1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2013
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-12-19 15:47+0000\n"
16 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
17 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/da/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
25 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
26 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
27 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
29 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
30 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
32 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
33 #. * What about other backends?
34 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
35 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
36 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
37 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
38 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
43 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:906
44 #: ../src/core/sipe-status.c:61
48 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
49 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
51 msgstr "Optaget-ledig"
55 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
57 msgstr "Er snart tilbage"
60 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
61 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
63 msgstr "Væk til frokost"
65 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
66 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
67 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
68 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
70 msgstr "Optaget på telefonen"
72 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
73 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
74 msgid "In a conference"
75 msgstr "Til konference"
77 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
78 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
83 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:907
84 #: ../src/core/sipe-status.c:72
86 msgstr "Væk fra kontoret"
88 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
89 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
90 msgid "Urgent interruptions only"
91 msgstr "Kun vigtige afbrydelser"
93 #: ../src/core/sip-transport.c:232 ../src/core/sip-transport.c:294
94 msgid "Failed to authenticate to server"
95 msgstr "Kunne ikke godkende til serveren"
97 #: ../src/core/sip-transport.c:252
99 msgid "Can't request certificate from %s"
100 msgstr "Kan ikke anmode om certifikat fra %s"
102 #: ../src/core/sip-transport.c:262
103 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
104 msgstr "Ingen URI for certifikatprovisioningtjeneste tilbudt"
106 #: ../src/core/sip-transport.c:1157
107 msgid "Authentication failed"
108 msgstr "Godkendelse mislykkedes"
110 #: ../src/core/sip-transport.c:1165
111 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
112 msgstr "Inkompatibelt godkendelsesskema valgt"
114 #: ../src/core/sip-transport.c:1182 ../src/core/sipe-notify.c:1067
116 msgid "You have been rejected by the server: %s"
117 msgstr "Du er blevet afvist af serveren: %s"
119 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sip-transport.c:1199
120 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
121 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1067
122 msgid "no reason given"
123 msgstr "ingen årsag angivet"
125 #: ../src/core/sip-transport.c:1198
127 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
128 msgstr "Ikke fundt: %s. Kontakt venligst din administrator"
130 #: ../src/core/sip-transport.c:1200
131 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
132 msgstr "SIP er enten ikke aktiveret for destinations-URI'en eller den findes ikke"
134 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
136 msgid "Service unavailable: %s"
137 msgstr "Tjenesten er ikke tilgængelig: %s"
139 #: ../src/core/sip-transport.c:1609
140 msgid "Invalid message signature received"
141 msgstr "Ugyldig meddelelsessignatur modtaget"
143 #: ../src/core/sipe-buddy.c:819
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:822
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
156 msgid "Meeting about"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
160 msgid "Out of office note"
161 msgstr "Væk fra kontoret-note"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095
168 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
170 msgstr "Adgangsniveau"
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025
174 msgid "Found %d contact%s:"
175 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
176 msgstr[0] "Fandt %d kontakt%s:"
177 msgstr[1] "Fandt %d kontakter%s:"
179 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1027
180 msgid " (more matched your query)"
181 msgstr " (mere stemte med din forespørgsel)"
183 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195
184 msgid "No contacts found"
185 msgstr "Ingen kontakter fundet"
187 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208
188 msgid "Unable to display the search results"
189 msgstr "Kunne ikke vise søgeresultaterne"
191 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185
192 msgid "Contact search failed"
193 msgstr "Kontaktsøgning mislykkedes"
195 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307
196 msgid "Invalid contact search query"
197 msgstr "Ugyldig kontaktsøgningsforespørgsel"
199 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987
201 msgid "Make leader of '%s'"
202 msgstr "Gør »%s« til leder"
204 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000
206 msgid "Remove from '%s'"
207 msgstr "Fjern fra »%s«"
209 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014
211 msgid "Invite to '%s'"
212 msgstr "Inviter til »%s"
214 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030
216 msgstr "Ny snak (chat)"
218 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043
222 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050
226 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058
230 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066
234 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074
238 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084
239 msgid "Send email..."
240 msgstr "Send e-post ..."
