1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Fixxxer
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
7 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 10:17+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:01-0600\n"
11 "Last-Translator: Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: es <debianmx@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: ../src/core/sipe.c:148
24 #: ../src/core/sipe.c:149 ../src/core/sipe-cal.c:850
26 msgstr "No disponible"
28 #: ../src/core/sipe.c:150
30 msgstr "No disponible"
32 #: ../src/core/sipe.c:152
34 msgstr "Regreso en un momento"
36 #: ../src/core/sipe.c:154
40 #: ../src/core/sipe.c:156
42 msgstr "En una llamada"
44 #: ../src/core/sipe.c:157
45 msgid "In a conference"
46 msgstr "En una conferencia"
48 #: ../src/core/sipe.c:158
50 msgstr "En una reunión"
52 #: ../src/core/sipe.c:159 ../src/core/sipe-cal.c:851
54 msgstr "Fuera de Oficina"
56 #: ../src/core/sipe.c:160
57 msgid "Urgent interruptions only"
58 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
60 #: ../src/core/sipe.c:414
61 msgid "Failed to authenticate to server"
62 msgstr "Fallo autenticación con el servidor"
64 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
65 #: ../src/core/sipe.c:580 ../src/core/sipe.c:612
66 msgid "Could not write"
67 msgstr "No pudo escribir"
69 #: ../src/core/sipe.c:636 ../src/core/sipe.c:8162
70 msgid "Could not connect"
71 msgstr "No se pudo conectar"
73 #: ../src/core/sipe.c:705 ../src/core/sipe.c:8317
74 msgid "Could not create socket"
75 msgstr "No se pudo crear el socket"
77 #: ../src/core/sipe.c:1250 ../src/core/sipe.c:3718
81 #. Macros to reduce code repetition.
83 #: ../src/core/sipe.c:2360
87 #: ../src/core/sipe.c:2504 ../src/core/sipe.c:2516 ../src/core/sipe.c:2541
88 #: ../src/core/sipe.c:8797
89 msgid "Other Contacts"
90 msgstr "Other Contacts"
93 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
94 #: ../src/core/sipe.c:2722
95 msgid "you are already signed in at another location"
96 msgstr "usted esta conectado desde otra locación"
98 #: ../src/core/sipe.c:2725
100 msgstr "usuario deshabilitado"
102 #: ../src/core/sipe.c:2728
104 msgstr "usuario movido"
106 #: ../src/core/sipe.c:2732 ../src/core/sipe.c:5642
108 msgid "You have been rejected by the server: %s"
109 msgstr "Usted ha sido rechazado por el servidor: %s"
111 #: ../src/core/sipe.c:2732 ../src/core/sipe.c:5643 ../src/core/sipe.c:5661
112 #: ../src/core/sipe.c:5680
113 msgid "no reason given"
114 msgstr "sin dar razones"
116 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
117 #. Not acceptable all.
118 #. Message contents not allowed by policy
119 #: ../src/core/sipe.c:4012
121 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
122 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
124 "Su mensaje o invitación no fue enviada, posiblemente porque contiene un "
125 "hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
127 #: ../src/core/sipe.c:4016
130 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
132 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
136 #: ../src/core/sipe.c:4018
139 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
140 "want to be disturbed"
142 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
145 #. Unsupported media type
146 #: ../src/core/sipe.c:4020
149 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
150 "support this type of message"
152 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
155 #: ../src/core/sipe.c:4022
158 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
161 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
164 #: ../src/core/sipe.c:4366
166 msgid "Failed to invite %s"
167 msgstr "Fallo la invitación para %s"
169 #: ../src/core/sipe.c:5053
171 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
172 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
174 #: ../src/core/sipe.c:5607 ../src/core/sipe.c:7989
175 msgid "Wrong password"
176 msgstr "Contraseña errónea"
178 #: ../src/core/sipe.c:5616 ../src/core/sipe.c:7877
179 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
180 msgstr "Se escogió un incomptatible esquema de autenticación"
182 #: ../src/core/sipe.c:5660
184 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
185 msgstr "No encontro: %s. Por favor, contacta a tu administrador."
187 #: ../src/core/sipe.c:5662
188 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
189 msgstr "SIP esta no habilitado para el URI de destino o el URI no existe."
