fix #2968287 - Auth failure if home server is v2 and director is v > 2
[siplcs.git] / po / es.po
blob38e037d21aa9bcbefb28c55aa0d4fd129c6a6156
1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Fixxxer
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 10:17+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:01-0600\n"
11 "Last-Translator: Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: es <debianmx@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: ../src/core/sipe.c:148
21 msgid "Inactive"
22 msgstr "Inactivo"
24 #: ../src/core/sipe.c:149 ../src/core/sipe-cal.c:850
25 msgid "Busy"
26 msgstr "No disponible"
28 #: ../src/core/sipe.c:150
29 msgid "Busy-Idle"
30 msgstr "No disponible"
32 #: ../src/core/sipe.c:152
33 msgid "Be right back"
34 msgstr "Regreso en un momento"
36 #: ../src/core/sipe.c:154
37 msgid "Out to lunch"
38 msgstr "Sali a comer"
40 #: ../src/core/sipe.c:156
41 msgid "In a call"
42 msgstr "En una llamada"
44 #: ../src/core/sipe.c:157
45 msgid "In a conference"
46 msgstr "En una conferencia"
48 #: ../src/core/sipe.c:158
49 msgid "In a meeting"
50 msgstr "En una reunión"
52 #: ../src/core/sipe.c:159 ../src/core/sipe-cal.c:851
53 msgid "Out of office"
54 msgstr "Fuera de Oficina"
56 #: ../src/core/sipe.c:160
57 msgid "Urgent interruptions only"
58 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
60 #: ../src/core/sipe.c:414
61 msgid "Failed to authenticate to server"
62 msgstr "Fallo autenticación con el servidor"
64 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
65 #: ../src/core/sipe.c:580 ../src/core/sipe.c:612
66 msgid "Could not write"
67 msgstr "No pudo escribir"
69 #: ../src/core/sipe.c:636 ../src/core/sipe.c:8162
70 msgid "Could not connect"
71 msgstr "No se pudo conectar"
73 #: ../src/core/sipe.c:705 ../src/core/sipe.c:8317
74 msgid "Could not create socket"
75 msgstr "No se pudo crear el socket"
77 #: ../src/core/sipe.c:1250 ../src/core/sipe.c:3718
78 msgid "you"
79 msgstr "usted"
81 #. Macros to reduce code repetition.
82 #. Translators: noun
83 #: ../src/core/sipe.c:2360
84 msgid "Message"
85 msgstr "Mensaje"
87 #: ../src/core/sipe.c:2504 ../src/core/sipe.c:2516 ../src/core/sipe.c:2541
88 #: ../src/core/sipe.c:8797
89 msgid "Other Contacts"
90 msgstr "Other Contacts"
92 #. [MS-SIPREGE]
93 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
94 #: ../src/core/sipe.c:2722
95 msgid "you are already signed in at another location"
96 msgstr "usted esta conectado desde otra locación"
98 #: ../src/core/sipe.c:2725
99 msgid "user disabled"
100 msgstr "usuario deshabilitado"
102 #: ../src/core/sipe.c:2728
103 msgid "user moved"
104 msgstr "usuario movido"
106 #: ../src/core/sipe.c:2732 ../src/core/sipe.c:5642
107 #, c-format
108 msgid "You have been rejected by the server: %s"
109 msgstr "Usted ha sido rechazado por el servidor: %s"
111 #: ../src/core/sipe.c:2732 ../src/core/sipe.c:5643 ../src/core/sipe.c:5661
112 #: ../src/core/sipe.c:5680
113 msgid "no reason given"
114 msgstr "sin dar razones"
116 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
117 #. Not acceptable all.
118 #. Message contents not allowed by policy
119 #: ../src/core/sipe.c:4012
120 msgid ""
121 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
122 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
123 msgstr ""
124 "Su mensaje o invitación no fue enviada, posiblemente porque contiene un "
125 "hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
127 #: ../src/core/sipe.c:4016
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
131 msgstr ""
132 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
133 "linea:"
135 #. Busy Here
136 #: ../src/core/sipe.c:4018
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
140 "want to be disturbed"
141 msgstr ""
142 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
143 "linea:"
145 #. Unsupported media type
146 #: ../src/core/sipe.c:4020
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid ""
149 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
150 "support this type of message"
151 msgstr ""
152 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
153 "linea:"
155 #: ../src/core/sipe.c:4022
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
159 "offline"
160 msgstr ""
161 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
162 "linea:"
164 #: ../src/core/sipe.c:4366
165 #, c-format
166 msgid "Failed to invite %s"
167 msgstr "Fallo la invitación para %s"
169 #: ../src/core/sipe.c:5053
170 #, c-format
171 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
172 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
174 #: ../src/core/sipe.c:5607 ../src/core/sipe.c:7989
175 msgid "Wrong password"
176 msgstr "Contraseña errónea"
178 #: ../src/core/sipe.c:5616 ../src/core/sipe.c:7877
179 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
180 msgstr "Se escogió un incomptatible esquema de autenticación"
182 #: ../src/core/sipe.c:5660
183 #, c-format
184 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
185 msgstr "No encontro: %s. Por favor, contacta a tu administrador."