242 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
246 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
250 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
254 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
257 msgstr "I øjeblikket %s"
259 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
260 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
261 msgstr "Uden for arbejdstid de næste 8 timer"
263 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
265 msgid "%s for next 8 hours"
266 msgstr "%s for de næste 8 timer"
268 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
270 msgstr "Arbejder ikke"
272 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
274 msgid "%s until %.2d:%.2d"
275 msgstr "%s indtil %.2d:%.2d"
277 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
279 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
280 msgstr "%s. Uden for arbejdstid kl. %.2d:%.2d"
282 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
284 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
285 msgstr "%s. %s kl. %.2d:%.2d"
287 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
289 msgid "Certificate request to %s failed"
290 msgstr "Certifikatforespørgsel til %s mislykkedes"
292 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
294 msgid "Web ticket request to %s failed"
295 msgstr "Netbilletforespørgsel til %s mislykkedes"
298 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
303 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
304 msgid "Failed to join the conference"
305 msgstr "Kunne ikke slutte til konferencen"
307 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
309 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
310 msgstr "»%s« er ikke en gyldig konference-URI"
312 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
316 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
317 msgstr "\n\nDa denne klient ikke blev kompileret med understøttelse af stemmekald (voice call), vil du kun kunne kontakte de andre deltagere via IM-session, såfremt du accepterer dette."
319 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
321 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
322 msgstr "%s ønsker at invitere dig til konferencekald%s"
324 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
328 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
332 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
334 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
335 msgstr "Denne konference er ikke længere låst. Yderligere deltagere kan nu slutte sig til."
337 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
339 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
341 msgstr "Denne konference er låst. Ingen andre kan slutte sig til konferencen mens den er låst."
343 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
344 msgid "You have been disconnected from this conference."
345 msgstr "Du er blevet frakoblet fra denne konference."
347 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
348 #. About note, part 1/13: introduction
349 #: ../src/core/sipe-core.c:192
351 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
353 msgstr "Et tredjepartudvidelsesmodul der implementerer en udvidet version af SIP/SIMPLe brug af diverse produkter"
355 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
356 #: ../src/core/sipe-core.c:194
360 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
361 #: ../src/core/sipe-core.c:196
365 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
366 #: ../src/core/sipe-core.c:198
370 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
371 #: ../src/core/sipe-core.c:200
372 msgid "Report Problems"
373 msgstr "Rapporter problemer"
375 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
376 #: ../src/core/sipe-core.c:202
378 msgstr "Fejlrapporter"
380 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
381 #: ../src/core/sipe-core.c:204
383 msgstr "Oversættelser"
385 #. About note, part 8/13: license type (label)
386 #: ../src/core/sipe-core.c:206
390 #. About note, part 9/13: known users
391 #: ../src/core/sipe-core.c:208
392 msgid "We support users in such organizations as"
393 msgstr "Vi understøtter brugere i organisationer såsom"
395 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
396 #. append a space if text is not empty
397 #: ../src/core/sipe-core.c:211
398 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
399 msgstr "Hjælp os venligst med at oversætte SIPE til dit sprog via"
401 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
402 #. start with a space if text is not empty
403 #: ../src/core/sipe-core.c:214
404 msgid " using convenient web interface"
405 msgstr "bruger praktisk netgrænseflade"
407 #. About note, part 12/13: author list (header)
408 #: ../src/core/sipe-core.c:216
412 #. About note, part 13/13: Localization credit
413 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
414 #. but write something similar to the following sentence:
415 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
416 #: ../src/core/sipe-core.c:221
417 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
418 msgstr "Oprindelige tekster på engelsk (en): SIPE-udviklere"
420 #: ../src/core/sipe-core.c:241
421 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
422 msgstr "SIP Exchange-brugernavn indeholder ugyldige tegn"
424 #: ../src/core/sipe-core.c:249 ../src/purple/purple-buddy.c:452
425 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
426 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
429 "User name should be a valid SIP URI\n"
430 "Example: user@company.com"
431 msgstr "Brugernavn skal være en gyldig SIP URI\nEksempel: bruger@firma.com"
433 #: ../src/core/sipe-core.c:255
434 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
435 msgstr "Logind og adgangskode er krævet når Single Sign-On ikke er aktiveret"
437 #: ../src/core/sipe-core.c:265
439 "Email address should be valid if provided\n"
440 "Example: user@company.com"
441 msgstr "E-postadresse skal være gyldig hvis angivet\nEksempel: bruger@firma.com"
443 #: ../src/core/sipe-core.c:274
444 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
445 msgstr "SIP Exchange-brugernavn indeholder mellemrum"
447 #: ../src/core/sipe-core.c:288
449 "Email services URL should be valid if provided\n"
450 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
451 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
452 msgstr "E-posttjenestens adresse skal være gyldig hvis angivet\nEksempel: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nEksempel: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
454 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
455 #. extract meeting location
456 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
460 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
461 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
462 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
463 msgid "Socket read failed"
464 msgstr "Sokkellæsning mislykkedes"
466 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
467 msgid "Received encryption key has wrong size."
