1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011-2013
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-06-04 19:06+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/de/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
24 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
25 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
26 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
28 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
29 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
31 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
32 #. * What about other backends?
33 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
34 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
35 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
36 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
37 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
42 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:924
43 #: ../src/core/sipe-status.c:61
47 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
48 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
50 msgstr "Nicht verfügbar"
54 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
56 msgstr "Bin gleich zurück"
59 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
60 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
62 msgstr "Zur Mittagspause"
64 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
65 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
66 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
67 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
69 msgstr "In einem Telefonat"
71 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
72 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
73 msgid "In a conference"
74 msgstr "In einer Konferenz"
76 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
77 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
79 msgstr "In einer Besprechung"
82 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:925
83 #: ../src/core/sipe-status.c:72
85 msgstr "Nicht im Büro"
87 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
88 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
89 msgid "Urgent interruptions only"
90 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
92 #: ../src/core/sip-transport.c:231 ../src/core/sip-transport.c:293
93 msgid "Failed to authenticate to server"
94 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
96 #: ../src/core/sip-transport.c:251
98 msgid "Can't request certificate from %s"
99 msgstr "Kann kein Zertifikat bei %s anfordern"
101 #: ../src/core/sip-transport.c:261
102 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
103 msgstr "Keine URI für den Zertifikationsbereitstellungsdienst angegeben"
105 #: ../src/core/sip-transport.c:1150
106 msgid "Authentication failed"
107 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
109 #: ../src/core/sip-transport.c:1158
110 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
111 msgstr "Sie haben ein nicht unterstütztes Authentizierungsverfahren konfiguriert"
113 #: ../src/core/sip-transport.c:1175 ../src/core/sipe-notify.c:1027
115 msgid "You have been rejected by the server: %s"
116 msgstr "Sie wurden vom Server '%s' abgewiesen"
118 #: ../src/core/sip-transport.c:1176 ../src/core/sip-transport.c:1192
119 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
120 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1027
121 msgid "no reason given"
122 msgstr "Kein Grund angegeben"
124 #: ../src/core/sip-transport.c:1191
126 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
127 msgstr "Konnte %s nicht finden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
129 #: ../src/core/sip-transport.c:1193
130 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
131 msgstr "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder die URI existiert nicht"
133 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
135 msgid "Service unavailable: %s"
136 msgstr "Der Dienst %s ist nicht verfügbar"
138 #: ../src/core/sip-transport.c:1601
139 msgid "Invalid message signature received"
140 msgstr "Ungültige Nachrichtensignatur erhalten"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:373
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:376
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:381
152 msgstr "Besprechungsraum"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:385
155 msgid "Meeting about"
156 msgstr "Besprechungsthema"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
159 msgid "Out of office note"
160 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:395 ../src/core/sipe-buddy.c:1640
167 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
169 msgstr "Sichtbarkeitsniveau"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:579
173 msgid "Found %d contact%s:"
174 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
175 msgstr[0] "%d Kontakt%s gefunden:"
176 msgstr[1] "%d Kontakte%s gefunden:"
178 #: ../src/core/sipe-buddy.c:581
179 msgid " (more matched your query)"
180 msgstr " (es gab noch mehr Ergebnisse für Ihrer Suche)"
182 #: ../src/core/sipe-buddy.c:612 ../src/core/sipe-buddy.c:749
183 msgid "No contacts found"
184 msgstr "Es wurden keine Einträge gefunden"
186 #: ../src/core/sipe-buddy.c:624 ../src/core/sipe-buddy.c:762
187 msgid "Unable to display the search results"
188 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
190 #: ../src/core/sipe-buddy.c:727 ../src/core/sipe-buddy.c:739
191 msgid "Contact search failed"
192 msgstr "Suche im Adressbuch fehlgeschlagen"
194 #: ../src/core/sipe-buddy.c:861
195 msgid "Invalid contact search query"
196 msgstr "Ungültige Suchanfrage"
198 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1532
200 msgid "Make leader of '%s'"
201 msgstr "Ernenne zum Leiter der Konferenz '%s'"
203 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1545
205 msgid "Remove from '%s'"
206 msgstr "Aus der Konferenz '%s' entfernen"
208 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1559
210 msgid "Invite to '%s'"
211 msgstr "Zu der Konferenz '%s' einladen"
213 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1575
215 msgstr "Neue Konferenz"
217 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1588
219 msgstr "Telefon (Arbeit)"
221 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1595
223 msgstr "Telefon (Handy)"
225 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1603
227 msgstr "Telefon (Privat)"
229 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1611
233 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1619
235 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert)"
237 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1629
238 msgid "Send email..."
