1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Druid
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 # Márcio Ferreira <marcio.ferreira@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-09 08:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:15-0600\n"
12 "Last-Translator: Márcio Ferreira <marcio.ferreira@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: pt_BR <marcio.ferreira@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/core/sip-transport.c:216
23 msgid "Failed to authenticate to server"
24 msgstr "A autenticação com o servidor falhou"
26 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1500
27 msgid "Authentication failed"
28 msgstr "Falha de autenticação"
30 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1384
31 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
32 msgstr "Um esquema de autenticação incompatível foi escolhido"
34 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1541
36 msgid "You have been rejected by the server: %s"
37 msgstr "Você foi rejeitado pelo servidor: %s"
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1541
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "nenhum motivo especificado"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de Rede."
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr "SIP não está habilitado para a URI de destino ou a mesma não existe"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
55 msgid "Service unavailable: %s"
56 msgstr "Serviço indisponível: %s"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1495
59 msgid "Invalid message signature received"
60 msgstr "Assinatura da mensagem inválida recebida"
62 #: ../src/core/sipe.c:134
66 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
67 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
71 #: ../src/core/sipe.c:136
73 msgstr "Não disponible-inativo"
75 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
77 msgstr "Regresso em un momento"
79 #: ../src/core/sipe.c:140
81 msgstr "Saí para almoçar"
83 #: ../src/core/sipe.c:142
85 msgstr "Em uma chamada"
87 #: ../src/core/sipe.c:143
88 msgid "In a conference"
89 msgstr "Em uma conferência"
91 #: ../src/core/sipe.c:144
93 msgstr "Em uma reunião"
95 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
97 msgstr "Fora do escritório"
99 #: ../src/core/sipe.c:146
100 msgid "Urgent interruptions only"
101 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
103 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2811
107 #: ../src/core/sipe.c:542 ../src/core/sipe.c:1365 ../src/core/sipe.c:1375
108 #: ../src/core/sipe.c:1396 ../src/core/sipe.c:5977
109 msgid "Other Contacts"
110 msgstr "Outros contatos"
113 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
114 #: ../src/core/sipe.c:1531
115 msgid "you are already signed in at another location"
116 msgstr "você já se encontra conectado de outro lugar"
118 #: ../src/core/sipe.c:1534
119 msgid "user disabled"
120 msgstr "usuário desabilitado"
122 #: ../src/core/sipe.c:1537
124 msgstr "usuário movido"
126 #: ../src/core/sipe.c:1874 ../src/core/sipe.c:6659
130 #: ../src/core/sipe.c:1875 ../src/core/sipe.c:6655
135 #: ../src/core/sipe.c:1876 ../src/core/sipe.c:6656
139 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6017 ../src/core/sipe.c:6657
140 #: ../src/core/sipe.c:6977 ../src/purple/purple-plugin.c:570
144 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6658
148 #: ../src/core/sipe.c:1880
150 msgstr "Desconhecido"
152 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
153 #. Not acceptable all.
154 #. Message contents not allowed by policy
155 #: ../src/core/sipe.c:2995
156 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
157 msgstr "Sua mensagem ou o convite não foi entregue, possivelmente porque ele contém um hiperlink, ou outro índice que o administrador do sistema tenha bloqueado."