191 #: ../src/core/sipe.c:5680
193 msgid "Service unavailable: %s"
194 msgstr "Servicio no disponible: %s"
196 #: ../src/core/sipe.c:7985
197 msgid "Invalid message signature received"
198 msgstr "Firma inválida recibida"
200 #: ../src/core/sipe.c:8059
201 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
202 msgstr "Conexión no encontrada; por favor vuelva intentar."
204 #: ../src/core/sipe.c:8080
205 msgid "SSL read error"
206 msgstr "error de lectura SSL"
208 #: ../src/core/sipe.c:8083
209 msgid "Server has disconnected"
210 msgstr "El servidor ha desconectado"
212 #: ../src/core/sipe.c:8207 ../src/core/sipe.c:8249 ../src/core/sipe.c:8301
213 #: ../src/core/sipe.c:8371 ../src/core/sipe-ft.c:695
214 msgid "Could not create listen socket"
215 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha"
217 #: ../src/core/sipe.c:8230 ../src/core/sipe.c:8362
218 msgid "Could not resolve hostname"
219 msgstr "No pudo resolver el nombre del sistema"
221 #: ../src/core/sipe.c:8280
222 msgid "Connection failed"
223 msgstr "Falló conexión"
225 #: ../src/core/sipe.c:8283
226 msgid "SSL handshake failed"
227 msgstr "Se produjo un fallo en la negociación SSL"
229 #: ../src/core/sipe.c:8286
230 msgid "SSL certificate invalid"
231 msgstr "Certificado SSL inválido"
233 #: ../src/core/sipe.c:8344
235 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
236 "different connection type in the account editor"
238 "El soporte de SSL no esta instalado. Instala el soporte SSL o configura "
239 "undiferente tipo de conexión en el editor de cuentas."
241 #: ../src/core/sipe.c:8353
242 msgid "Could not create SSL context"
243 msgstr "No pudo crear el contexto SSL"
245 #: ../src/core/sipe.c:8476
246 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
247 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
249 #: ../src/core/sipe.c:8499
251 "User name should be a valid SIP URI\n"
252 "Example: user@company.com"
254 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
255 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
257 #: ../src/core/sipe.c:8510
259 "Email address should be valid if provided\n"
260 "Example: user@company.com"
262 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
263 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
265 #: ../src/core/sipe.c:8536
266 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
267 msgstr "Los nombres de cuentas de SIP Exchange no contienen espacios"
269 #: ../src/core/sipe.c:8550
273 #: ../src/core/sipe.c:8823
274 msgid "Unable to display the search results"
275 msgstr "No se puede mostrar los resultados de la búsqueda."
277 #: ../src/core/sipe.c:8829
281 #: ../src/core/sipe.c:8832
285 #: ../src/core/sipe.c:8835 ../src/core/sipe.c:8931 ../src/core/sipe.c:9882
289 #: ../src/core/sipe.c:8838 ../src/core/sipe.c:8933 ../src/core/sipe.c:9891
293 #: ../src/core/sipe.c:8841
295 msgstr "Correo electrónico"
297 #: ../src/core/sipe.c:8868
299 msgid "Found %d contact%s:"
300 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
301 msgstr[0] "Encontrado %d contacto%s:"
302 msgstr[1] "Encontrados %d contactos%s:"
304 #: ../src/core/sipe.c:8870
305 msgid " (more matched your query)"
306 msgstr " (mas concidencias de tu búsqueda)"
308 #: ../src/core/sipe.c:8927
310 msgstr "Display Name"
312 #: ../src/core/sipe.c:8929
316 #: ../src/core/sipe.c:8937
320 #: ../src/core/sipe.c:8938
321 msgid "Search for a contact"
322 msgstr "Buscar un contacto"
324 #: ../src/core/sipe.c:8939
326 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
329 "Introduce la información para la persona que usted desea encontrar. Campos "
330 "en blanco serán ignorados."
332 #: ../src/core/sipe.c:8941
336 #: ../src/core/sipe.c:8942
340 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
341 #. About note, part 1/11: introduction
342 #: ../src/core/sipe.c:8998
344 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
347 "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo "
348 "SIP/Simple usado por varios productos."