239 msgstr "Sende E-Mail..."
241 #: ../src/core/sipe-cal.c:922
245 #: ../src/core/sipe-cal.c:923
249 #: ../src/core/sipe-cal.c:926
251 msgstr "Keine Angaben"
253 #: ../src/core/sipe-cal.c:1034 ../src/core/sipe-cal.c:1061
258 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
259 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
260 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
262 #: ../src/core/sipe-cal.c:1042
264 msgid "%s for next 8 hours"
265 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
267 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051
271 #: ../src/core/sipe-cal.c:1055
273 msgid "%s until %.2d:%.2d"
274 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
276 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
278 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
279 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
281 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
283 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
284 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
286 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
288 msgid "Certificate request to %s failed"
289 msgstr "Zertifikatsanforderung bei %s fehlgeschlagen"
291 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
293 msgid "Web ticket request to %s failed"
294 msgstr "Web-Ticket-Anforderung bei %s fehlgeschlagen"
297 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
300 msgstr "Konferenz #%d"
302 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
303 msgid "Failed to join the conference"
304 msgstr "Konnte der Konferenz nicht beitreten"
306 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
308 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
309 msgstr "\"%s\" ist keine gültige Konferenz-Kennung"
311 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
315 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
316 msgstr "\n\nWenn sie die Einladung akzeptieren, dann können Sie sich mit den anderen Teilnehmer nur via Textmitteilungen unterhalten, da Ihr Client keinen Voice Call unterstützt."
318 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
320 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
321 msgstr "%s möchte Sie zu der Telefonkonferenz %s einladen"
323 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
327 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
331 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
333 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
334 msgstr "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können jetzt ungehindert daran teilnehmen."
336 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
338 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
340 msgstr "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie gesperrt ist."
342 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
343 msgid "You have been disconnected from this conference."
344 msgstr "Sie haben die Verbindung mit dieser Konferenz verloren."
346 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
347 #. About note, part 1/13: introduction
348 #: ../src/core/sipe-core.c:190
350 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
352 msgstr "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
354 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
355 #: ../src/core/sipe-core.c:192
359 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
360 #: ../src/core/sipe-core.c:194
364 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
365 #: ../src/core/sipe-core.c:196
367 msgstr "Hilfe-Forum (in Englisch)"
369 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
370 #: ../src/core/sipe-core.c:198
371 msgid "Report Problems"
372 msgstr "Probleme melden im"
374 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
375 #: ../src/core/sipe-core.c:200
379 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
380 #: ../src/core/sipe-core.c:202
382 msgstr "Übersetzungen"
384 #. About note, part 8/13: license type (label)
385 #: ../src/core/sipe-core.c:204
389 #. About note, part 9/13: known users
390 #: ../src/core/sipe-core.c:206
391 msgid "We support users in such organizations as"
392 msgstr "Wir unterstützen z.B. Benutzer in den folgenden Organisationen"
394 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
395 #. append a space if text is not empty
396 #: ../src/core/sipe-core.c:209
397 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
398 msgstr "Wir bitten um Ihre Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
400 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
401 #. start with a space if text is not empty
402 #: ../src/core/sipe-core.c:212
403 msgid " using convenient web interface"
404 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
406 #. About note, part 12/13: author list (header)
407 #: ../src/core/sipe-core.c:214
411 #. About note, part 13/13: Localization credit
412 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
413 #. but write something similar to the following sentence:
414 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
415 #: ../src/core/sipe-core.c:219
416 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
417 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
419 #: ../src/core/sipe-core.c:268
420 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
421 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
423 #: ../src/core/sipe-core.c:276 ../src/purple/purple-buddy.c:452
424 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
425 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
428 "User name should be a valid SIP URI\n"
429 "Example: user@company.com"
430 msgstr "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\nBeispiel: benutzer@domäne.com"
432 #: ../src/core/sipe-core.c:282
433 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
434 msgstr "Sie müssen einen Anmeldenamen und ein Passwort setzen, wenn sie Single Sign-On nicht aktiviert haben"
436 #: ../src/core/sipe-core.c:292
438 "Email address should be valid if provided\n"
439 "Example: user@company.com"
440 msgstr "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\nBeispiel: benutzer@domäne.com"
442 #: ../src/core/sipe-core.c:301
443 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
444 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
446 #: ../src/core/sipe-core.c:315
448 "Email services URL should be valid if provided\n"
449 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
450 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
451 msgstr "Die Email-Service-URL muss gültig sein, wenn angegeben\nBeispiel 1: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nBeispiel 2: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
453 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
454 #. extract meeting location
455 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
457 msgstr "Veranstaltungsort:"
459 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
460 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
461 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
462 msgid "Socket read failed"
463 msgstr "Netzwerklesefehler"
465 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
466 msgid "Received encryption key has wrong size."