468 msgstr "Modtaget krypteringsnøgler har forkert størrelse."
470 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
471 msgid "Received hash key has wrong size."
472 msgstr "Modtaget hash-nøgle har forkert størrelse."
474 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
475 msgid "Could not create listen socket"
476 msgstr "Kunne ikke oprette lyttende sokkel"
478 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
479 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
480 msgid "Socket write failed"
481 msgstr "Sokkelskrivning mislykkedes"
483 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
484 msgid "File size is different from the advertised value."
485 msgstr "Fuld størrelse er anderledes end den annoncerede værdi."
487 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
488 msgid "Received MAC is corrupted"
489 msgstr "Modtaget MAC er ødelagt"
491 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
492 msgid "Received file is corrupted"
493 msgstr "Modtaget fil er ødelagt"
495 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
496 msgid "File transfer initialization failed."
497 msgstr "Initialisering af filoverførsel mislykkedes."
499 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
500 msgid "File transfer authentication failed."
501 msgstr "Godkendelse for filoverførsel mislykkedes."
503 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
504 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
505 msgid "Out of memory"
506 msgstr "Ikke nok hukommelse"
508 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081
509 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212
510 #: ../src/purple/purple-search.c:110
511 msgid "Other Contacts"
512 msgstr "Andre kontakter"
514 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
517 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
521 "Please update your Account."
522 msgstr "Group Chat Proxy-indstilling er forkert:\n\n\t%s\n\nOpdater venligst din konto."
524 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
525 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
526 msgstr "Kunne ikke finde Group Chat-server!"
528 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:478
530 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
531 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til snakkerum (chat) »%s«"
533 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:554
534 msgid "Error retrieving room list"
535 msgstr "Fejl ved indhentelse af rumliste"
537 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:658
538 msgid "Error joining chat room"
539 msgstr "Kunne ikke slutte til snakkerum (chat)"
541 #. generate one error and remove all unprocessed messages
542 #: ../src/core/sipe-im.c:197
544 msgid "Failed to invite %s"
545 msgstr "Kunne ikke invitere %s"
547 #: ../src/core/sipe-incoming.c:748
549 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
550 msgstr "Modtog en besked med ukendt indhold fra %s"
552 #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904
553 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201
554 #: ../src/core/sipe-media.c:1213
555 msgid "Unable to establish a call"
556 msgstr "Kunne ikke etablere et opkald"
558 #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202
559 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
560 msgstr "Krypteringsindstillinger for modpart er ikke kompatible med vores."
562 #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783
563 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212
564 msgid "Error occured"
565 msgstr "Der opstod en fejl"
567 #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852
568 msgid "Error creating audio stream"
569 msgstr "Fejl under oprettelse af lydstrøm"
571 #: ../src/core/sipe-media.c:784
572 msgid "Error creating video stream"
573 msgstr "Fejl ved oprettelse af videostrøm"
575 #: ../src/core/sipe-media.c:905
576 msgid "Invalid phone number"
577 msgstr "Ugyldigt telefonnummer"
579 #: ../src/core/sipe-media.c:915
580 msgid "Audio Test Service is not available."
581 msgstr "Audio Test Service er ikke tilgængelig."