159 #: ../src/core/sipe.c:2999
161 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
162 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
165 #: ../src/core/sipe.c:3001
167 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
168 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam não serem incomodados"
170 #. Unsupported media type
171 #: ../src/core/sipe.c:3003
173 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
174 msgstr "Esta mensagem não foi entregue ao% s porque um ou mais destinatários não suportam esse tipo de mensagem"
176 #: ../src/core/sipe.c:3005
178 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
179 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão desconectados"
181 #: ../src/core/sipe.c:3314
183 msgid "Failed to invite %s"
184 msgstr "O convite a %s falhou"
186 #: ../src/core/sipe.c:5826
187 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
188 msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos"
190 #: ../src/core/sipe.c:5834
192 "User name should be a valid SIP URI\n"
193 "Example: user@company.com"
195 "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\n"
196 "Exemplo: usuario@dominio.com"
198 #: ../src/core/sipe.c:5844
200 "Email address should be valid if provided\n"
201 "Example: user@company.com"
203 "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\n"
204 "Exemplo: usuario@dominio.com"
206 #: ../src/core/sipe.c:5853
207 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
208 msgstr "O nome de usuario SIP Exchange contém espaços em branco"
210 #: ../src/core/sipe.c:5867
212 "Email services URL should be valid if provided\n"
213 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
214 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
216 "Email URL deberia é valida se proporciona\n"
217 "Exemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
218 "Exemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
220 #: ../src/core/sipe.c:6005
221 msgid "Unable to display the search results"
222 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca"
224 #: ../src/core/sipe.c:6011
228 #: ../src/core/sipe.c:6014
232 #: ../src/core/sipe.c:6020 ../src/core/sipe.c:6986
233 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
237 #: ../src/core/sipe.c:6023
241 #: ../src/core/sipe.c:6050
243 msgid "Found %d contact%s:"
244 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
245 msgstr[0] "%d contato%s encontrado:"
246 msgstr[1] "%d contatos%s encontrados:"
248 #: ../src/core/sipe.c:6052
249 msgid " (more matched your query)"
250 msgstr " (mais correspondências à sua consulta)"
252 #: ../src/core/sipe.c:6201
256 #: ../src/core/sipe.c:6205
260 #: ../src/core/sipe.c:6211
264 #: ../src/core/sipe.c:6215
265 msgid "Meeting about"
266 msgstr "Reunião sobre"
268 #: ../src/core/sipe.c:6220
269 msgid "Out of office note"
270 msgstr "Mensagem de ausência temporária"
272 #: ../src/core/sipe.c:6220
276 #: ../src/core/sipe.c:6224 ../src/core/sipe.c:6585 ../src/core/sipe.c:6654
278 msgstr "O nível de acesso"
280 #. * Translators: replace with URL to localized page
281 #. * If it doesn't exist copy the original URL
282 #: ../src/core/sipe.c:6383
283 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
284 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
286 #: ../src/core/sipe.c:6465
288 msgid "Make leader of '%s'"
289 msgstr "Tornar líder de '%s'"
291 #: ../src/core/sipe.c:6476
293 msgid "Remove from '%s'"
294 msgstr "Remover de '%s'"
296 #: ../src/core/sipe.c:6489
298 msgid "Invite to '%s'"
299 msgstr "Convidar a '%s'"
301 #: ../src/core/sipe.c:6500
303 msgstr "Nova conversa"
305 #: ../src/core/sipe.c:6511
310 #: ../src/core/sipe.c:6524
315 #: ../src/core/sipe.c:6537
320 #: ../src/core/sipe.c:6550
325 #: ../src/core/sipe.c:6563
330 #: ../src/core/sipe.c:6575
331 msgid "Send email..."
332 msgstr "Enviar Email..."
334 #: ../src/core/sipe.c:6611
338 #: ../src/core/sipe.c:6650
342 #: ../src/core/sipe.c:6666 ../src/core/sipe.c:6667
343 msgid "Add new domain"
344 msgstr "Adicionar novo domínio"
346 #: ../src/core/sipe.c:6668
350 #: ../src/core/sipe.c:6669
354 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
355 #: ../src/core/sipe.c:6738
357 msgstr "Indeterminado"
359 #: ../src/core/sipe.c:6761
360 msgid "People in my company"
361 msgstr "As pessoas na minha empresa"
363 #. this is original name, don't edit
364 #: ../src/core/sipe.c:6767
365 msgid "People in domains connected with my company"
366 msgstr "Pessoas em domínios relacionados com a minha empresa"
368 #: ../src/core/sipe.c:6772
369 msgid "People in public domains"
370 msgstr "Pessoas em domínios públicos"
372 #: ../src/core/sipe.c:6782
375 msgstr "Pessoas em% s"
377 #: ../src/core/sipe.c:6797
378 msgid "Add new domain..."
379 msgstr "Adicionar novo domínio..."
381 #: ../src/core/sipe.c:6820
382 msgid "Access groups"
383 msgstr "Grupos de acesso"
385 #: ../src/core/sipe.c:6827
386 msgid "Online help..."