467 msgstr "Der empfangene Chiffrierschlüssel hat die falsche Länge."
469 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
470 msgid "Received hash key has wrong size."
471 msgstr "Der empfangene Hash-Schlüssel hat die falsche Länge."
473 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
474 msgid "Could not create listen socket"
475 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erstellen"
477 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
478 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
479 msgid "Socket write failed"
480 msgstr "Netzwerksendefehler"
482 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
483 msgid "File size is different from the advertised value."
484 msgstr "Die Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
486 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
487 msgid "Received MAC is corrupted"
488 msgstr "Die empfangene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
490 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
491 msgid "Received file is corrupted"
492 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
494 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
495 msgid "File transfer initialization failed."
496 msgstr "Der Start der Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
498 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
499 msgid "File transfer authentication failed."
500 msgstr "Die Authentifizierung für die Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
502 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
503 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
504 msgid "Out of memory"
505 msgstr "Es ist nicht genügend freier Speicher verfügbar."
507 #: ../src/core/sipe-group.c:163 ../src/core/sipe-notify.c:1115
508 #: ../src/core/sipe-notify.c:1146 ../src/core/sipe-notify.c:1252
509 #: ../src/purple/purple-search.c:110
510 msgid "Other Contacts"
511 msgstr "Andere Kontakte"
513 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:331
516 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
520 "Please update your Account."
521 msgstr "Die Einstellung für den Group Chat Proxy ist falsch:\n\n\t%s\n\nBitte korrigieren Sie Ihr Konto."
523 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:334
524 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
525 msgstr "Der Group Chat Server konnte nicht gefunden werden!"
527 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:441
529 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
530 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an den Chatraum '%s' zugestellt werden"
532 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:517
533 msgid "Error retrieving room list"
534 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste"
536 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:621
537 msgid "Error joining chat room"
538 msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums"
540 #. generate one error and remove all unprocessed messages
541 #: ../src/core/sipe-im.c:197
543 msgid "Failed to invite %s"
544 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
546 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
548 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
549 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
551 #: ../src/core/sipe-media.c:568 ../src/core/sipe-media.c:898
552 #: ../src/core/sipe-media.c:908 ../src/core/sipe-media.c:1164
553 #: ../src/core/sipe-media.c:1186
554 msgid "Unable to establish a call"
555 msgstr "Der Anruf ist fehlgeschlagen"
557 #: ../src/core/sipe-media.c:569 ../src/core/sipe-media.c:1165
558 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
559 msgstr "Es konnten keine gemeinsamen Verschlüsselungseinstellungen mit der Gegenseite ausgehandelt werden."
561 #: ../src/core/sipe-media.c:764 ../src/core/sipe-media.c:777
562 #: ../src/core/sipe-media.c:845 ../src/core/sipe-media.c:1185
563 msgid "Error occured"
564 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
566 #: ../src/core/sipe-media.c:765 ../src/core/sipe-media.c:846
567 msgid "Error creating audio stream"
568 msgstr "Es konnte keine Audio-Verbindung hergestellt werden"
570 #: ../src/core/sipe-media.c:778
571 msgid "Error creating video stream"
572 msgstr "Es konnte keine Video-Verbindung hergestellt werden"
574 #: ../src/core/sipe-media.c:899
575 msgid "Invalid phone number"
576 msgstr "Ungültige Telefonnummer"
578 #: ../src/core/sipe-media.c:909
579 msgid "Audio Test Service is not available."