583 #: ../src/core/sipe-media.c:1166
584 msgid "User unavailable"
585 msgstr "Bruger utilgængelig"
587 #: ../src/core/sipe-media.c:1169
589 msgid "%s does not want to be disturbed"
590 msgstr "%s ønsker ikke at blive forstyrret"
592 #: ../src/core/sipe-media.c:1171
594 msgid "User %s is not available"
595 msgstr "Bruger %s er ikke tilgængelig"
597 #: ../src/core/sipe-media.c:1176
598 msgid "Call rejected"
601 #: ../src/core/sipe-media.c:1177
603 msgid "User %s rejected call"
604 msgstr "Bruger %s afviste kald"
606 #: ../src/core/sipe-media.c:1185
607 msgid "Unsupported media type"
608 msgstr "Medietype er ikke understøttet"
610 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
611 #: ../src/core/sipe-notify.c:1059
612 msgid "you are already signed in at another location"
613 msgstr "du er allerede indregistreret på et andet sted"
615 #: ../src/core/sipe-notify.c:1061
616 msgid "user disabled"
617 msgstr "bruger deaktiveret"
619 #: ../src/core/sipe-notify.c:1063
621 msgstr "bruger flyttet"
623 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:589
627 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:585
632 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:586
636 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
637 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
638 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:55
639 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:844
640 #: ../src/purple/purple-search.c:58
644 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:588
648 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
652 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
653 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539
655 msgstr "Fjern specifikation"
657 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
658 msgid "People in my company"
659 msgstr "Folk i mit firma"
661 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568
662 msgid "People in domains connected with my company"
663 msgstr "Folk i domæner forbundet med mit firma"
665 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
666 msgid "People in public domains"
667 msgstr "Folk i offentlige domæner"
669 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587
674 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612
675 msgid "Add new domain..."
676 msgstr "Tilføj et nyt domæne ..."
678 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641
679 msgid "Online help..."
680 msgstr "Hjælp på nettet ..."
682 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649
683 msgid "Access groups"
684 msgstr "Tilgå grupper"
686 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
687 #. Not acceptable all.
688 #. Message contents not allowed by policy
689 #: ../src/core/sipe-user.c:78
691 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
692 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
693 msgstr "Din besked eller invitation blev ikke leveret, muligvis fordi den indeholder et hyperlink eller andet indhold som systemadministratoren har blokeret."
695 #: ../src/core/sipe-user.c:82
698 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
699 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s, da tjenesten ikke er tilgængelig"
702 #: ../src/core/sipe-user.c:84
705 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
706 "want to be disturbed"
707 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s da en eller flere modtager ikke ønskede at blive afbrudt"
709 #. Unsupported media type
710 #: ../src/core/sipe-user.c:86
713 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
714 "support this type of message"
715 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s da en eller flere af modtagerne ikke understøtter denne beskedtype"
717 #: ../src/core/sipe-user.c:88
720 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
722 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s da en eller flere modtagere er frakoblede"
724 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
725 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
729 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
730 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
734 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
735 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
739 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
740 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
744 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
745 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
749 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
750 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
751 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:846
752 #: ../src/purple/purple-search.c:61
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
757 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
758 msgid "Business phone"
759 msgstr "Forretningstelefon"
761 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
762 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
763 msgid "Email address"
764 msgstr "E-postadresse"
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
767 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
782 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
786 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
787 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
791 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
795 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
797 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
798 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
800 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
804 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
805 msgid "Add new domain"
806 msgstr "Tilføj nyt domæne"
808 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
812 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
816 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
820 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
824 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
828 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
829 msgid "Join conference call"
830 msgstr "Gå til konferencekald"
832 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
836 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
840 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
844 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
848 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
852 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
856 #: ../src/purple/purple-im.c:71
858 msgid "Conversation subject: %s"
859 msgstr "Konversationsemne: %s"
861 #. Macros to reduce code repetition.
863 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
871 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
872 msgid "Password required"
873 msgstr "Adgangskode krævet"
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:570
876 msgid "user@company.com"
877 msgstr "bruger@firma.com"
879 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838
883 #: ../src/purple/purple-plugin.c:840
887 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842 ../src/purple/purple-search.c:64
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
895 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851
896 msgid "Search for a contact"
897 msgstr "Søg efter kontakt"
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
901 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
903 msgstr "Indtast informationen for personen du ønsker at finde. Tomme felter vil blive ignoreret."