350 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
351 #: ../src/core/sipe.c:9000
355 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
356 #: ../src/core/sipe.c:9002
360 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
361 #: ../src/core/sipe.c:9004
363 msgstr "Foro de Ayuda"
365 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
366 #: ../src/core/sipe.c:9006
368 msgstr "Traducciones"
370 #. About note, part 6/11: license type (label)
371 #: ../src/core/sipe.c:9008
375 #. About note, part 7/11: known users
376 #: ../src/core/sipe.c:9010
377 msgid "We support users in such organizations as"
378 msgstr "Nosotros soportamos usuarios en organizaciones como"
380 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
381 #. append a space if text is not empty
382 #: ../src/core/sipe.c:9013
383 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
384 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
386 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
387 #. start with a space if text is not empty
388 #: ../src/core/sipe.c:9016
389 msgid " using convenient web interface"
390 msgstr "usando una conveniente interfaz web"
392 #. About note, part 10/11: author list (header)
393 #: ../src/core/sipe.c:9018
397 #. About note, part 11/11: Localization credit
398 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
399 #. but write something similar to the following sentence:
400 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
401 #: ../src/core/sipe.c:9023
402 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
403 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
405 #: ../src/core/sipe.c:9088
406 msgid "About SIPE plugin..."
407 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
409 #: ../src/core/sipe.c:9091
410 msgid "Contact search..."
411 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
413 #: ../src/core/sipe.c:9095
414 msgid "Republish Calendar"
415 msgstr "Republicar calendario"
417 #: ../src/core/sipe.c:9099
419 msgstr "Reinicializar status"
421 #: ../src/core/sipe.c:9191
425 #: ../src/core/sipe.c:9196
429 #: ../src/core/sipe.c:9201
433 #: ../src/core/sipe.c:9205
434 msgid "Meeting about"
435 msgstr "Reunión sobre"
437 #: ../src/core/sipe.c:9213
438 msgid "Out of office note"
439 msgstr "Mensaje de ausencia"
441 #: ../src/core/sipe.c:9213
445 #: ../src/core/sipe.c:9225
446 msgid "user@company.com"
447 msgstr "usuario@dominio.com"
449 #: ../src/core/sipe.c:9587
451 msgid "Make leader of '%s'"
452 msgstr "Hazte líder de '%s'"
454 #: ../src/core/sipe.c:9598
456 msgid "Remove from '%s'"
457 msgstr "Eliminar de '%s'"
459 #: ../src/core/sipe.c:9611
461 msgid "Invite to '%s'"
462 msgstr "Invitar a '%s'"
464 #: ../src/core/sipe.c:9622
468 #: ../src/core/sipe.c:9633
473 #: ../src/core/sipe.c:9646
478 #: ../src/core/sipe.c:9659
483 #: ../src/core/sipe.c:9672
488 #: ../src/core/sipe.c:9685
493 #: ../src/core/sipe.c:9697
494 msgid "Send email..."
495 msgstr "Enviar E-Mail..."
497 #: ../src/core/sipe.c:9722
501 #: ../src/core/sipe.c:9776
505 #: ../src/core/sipe.c:9781
509 #: ../src/core/sipe.c:9870 ../src/core/sipe.c:9907
511 msgstr "Display Name"
513 #: ../src/core/sipe.c:9873
517 #: ../src/core/sipe.c:9876
521 #: ../src/core/sipe.c:9879
522 msgid "Business phone"
523 msgstr "Telefono de oficina"
525 #: ../src/core/sipe.c:9885
529 #: ../src/core/sipe.c:9888
533 #: ../src/core/sipe.c:9894 ../src/core/sipe.c:9921
534 msgid "Email address"
535 msgstr "Dirección de E-Mail"
537 #: ../src/core/sipe.c:9914
541 #: ../src/core/sipe.c:9927
545 #: ../src/core/sipe.c:9934
546 msgid "Find on LinkedIn"
547 msgstr "Buscar en Linkedin"
549 #: ../src/core/sipe.c:9941
553 #: ../src/core/sipe.c:10136
556 " user or DOMAIN\\user or\n"
560 " usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
561 " usuario@dominio.com"
563 #: ../src/core/sipe.c:10140
566 "(leave empty for auto-discovery)"
569 "(dejar vacio para autoconfiguración)"
571 #: ../src/core/sipe.c:10143
572 msgid "Connection type"
573 msgstr "Tipo de conexión"
575 #: ../src/core/sipe.c:10144
579 #: ../src/core/sipe.c:10145
583 #: ../src/core/sipe.c:10146
587 #: ../src/core/sipe.c:10147
591 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
592 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
593 #: ../src/core/sipe.c:10153
597 #: ../src/core/sipe.c:10157
599 msgstr "Usar Kerberos"
601 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
602 #. * No login/password is taken into account if this option present,
603 #. * instead used default credentials stored in OS.