187 #: ../src/core/sipe.c:5662
188 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
189 msgstr "SIP esta no habilitado para el URI de destino o el URI no existe."
191 #: ../src/core/sipe.c:5680
192 #, c-format
193 msgid "Service unavailable: %s"
194 msgstr "Servicio no disponible: %s"
196 #: ../src/core/sipe.c:7985
197 msgid "Invalid message signature received"
198 msgstr "Firma inválida recibida"
200 #: ../src/core/sipe.c:8059
201 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
202 msgstr "Conexión no encontrada; por favor vuelva intentar."
204 #: ../src/core/sipe.c:8080
205 msgid "SSL read error"
206 msgstr "error de lectura SSL"
208 #: ../src/core/sipe.c:8083
209 msgid "Server has disconnected"
210 msgstr "El servidor ha desconectado"
212 #: ../src/core/sipe.c:8207 ../src/core/sipe.c:8249 ../src/core/sipe.c:8301
213 #: ../src/core/sipe.c:8371 ../src/core/sipe-ft.c:695
214 msgid "Could not create listen socket"
215 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha"
217 #: ../src/core/sipe.c:8230 ../src/core/sipe.c:8362
218 msgid "Could not resolve hostname"
219 msgstr "No pudo resolver el nombre del sistema"
221 #: ../src/core/sipe.c:8280
222 msgid "Connection failed"
223 msgstr "Falló conexión"
225 #: ../src/core/sipe.c:8283
226 msgid "SSL handshake failed"
227 msgstr "Se produjo un fallo en la negociación SSL"
229 #: ../src/core/sipe.c:8286
230 msgid "SSL certificate invalid"
231 msgstr "Certificado SSL inválido"
233 #: ../src/core/sipe.c:8344
234 msgid ""
235 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
236 "different connection type in the account editor"
237 msgstr ""
238 "El soporte de SSL no esta instalado. Instala el soporte SSL o configura "
239 "undiferente tipo de conexión en el editor de cuentas."
241 #: ../src/core/sipe.c:8353
242 msgid "Could not create SSL context"
243 msgstr "No pudo crear el contexto SSL"
245 #: ../src/core/sipe.c:8476
246 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
247 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
249 #: ../src/core/sipe.c:8499
250 msgid ""
251 "User name should be a valid SIP URI\n"
252 "Example: user@company.com"
253 msgstr ""
254 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
255 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
257 #: ../src/core/sipe.c:8510
258 msgid ""
259 "Email address should be valid if provided\n"
260 "Example: user@company.com"
261 msgstr ""
262 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
263 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
265 #: ../src/core/sipe.c:8536
266 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
267 msgstr "Los nombres de cuentas de SIP Exchange no contienen espacios"
269 #: ../src/core/sipe.c:8550
270 msgid "Connecting"
271 msgstr "Conectando"
273 #: ../src/core/sipe.c:8823
274 msgid "Unable to display the search results"
275 msgstr "No se puede mostrar los resultados de la búsqueda."
