
719 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
720 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
721 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
722 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
723 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
724 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
726 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
727 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
728 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
729 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
730 msgid "Alias"
731 msgstr "Alias"
733 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
734 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
735 msgid "Device"
736 msgstr "Dispozitiv"
738 #: ../src/purple/purple-buddy.c:219 ../src/purple/purple-buddy.c:237
739 msgid "you"
740 msgstr "dvs."
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:459
743 msgid ""
744 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
745 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
747 #: ../src/purple/purple-buddy.c:491
748 msgid "Domain"
749 msgstr "Domeniu"
751 #: ../src/purple/purple-buddy.c:511 ../src/purple/purple-buddy.c:512
752 msgid "Add new domain"
753 msgstr "Adaugă domeniu nou"
755 #: ../src/purple/purple-buddy.c:513
756 msgid "Add"
757 msgstr "Adaugă"
759 #: ../src/purple/purple-buddy.c:514
760 msgid "Cancel"
761 msgstr "Anulează"
763 #: ../src/purple/purple-buddy.c:653
764 msgid "Copy to"
765 msgstr "Copiază în"
767 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
768 msgid "Lock"
769 msgstr "Blochează"
771 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
772 msgid "Unlock"
773 msgstr "Deblochează"
775 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
776 msgid "Join conference call"
777 msgstr "Sună în conferință"
779 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
780 msgid "_URI:"
781 msgstr "_URI:"
783 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
784 msgid "Users"
785 msgstr "Utilizatori"
787 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
788 msgid "Invite"
789 msgstr "Invită"
791 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
792 msgid "Private"
793 msgstr "Privat"
795 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
796 msgid "Log"
797 msgstr "Jurnal"
799 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
800 msgid "Description"
801 msgstr "Descriere"
803 #: ../src/purple/purple-im.c:71
804 #, c-format
805 msgid "Conversation subject: %s"
806 msgstr "Subiectul conversației: %s"
808 #. Macros to reduce code repetition.
809 #. Translators: noun
810 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
811 msgid "Message"
812 msgstr "Mesaj"
814 #: ../src/purple/purple-plugin.c:322
815 msgid "Connecting"
816 msgstr "Conectare"
818 #: ../src/purple/purple-plugin.c:443
819 msgid "user@company.com"
820 msgstr "utilizator@companie.com"
822 #: ../src/purple/purple-plugin.c:704
823 msgid "First name"
824 msgstr "Prenumele"
826 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
827 msgid "Last name"
828 msgstr "Numele"
830 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708 ../src/purple/purple-search.c:56
831 msgid "Email"
832 msgstr "E-mail"
834 #: ../src/purple/purple-plugin.c:716
835 msgid "Search"
836 msgstr "Caută"
838 #: ../src/purple/purple-plugin.c:717
839 msgid "Search for a contact"
840 msgstr "Caută un contact"
842 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
843 msgid ""
844 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
845 "ignored."
846 msgstr "Introduceți informații despre persoana pe care o căutați. Câmpurile goale vor fi ignorate."
848 #: ../src/purple/purple-plugin.c:720
849 msgid "_Search"
850 msgstr "_Caută"
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:721 ../src/purple/purple-plugin.c:765
853 msgid "_Cancel"
854 msgstr "_Anulează"
856 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
857 msgid "Meeting location"
858 msgstr "Locația întâlnirii"
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:757
861 msgid "Join conference"
862 msgstr "Intră în conferință"
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:758
865 msgid "Join scheduled conference"
866 msgstr "Intră în conferință planificată"
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
869 msgid ""
870 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
871 "\n"
872 "Valid location will be something like\n"
873 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
874 msgstr "Introduceți locația intâlnirii în formatul în care ați primit-o în invitație\n\nO locație validă arată ca și în exemplul le mai jos:\nmeet:sip:utilizator@companie.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
877 msgid "_Join"
878 msgstr "_Intră"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:787
881 msgid "About SIPE plugin..."