580 msgstr "Der Audio Test-Service ist nicht verfügbar"
582 #: ../src/core/sipe-media.c:1137
583 msgid "User unavailable"
584 msgstr "Der Benutzer ist nicht verfügbar"
586 #: ../src/core/sipe-media.c:1140
588 msgid "%s does not want to be disturbed"
589 msgstr "%s möchte nicht gestört werden"
591 #: ../src/core/sipe-media.c:1142
593 msgid "User %s is not available"
594 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht verfügbar"
596 #: ../src/core/sipe-media.c:1147
597 msgid "Call rejected"
598 msgstr "Der Anruf wurde abgewiesen"
600 #: ../src/core/sipe-media.c:1148
602 msgid "User %s rejected call"
603 msgstr "Der Benutzer %s hat den Anruf abgewiesen"
605 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
606 #: ../src/core/sipe-notify.c:1019
607 msgid "you are already signed in at another location"
608 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
610 #: ../src/core/sipe-notify.c:1021
611 msgid "user disabled"
612 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
614 #: ../src/core/sipe-notify.c:1023
616 msgstr "Benutzer ist auf einen neuen Server umgezogen"
618 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:589
622 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:585
627 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:586
629 msgstr "Arbeitsgruppe"
631 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
632 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
633 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:55
634 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:840
635 #: ../src/purple/purple-search.c:58
639 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:588
643 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465
647 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
648 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2541
650 msgstr "Zurücksetzen"
652 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2560
653 msgid "People in my company"
654 msgstr "Personen in meiner Firma"
656 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
657 msgid "People in domains connected with my company"
658 msgstr "Personen in Domänen, die mit meiner Firma verbunden sind"
660 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2579
661 msgid "People in public domains"
662 msgstr "Personen in öffentlichen Domänen"
664 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
667 msgstr "Personen in %s"
669 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2614
670 msgid "Add new domain..."
671 msgstr "Neue Domäne hinzufügen..."
673 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
674 msgid "Online help..."
675 msgstr "Online-Hilfe..."
677 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2651
678 msgid "Access groups"
679 msgstr "Zugriffsgruppen"
681 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
682 #. Not acceptable all.
683 #. Message contents not allowed by policy
684 #: ../src/core/sipe-user.c:78
686 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
687 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
688 msgstr "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem Systemadministrator gesperrt wurde."
690 #: ../src/core/sipe-user.c:82
693 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
694 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Dienst nicht verfügbar ist"
697 #: ../src/core/sipe-user.c:84
700 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
701 "want to be disturbed"
702 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger nicht gestört werden wollen"
704 #. Unsupported media type
705 #: ../src/core/sipe-user.c:86
708 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
709 "support this type of message"
710 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
712 #: ../src/core/sipe-user.c:88
715 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
717 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger offline sind"
719 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
720 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
722 msgstr "Display-Name"
724 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
725 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
729 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
730 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
734 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
735 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
737 msgstr "Provinz/Bundesland"
739 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
740 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
744 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
745 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
746 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:842
747 #: ../src/purple/purple-search.c:61
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
752 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
753 msgid "Business phone"
754 msgstr "Geschäftstelefon"
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
757 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
758 msgid "Email address"
759 msgstr "E-Mail Adresse"
761 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
762 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
777 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
782 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
786 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
790 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
792 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
793 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
795 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
799 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
800 msgid "Add new domain"
801 msgstr "Neue Domäne hinzufügen"
803 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
807 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
811 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
813 msgstr "Kopiere nach"
815 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
819 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
823 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
824 msgid "Join conference call"
825 msgstr "Telefonkonferenz beitreten"
827 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
831 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
835 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
839 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
843 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
847 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
849 msgstr "Beschreibung"
851 #: ../src/purple/purple-im.c:71
853 msgid "Conversation subject: %s"
854 msgstr "Gesprächsthema: %s"
856 #. Macros to reduce code repetition.
858 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
864 msgstr "Verbindungsaufbau"
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
867 msgid "Password required"
868 msgstr "Sie müssen ein Password setzen"
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:566
871 msgid "user@company.com"
872 msgstr "benutzer@domäne.com"
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:836
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838 ../src/purple/purple-search.c:64
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:847
891 msgid "Search for a contact"
892 msgstr "Suche im Adressbuch"
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:848
896 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
898 msgstr "Geben Sie bitte die Informationen für die Person ein, die Sie im Adressbuch suchen möchten. Leere Felder werden ignoriert."