605 #: ../src/core/sipe.c:10164
606 msgid "Use Single Sign-On"
607 msgstr "Usar Single Sign-On"
609 #: ../src/core/sipe.c:10168
610 msgid "Calendar source"
611 msgstr "Origen del Calendario"
613 #: ../src/core/sipe.c:10169
614 msgid "Exchange 2007/2010"
615 msgstr "Exchange 2007/2010"
617 #: ../src/core/sipe.c:10170
621 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
622 #: ../src/core/sipe.c:10174
624 "Email services URL\n"
625 "(leave empty for auto-discovery)"
626 msgstr "URL de servicios de E-mail"
628 #: ../src/core/sipe.c:10177
631 "(if different from Username)"
633 "Dirección de E-mail\n"
634 "(si es diferente al Usuario)"
636 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
637 #: ../src/core/sipe.c:10181
640 "(if different from Login)"
643 "(si es diferente al Login)"
645 #: ../src/core/sipe.c:10184
648 "(if different from Password)"
651 "(si es diferente a la clave)"
653 #: ../src/core/sipe-cal.c:848
657 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
661 #: ../src/core/sipe-cal.c:852
665 #: ../src/core/sipe-cal.c:960 ../src/core/sipe-cal.c:987
668 msgstr "Actualmente %s"
670 #: ../src/core/sipe-cal.c:966
671 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
672 msgstr "Fuera de trabajo por las siguientes 8 horas"
674 #: ../src/core/sipe-cal.c:968
676 msgid "%s for next 8 hours"
677 msgstr "%s por las siguientes 8 horas"
679 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
681 msgstr "No trabajando"
683 #: ../src/core/sipe-cal.c:981
685 msgid "%s until %.2d:%.2d"
686 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
688 #: ../src/core/sipe-cal.c:989
690 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
691 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
693 #: ../src/core/sipe-cal.c:994
695 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
696 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
698 #: ../src/core/sipe-chat.c:86
701 msgstr "Conversación #%d"
703 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
705 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
707 "Esta conferencia no esta bloqueada. Mas participantes pueden ahora unirse."
709 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
711 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
714 "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia "
715 "mientras esta bloqueada."
717 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
718 msgid "You have been disconnected from this conference."
719 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
721 #: ../src/core/sipe-ft.c:178 ../src/core/sipe-ft.c:300
722 #: ../src/core/sipe-ft.c:329 ../src/core/sipe-ft.c:379
723 msgid "Socket read failed"
724 msgstr "Lectura de socket fallo"
726 #: ../src/core/sipe-ft.c:184 ../src/core/sipe-ft.c:419
727 #: ../src/core/sipe-ft.c:429
728 msgid "Socket write failed"
729 msgstr "Escritura de socket fallo"
731 #: ../src/core/sipe-ft.c:229
732 msgid "File size is different from the advertised value."
733 msgstr "Tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
735 #: ../src/core/sipe-ft.c:268
736 msgid "Received MAC is corrupted"
737 msgstr "La dirección MAC es corrupta"
739 #: ../src/core/sipe-ft.c:279
740 msgid "Received file is corrupted"
741 msgstr "Archivo recibido esta corrupto"
743 #: ../src/core/sipe-ft.c:321 ../src/core/sipe-ft.c:337
744 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
745 msgid "Out of memory"
746 msgstr "Memoria insuficiente"
748 #: ../src/core/sipe-ft.c:505
749 msgid "File transfer initialization failed."
750 msgstr "El inicio de transferencia de archivo fallo"
752 #: ../src/core/sipe-ft.c:534
753 msgid "File transfer authentication failed."
754 msgstr "La autenticación de transferencia de archivo fallo"
756 #: ../src/core/sipe-ft.c:665
757 msgid "Received encryption key has wrong size."
758 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo"
760 #: ../src/core/sipe-ft.c:678
761 msgid "Received hash key has wrong size."
762 msgstr "La clave hash recibida tienen un tamaño incorrecto."
764 #~ msgid "Unable to open received file."
765 #~ msgstr "No se puede abrir el archivo recibido."
767 #~ msgid "Unable to read received file."
768 #~ msgstr "No se puede leer el archivo recibido"