882 msgstr "Despre modulul SIPE..."
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:790
885 msgid "Contact search..."
886 msgstr "Caută contacte..."
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:793
889 msgid "Join scheduled conference..."
890 msgstr "Intră într-o conferință planificată..."
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
893 msgid "Republish Calendar"
894 msgstr "Publică din nou calendarul"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:799
897 msgid "Reset status"
898 msgstr "Resetează statusul"
900 #. *
901 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
902 #. * in sync:
903 #. *
904 #. *     api/sipe-backend.h
905 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
906 #. 
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
908 msgid ""
909 "Login\n"
910 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
911 "   user@company.com"
912 msgstr "Autentificare\n   utilizator  sau  DOMENIU\\utilizator  sau\n   utilizator@companie.com"
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
915 msgid ""
916 "Server[:Port]\n"
917 "(leave empty for auto-discovery)"
918 msgstr "Server[:Port]\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:863
921 msgid "Connection type"
922 msgstr "Tipul conexiunii"
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
925 msgid "Auto"
926 msgstr "Automat"
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:865
929 msgid "SSL/TLS"
930 msgstr "SSL/TLS"
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
933 msgid "TCP"
934 msgstr "TCP"
936 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
937 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
938 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
939 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
940 #: ../src/purple/purple-plugin.c:872
941 msgid "User Agent"
942 msgstr "Agent de utilizator"
944 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
945 msgid "Authentication scheme"
946 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului  SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
949 msgid "NTLM"
950 msgstr "NTLM"
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
953 msgid "Kerberos"
954 msgstr "Kerberos"
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:880
957 msgid "TLS-DSK"
958 msgstr "TLS-DSK"
960 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
961 #. * No login/password is taken into account if this option present,
962 #. * instead used default credentials stored in OS.
963 #. 
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
965 msgid "Use Single Sign-On"
966 msgstr "Utilizați autentificarea unică"
968 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
969 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
970 #. 
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:895
972 msgid ""
973 "Email services URL\n"
974 "(leave empty for auto-discovery)"
975 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
977 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
978 msgid ""
979 "Email address\n"
980 "(if different from Username)"
981 msgstr "Adresă de e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator)"
983 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
984 #. *  Example (Domino)  : email_address
985 #. 
986 #: ../src/purple/purple-plugin.c:904
987 msgid ""
988 "Email login\n"
989 "(if different from Login)"
990 msgstr "Nume de utilizator pentru e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator SIPE)"
992 #: ../src/purple/purple-plugin.c:907
993 msgid ""
994 "Email password\n"
995 "(if different from Password)"
996 msgstr "Parola de e-mail\n(dacă diferă de parola SIPE)"
998 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
999 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1000 #. 
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
1002 msgid ""
1003 "Group Chat Proxy\n"
1004 "   company.com  or  user@company.com\n"
1005 "(leave empty to determine from Username)"
1006 msgstr "Proxy pentru convorbiri de grup\n   companie.com  say  utilizator@companie.com\n(lăsați liber pentru a se determina din numele de utilizator)"
1008 #: ../src/purple/purple-search.c:44
1009 msgid "User name"
1010 msgstr "Nume de utilizator"
1012 #: ../src/purple/purple-search.c:47
1013 msgid "Name"
1014 msgstr "Numele"
1016 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1017 msgid "Read error"
1018 msgstr "Eroare la citire"
1020 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1021 msgid "Server has disconnected"
1022 msgstr "Serverul s-a deconectat"
1024 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1025 msgid "Could not connect"
1026 msgstr "Nu s-a putut conecta"
1028 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1029 msgid "Could not create SSL context"
1030 msgstr "Nu s-a putut stabili sesiunea SSL"
1032 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1033 msgid "Could not create socket"
1034 msgstr "Nu s-a putut crea slotul"
1036 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1037 msgid "Write error"
1038 msgstr "Eroare la scriere"