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851 ../src/purple/purple-plugin.c:911
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:948
909 #: ../src/purple/purple-plugin.c:902
911 msgstr "Telefonnummer"
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906 ../src/purple/purple-plugin.c:907
914 msgid "Call a phone number"
915 msgstr "Telefonnummer anrufen"
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:933
922 msgid "Meeting location"
923 msgstr "Konferenz-Bezeichner"
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
926 msgid "Join conference"
927 msgstr "Konferenz beitreten"
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:938
930 msgid "Join scheduled conference"
931 msgstr "Geplanter Konferenz beitreten"
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:939
935 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
937 "Valid location will be something like\n"
938 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
939 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
941 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
942 msgstr "Geben Sie bitte die Konferenz-Kennung ein, die sie in der Einladung erhalten haben.\n\nGültige Kennungen sehen wie folgt aus\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\noder\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
944 #: ../src/purple/purple-plugin.c:947
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959 ../src/purple/purple-plugin.c:973
949 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
950 msgstr "Sie haben die Veröffentlichung ihrer Kalenderdaten unterdrückt"
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:986
953 msgid "About SIPE plugin..."
954 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:989
957 msgid "Contact search..."
958 msgstr "Suche im Adressbuch..."
960 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
961 msgid "Call a phone number..."
962 msgstr "Telefonnummer anrufen..."
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:996
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
969 msgid "Join scheduled conference..."
970 msgstr "Geplanter Konferenz beitreten..."
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1003
973 msgid "Republish Calendar"
974 msgstr "Ihre Kalenderdaten erneut veröffentlichen"
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1006
978 msgstr "Den Status zurücksetzen"
981 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
984 #. * api/sipe-backend.h
985 #. * purple-settings.c:setting_name[]
987 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1064
990 " user or DOMAIN\\user or\n"
992 msgstr "Anmeldenamen\nBenutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n benutzer@domäne.com"
994 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
997 "(leave empty for auto-discovery)"
998 msgstr "Server[:Port]\n(Bitte leer lassen für voreingestellten Server)"
1000 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1071
1001 msgid "Connection type"
1002 msgstr "Verbindungstyp"
1004 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1073
1012 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1074
1016 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1017 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1018 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1019 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1020 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1080
1022 msgstr "Benutzeragent"
1024 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1083
1025 msgid "Authentication scheme"
1026 msgstr "Authentizierungsschema"
1028 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1032 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1086
1036 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1040 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1041 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1042 #. * default credentials provided by the OS.
1044 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1045 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1047 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1049 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1050 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1051 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1053 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1054 msgid "Use Single Sign-On"
1055 msgstr "Benutze Single Sign-On"
1057 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1058 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1060 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1061 msgid "Don't publish my calendar information"
1062 msgstr "Meine Kalenderdaten sollen nicht veröffentlicht werden"
1064 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1116
1066 "Email services URL\n"
1067 "(leave empty for auto-discovery)"
1068 msgstr "E-Mail-Service URL\n(Bitte leer lassen für voreingestellten Dienst)"
1070 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1119
1073 "(if different from Username)"
1074 msgstr "E-Mail Adresse\n(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheiden sollte)"
1076 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1077 #. * Example (Domino) : email_address
1079 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1125
1082 "(if different from Login)"
1083 msgstr "E-Mail Anmeldenamen\n(falls er sich vom Anmeldenamen unterscheiden sollte)"
1085 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1128
1088 "(if different from Password)"
1089 msgstr "E-Mail Passwort\n(falls die Passwörter unterschiedlich sein sollten)"
1091 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1092 #. * Example (non-default user): user@company.com
1094 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1096 "Group Chat Proxy\n"
1097 " company.com or user@company.com\n"
1098 "(leave empty to determine from Username)"
1099 msgstr "Group Chat Proxy\n domäne.com oder benutzer@domäne.com\n(Bitte leer lassen um vom Benutzernamen abzuleiten)"
1101 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1103 msgstr "Benutzername"
1105 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1109 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1113 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1114 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1115 msgid "Server has disconnected"
1116 msgstr "Der Server hat die Verbindung abgebrochen"
1118 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1119 msgid "Could not connect"
1120 msgstr "Es konnte keine Verbindung hergestellt werden"
1122 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1123 msgid "Could not create SSL context"
1124 msgstr "Es konnte kein SSL-Kontext erstellt werden"
1126 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1127 msgid "Could not create socket"
1128 msgstr "Es konnte kein Socket erzeugt werden"
1130 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1132 msgstr "Schreib-Fehler"