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
909 #: ../src/purple/purple-plugin.c:855 ../src/purple/purple-plugin.c:915
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906
916 msgstr "Telefonnummer"
918 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910 ../src/purple/purple-plugin.c:911
919 msgid "Call a phone number"
920 msgstr "Foretag opkald til telefonnummer"
922 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
927 msgid "Meeting location"
930 #: ../src/purple/purple-plugin.c:941
931 msgid "Join conference"
932 msgstr "Slut til konference"
934 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
935 msgid "Join scheduled conference"
936 msgstr "Slut til planlagt konference"
938 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
940 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
942 "Valid location will be something like\n"
943 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
944 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
946 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
947 msgstr "Indtast mødestedsstreng du modtog i invitationen.\n\nGyldigt sted vil ligne\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\neller\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
949 #: ../src/purple/purple-plugin.c:951
953 #: ../src/purple/purple-plugin.c:963 ../src/purple/purple-plugin.c:977
954 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
955 msgstr "Udgivelse af kalenderinformation er blevet deaktiveret"
957 #: ../src/purple/purple-plugin.c:990
958 msgid "About SIPE plugin..."
959 msgstr "Om SIPE-udvidelsesmodul ..."
961 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
962 msgid "Contact search..."
963 msgstr "Kontaktsøgning ..."
965 #: ../src/purple/purple-plugin.c:997
966 msgid "Call a phone number..."
967 msgstr "Foretag opkald til et telefonnummer ..."
969 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
973 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1004
974 msgid "Join scheduled conference..."
975 msgstr "Slut til planlagt konference ..."
977 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1007
978 msgid "Republish Calendar"
979 msgstr "Genudsend kalender"
981 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1010
983 msgstr "Nulstil status"
986 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
989 #. * api/sipe-backend.h
990 #. * purple-settings.c:setting_name[]
992 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
995 " user or DOMAIN\\user or\n"
997 msgstr "Logind\n bruger eller DOMÆNE\\bruger eller\n bruger@firma.com"
999 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
1002 "(leave empty for auto-discovery)"
1003 msgstr "Server[:Port]\n(tom for automatisk registrering)"
1005 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1075
1006 msgid "Connection type"
1007 msgstr "Forbindelsestype"
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1013 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1077
1017 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1078
1021 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1022 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1023 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1024 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1025 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1027 msgstr "Brugeragent"
1029 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1087
1030 msgid "Authentication scheme"
1031 msgstr "Godkendelsesskema"
1033 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1037 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
1041 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1045 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1046 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1047 #. * default credentials provided by the OS.
1049 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1050 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1052 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1054 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1055 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1056 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1058 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1059 msgid "Use Single Sign-On"
1060 msgstr "Brug Single Sign-On"
1062 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1063 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1065 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117
1066 msgid "Don't publish my calendar information"
1067 msgstr "Udgiv ikke min kalenderinformation"
1069 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120
1071 "Email services URL\n"
1072 "(leave empty for auto-discovery)"
1073 msgstr "E-posttjenestens adresse\n(tom for automatisk registrering)"
1075 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123
1078 "(if different from Username)"
1079 msgstr "E-postadresse\n(hvis forskellig fra brugernavn)"
1081 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1082 #. * Example (Domino) : email_address
1084 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1129
1087 "(if different from Login)"
1088 msgstr "E-postlogind\n(hvis forskellig fra logind)"
1090 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132
1093 "(if different from Password)"
1094 msgstr "Adgangskode for e-post\n(hvis forskellig fra adgangskode)"
1096 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1097 #. * Example (non-default user): user@company.com
1099 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1144
1101 "Group Chat Proxy\n"
1102 " company.com or user@company.com\n"
1103 "(leave empty to determine from Username)"
1104 msgstr "Group Chat Proxy\nfirma.com eller bruger@firma.com\n(tom hvis brugernavn skal bruges)"
1106 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1110 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1114 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1118 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1119 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1120 msgid "Server has disconnected"
1121 msgstr "Server har afbrudt forbindelsen"
1123 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1124 msgid "Could not connect"
1125 msgstr "Kunne ikke forbinde"
1127 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1128 msgid "Could not create SSL context"
1129 msgstr "Kunne ikke oprette SSL-kontekst"
1131 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1132 msgid "Could not create socket"
1133 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
1135 #: ../src/purple/purple-transport.c:356