387 msgstr "Ajuda Online"
389 #: ../src/core/sipe.c:6881
393 #: ../src/core/sipe.c:6886
397 #: ../src/core/sipe.c:6965 ../src/core/sipe.c:7002
401 #: ../src/core/sipe.c:6968
405 #: ../src/core/sipe.c:6971
409 #: ../src/core/sipe.c:6974
410 msgid "Business phone"
411 msgstr "Telefone comercial"
413 #: ../src/core/sipe.c:6980
417 #: ../src/core/sipe.c:6983
421 #: ../src/core/sipe.c:6989 ../src/core/sipe.c:7016
422 msgid "Email address"
425 #: ../src/core/sipe.c:7009
429 #: ../src/core/sipe.c:7022
433 #: ../src/core/sipe.c:7029
434 msgid "Find on LinkedIn"
435 msgstr "Buscar no LinkedIn"
437 #: ../src/core/sipe.c:7036
441 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
445 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
449 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
453 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
456 msgstr "Atualmente %s"
458 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
459 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
460 msgstr "Fora do horário de trabalho pelas próximas 8 horas"
462 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
464 msgid "%s for next 8 hours"
465 msgstr "%s pelas próximas 8 horas"
467 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
469 msgstr "Não funcionando"
471 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
473 msgid "%s until %.2d:%.2d"
474 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
476 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
478 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
479 msgstr "%s. Fora do horário de trabalho às %.2d:%.2d"
481 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
483 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
484 msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d"
486 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
489 msgstr "Conversa #%d"
491 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
492 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
493 msgstr "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se conectar agora."
495 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
496 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
497 msgstr "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar enquanto a mesma se encontrar bloqueada."
499 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
500 msgid "You have been disconnected from this conference."
501 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
503 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
504 #. About note, part 1/13: introduction
505 #: ../src/core/sipe-core.c:139
506 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
507 msgstr "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo SIP/SIMPLE usado por vários produtos"
509 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
510 #: ../src/core/sipe-core.c:141
514 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
515 #: ../src/core/sipe-core.c:143
519 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
520 #: ../src/core/sipe-core.c:145
522 msgstr "Fórum de ajuda"
524 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
525 #: ../src/core/sipe-core.c:147
526 msgid "Report Problems"
527 msgstr "Problemas de relatório"
529 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
530 #: ../src/core/sipe-core.c:149
532 msgstr "completa bug"
534 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
535 #: ../src/core/sipe-core.c:151
539 #. About note, part 8/13: license type (label)
540 #: ../src/core/sipe-core.c:153
544 #. About note, part 9/13: known users
545 #: ../src/core/sipe-core.c:155
546 msgid "We support users in such organizations as"
547 msgstr "Nós suportamos usuários em organizações como"
549 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
550 #. append a space if text is not empty
551 #: ../src/core/sipe-core.c:158
552 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
553 msgstr "Por favor nos ajude a traduzir o SIPE para seu idioma nativo em "
555 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
556 #. start with a space if text is not empty
557 #: ../src/core/sipe-core.c:161
558 msgid " using convenient web interface"
559 msgstr "usando uma conveniente interface web"
561 #. About note, part 12/13: author list (header)
562 #: ../src/core/sipe-core.c:163
566 #. About note, part 13/13: Localization credit
567 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
568 #. but write something similar to the following sentence:
569 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
570 #: ../src/core/sipe-core.c:168
571 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
572 msgstr "Textos originais em Português (pt_BR): ?"
574 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
575 #. extract meeting location
576 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
578 msgstr "Localização:"
580 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
581 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
582 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
583 msgid "Socket read failed"
584 msgstr "Leitura do socket falhou"
586 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
587 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
588 msgid "Socket write failed"
589 msgstr "Escrita no socket falhou"
591 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
592 msgid "File size is different from the advertised value."
593 msgstr "O tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
595 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
596 msgid "Received MAC is corrupted"
597 msgstr "MAC recebido está corrompido"
599 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
600 msgid "Received file is corrupted"
601 msgstr "O arquivo recebido está corrompido"
603 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
604 msgid "File transfer initialization failed."
605 msgstr "Transferência de arquivo de inicialização falhou."
607 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
608 msgid "File transfer authentication failed."
609 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
611 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
612 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
613 msgid "Out of memory"
614 msgstr "Fora do escritório"
616 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
617 msgid "Received encryption key has wrong size."
618 msgstr "Chave de encriptação recebida tem tamanho incorreto."
620 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
621 msgid "Received hash key has wrong size."
622 msgstr "Chave de hash recebida tem tamanho incorreto."
624 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
625 msgid "Could not create listen socket"
626 msgstr "Não foi possível criar soquete de escuta"
628 #: ../src/core/sipe-incoming.c:625
630 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
631 msgstr "Uma mensagem com conteúdo desconhecido for recebida de %s"
633 #: ../src/core/sipe-media.c:352 ../src/core/sipe-media.c:833
634 msgid "Unable to establish a call"
635 msgstr "Não é possível estabelecer uma chamada"
637 #: ../src/core/sipe-media.c:353
638 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
639 msgstr "Configurações de criptografia de pares são incompatíveis com a nossa."