277 #: ../src/core/sipe.c:8829
278 msgid "User name"
279 msgstr "Usuario"
281 #: ../src/core/sipe.c:8832
282 msgid "Name"
283 msgstr "Nombre"
285 #: ../src/core/sipe.c:8835 ../src/core/sipe.c:8931 ../src/core/sipe.c:9882
286 msgid "Company"
287 msgstr "Compañia"
289 #: ../src/core/sipe.c:8838 ../src/core/sipe.c:8933 ../src/core/sipe.c:9891
290 msgid "Country"
291 msgstr "País"
293 #: ../src/core/sipe.c:8841
294 msgid "Email"
295 msgstr "Correo electrónico"
297 #: ../src/core/sipe.c:8868
298 #, c-format
299 msgid "Found %d contact%s:"
300 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
301 msgstr[0] "Encontrado %d contacto%s:"
302 msgstr[1] "Encontrados %d contactos%s:"
304 #: ../src/core/sipe.c:8870
305 msgid " (more matched your query)"
306 msgstr " (mas concidencias de tu búsqueda)"
308 #: ../src/core/sipe.c:8927
309 msgid "First name"
310 msgstr "Display Name"
312 #: ../src/core/sipe.c:8929
313 msgid "Last name"
314 msgstr "Alias"
316 #: ../src/core/sipe.c:8937
317 msgid "Search"
318 msgstr "Buscar"
320 #: ../src/core/sipe.c:8938
321 msgid "Search for a contact"
322 msgstr "Buscar un contacto"
324 #: ../src/core/sipe.c:8939
325 msgid ""
326 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
327 "ignored."
328 msgstr ""
329 "Introduce la información para la persona que usted desea encontrar. Campos "
330 "en blanco serán ignorados."
332 #: ../src/core/sipe.c:8941
333 msgid "_Search"
334 msgstr "_Buscar"
336 #: ../src/core/sipe.c:8942
337 msgid "_Cancel"
338 msgstr "_Cancelar"
340 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
341 #. About note, part 1/11: introduction
342 #: ../src/core/sipe.c:8998
343 msgid ""
344 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
345 "various products"
346 msgstr ""
347 "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo "
348 "SIP/Simple usado por varios productos."
350 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
351 #: ../src/core/sipe.c:9000
352 msgid "Home"
353 msgstr "Inicio"
355 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
356 #: ../src/core/sipe.c:9002
357 msgid "Support"
358 msgstr "Soporte"
360 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
361 #: ../src/core/sipe.c:9004
362 msgid "Help Forum"
363 msgstr "Foro de Ayuda"
365 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
366 #: ../src/core/sipe.c:9006
367 msgid "Translations"
368 msgstr "Traducciones"
370 #. About note, part 6/11: license type (label)
371 #: ../src/core/sipe.c:9008
372 msgid "License"
373 msgstr "Licencia"
375 #. About note, part 7/11: known users
376 #: ../src/core/sipe.c:9010
377 msgid "We support users in such organizations as"
378 msgstr "Nosotros soportamos usuarios en organizaciones como"
380 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
381 #. append a space if text is not empty
382 #: ../src/core/sipe.c:9013
383 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
384 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
386 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
387 #. start with a space if text is not empty
388 #: ../src/core/sipe.c:9016
389 msgid " using convenient web interface"
390 msgstr "usando una conveniente interfaz web"
392 #. About note, part 10/11: author list (header)
393 #: ../src/core/sipe.c:9018
394 msgid "Authors"
395 msgstr "Autores"
397 #. About note, part 11/11: Localization credit
398 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
399 #. but write something similar to the following sentence:
400 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
401 #: ../src/core/sipe.c:9023
402 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
403 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
405 #: ../src/core/sipe.c:9088
406 msgid "About SIPE plugin..."
407 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
409 #: ../src/core/sipe.c:9091
410 msgid "Contact search..."
411 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
413 #: ../src/core/sipe.c:9095
414 msgid "Republish Calendar"
415 msgstr "Republicar calendario"
417 #: ../src/core/sipe.c:9099
418 msgid "Reset status"
419 msgstr "Reinicializar status"
421 #: ../src/core/sipe.c:9191
422 msgid "Status"
423 msgstr "Status"
425 #: ../src/core/sipe.c:9196
426 msgid "Calendar"
427 msgstr "Calendario"
429 #: ../src/core/sipe.c:9201
430 msgid "Meeting in"
431 msgstr "Reunión en"
433 #: ../src/core/sipe.c:9205
434 msgid "Meeting about"
435 msgstr "Reunión sobre"
437 #: ../src/core/sipe.c:9213
438 msgid "Out of office note"
439 msgstr "Mensaje de ausencia"
441 #: ../src/core/sipe.c:9213
442 msgid "Note"
443 msgstr "Nota"
445 #: ../src/core/sipe.c:9225
446 msgid "user@company.com"
447 msgstr "usuario@dominio.com"
449 #: ../src/core/sipe.c:9587
450 #, c-format
451 msgid "Make leader of '%s'"
452 msgstr "Hazte líder de '%s'"
454 #: ../src/core/sipe.c:9598
455 #, c-format
456 msgid "Remove from '%s'"
457 msgstr "Eliminar de '%s'"
459 #: ../src/core/sipe.c:9611
460 #, c-format
461 msgid "Invite to '%s'"
462 msgstr "Invitar a '%s'"
464 #: ../src/core/sipe.c:9622
465 msgid "New chat"
466 msgstr "Chat nuevo"
468 #: ../src/core/sipe.c:9633
469 #, c-format
470 msgid "Work %s"
471 msgstr "Trabajo %s"
473 #: ../src/core/sipe.c:9646
474 #, c-format
475 msgid "Mobile %s"
476 msgstr "Celular %s"
478 #: ../src/core/sipe.c:9659
479 #, c-format
480 msgid "Home %s"
481 msgstr "Casa %s"
483 #: ../src/core/sipe.c:9672
484 #, c-format
485 msgid "Other %s"
486 msgstr "Otros %s"
488 #: ../src/core/sipe.c:9685
489 #, c-format
490 msgid "Custom1 %s"
491 msgstr "Custom1 %s"
493 #: ../src/core/sipe.c:9697
494 msgid "Send email..."