641 #: ../src/core/sipe-media.c:627 ../src/core/sipe-media.c:637
642 #: ../src/core/sipe-media.c:832
643 msgid "Error occured"
644 msgstr "Ocorreu um erro"
646 #: ../src/core/sipe-media.c:628
647 msgid "Error creating audio stream"
648 msgstr "Erro ao criar fluxo de áudio"
650 #: ../src/core/sipe-media.c:638
651 msgid "Error creating video stream"
652 msgstr "Erro ao criar fluxo de vídeo"
654 #: ../src/core/sipe-media.c:818
655 msgid "User unavailable"
656 msgstr "Usuário não disponível"
658 #: ../src/core/sipe-media.c:821
660 msgid "%s does not want to be disturbed"
661 msgstr "%s não quer ser incomodado"
663 #: ../src/core/sipe-media.c:823
665 msgid "User %s is not available"
666 msgstr "Usuário %s não disponível"
668 #: ../src/core/sipe-media.c:828
669 msgid "Call rejected"
670 msgstr "Chamada rejeitada"
672 #: ../src/core/sipe-media.c:829
674 msgid "User %s rejected call"
675 msgstr "Usuário %s chamada rejeitada"
677 #. Macros to reduce code repetition.
679 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
683 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
687 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
688 msgid "user@company.com"
689 msgstr "usuario@dominio.com"
691 #: ../src/purple/purple-plugin.c:566
695 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
699 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
703 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
704 msgid "Search for a contact"
705 msgstr "Buscar por um contato"
707 #: ../src/purple/purple-plugin.c:578
708 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
709 msgstr "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão ignorados"
711 #: ../src/purple/purple-plugin.c:580
715 #: ../src/purple/purple-plugin.c:581
719 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
720 msgid "About SIPE plugin..."
721 msgstr "Sobre o plugin SIPE"
723 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
724 msgid "Contact search..."
725 msgstr "Busca de contatos..."
727 #: ../src/purple/purple-plugin.c:609
728 msgid "Republish Calendar"
729 msgstr "Republicar Calendário"
731 #: ../src/purple/purple-plugin.c:612
733 msgstr "Reinicializar status"
736 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
739 #. * api/sipe-backend.h
740 #. * purple-settings.c:setting_name[]
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
745 " user or DOMAIN\\user or\n"
749 " usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
750 " usuario@dominio.com"
752 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
755 "(leave empty for auto-discovery)"
758 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
760 #: ../src/purple/purple-plugin.c:676
761 msgid "Connection type"
762 msgstr "Tipo de conexão"
764 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
768 #: ../src/purple/purple-plugin.c:678
772 #: ../src/purple/purple-plugin.c:679
776 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
777 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
778 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
780 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
782 msgstr "Agente do Usuário"
784 #: ../src/purple/purple-plugin.c:689
786 msgstr "Usar Kerberos"
788 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
789 #. * No login/password is taken into account if this option present,
790 #. * instead used default credentials stored in OS.
792 #: ../src/purple/purple-plugin.c:696
793 msgid "Use Single Sign-On"
794 msgstr "Usar Single Sign-On"
796 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
797 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
799 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
801 "Email services URL\n"
802 "(leave empty for auto-discovery)"
804 "URL dos serviços de Email\n"
805 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
807 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
810 "(if different from Username)"
812 "Endereço de email\n"
813 "(se diferente do Nome do Usuário)"
815 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
816 #. * Example (Domino) : email_address
818 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
821 "(if different from Login)"
824 "(se diferente do Login)"
826 #: ../src/purple/purple-plugin.c:715
829 "(if different from Password)"
832 "(se diferente da Senha)"
834 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
836 msgstr "Erro de leitura"
838 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
839 msgid "Server has disconnected"
840 msgstr "O servidor desconectou-se"
842 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
843 msgid "Could not connect"
844 msgstr "Não foi possível conectar"
846 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
847 msgid "Could not create SSL context"
848 msgstr "Não foi possível criar contexto SSL"
850 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
851 msgid "Could not create socket"
852 msgstr "Não foi possível criar socket"
854 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
856 msgstr "Erro de gravação"