495 msgstr "Enviar E-Mail..."
497 #: ../src/core/sipe.c:9722
498 msgid "Copy to"
499 msgstr "Copiar a"
501 #: ../src/core/sipe.c:9776
502 msgid "Unlock"
503 msgstr "Desbloquear"
505 #: ../src/core/sipe.c:9781
506 msgid "Lock"
507 msgstr "Bloquear"
509 #: ../src/core/sipe.c:9870 ../src/core/sipe.c:9907
510 msgid "Display name"
511 msgstr "Display Name"
513 #: ../src/core/sipe.c:9873
514 msgid "Job title"
515 msgstr "Puesto"
517 #: ../src/core/sipe.c:9876
518 msgid "Office"
519 msgstr "Oficina"
521 #: ../src/core/sipe.c:9879
522 msgid "Business phone"
523 msgstr "Telefono de oficina"
525 #: ../src/core/sipe.c:9885
526 msgid "City"
527 msgstr "Ciudad"
529 #: ../src/core/sipe.c:9888
530 msgid "State"
531 msgstr "Estado"
533 #: ../src/core/sipe.c:9894 ../src/core/sipe.c:9921
534 msgid "Email address"
535 msgstr "Dirección de E-Mail"
537 #: ../src/core/sipe.c:9914
538 msgid "Alias"
539 msgstr "Alias"
541 #: ../src/core/sipe.c:9927
542 msgid "Site"
543 msgstr "Site"
545 #: ../src/core/sipe.c:9934
546 msgid "Find on LinkedIn"
547 msgstr "Buscar en Linkedin"
549 #: ../src/core/sipe.c:9941
550 msgid "Device"
551 msgstr "Dispositivo"
553 #: ../src/core/sipe.c:10136
554 msgid ""
555 "Login\n"
556 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
557 "   user@company.com"
558 msgstr ""
559 "Login\n"
560 "   usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
561 "   usuario@dominio.com"
563 #: ../src/core/sipe.c:10140
564 msgid ""
565 "Server[:Port]\n"
566 "(leave empty for auto-discovery)"
567 msgstr ""
568 "Server[:Port]\n"
569 "(dejar vacio para autoconfiguración)"
571 #: ../src/core/sipe.c:10143
572 msgid "Connection type"
573 msgstr "Tipo de conexión"
575 #: ../src/core/sipe.c:10144
576 msgid "Auto"
577 msgstr "Automático"
579 #: ../src/core/sipe.c:10145
580 msgid "SSL/TLS"
581 msgstr "SSL/TLS"
583 #: ../src/core/sipe.c:10146
584 msgid "TCP"
585 msgstr "TCP"
587 #: ../src/core/sipe.c:10147
588 msgid "UDP"
589 msgstr "UDP"
591 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
592 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
593 #: ../src/core/sipe.c:10153
594 msgid "User Agent"
595 msgstr "User Agent"
597 #: ../src/core/sipe.c:10157
598 msgid "Use Kerberos"
599 msgstr "Usar Kerberos"
601 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
602 #. * No login/password is taken into account if this option present,
603 #. * instead used default credentials stored in OS.
605 #: ../src/core/sipe.c:10164
606 msgid "Use Single Sign-On"
607 msgstr "Usar Single Sign-On"
609 #: ../src/core/sipe.c:10168
610 msgid "Calendar source"
611 msgstr "Origen del Calendario"
613 #: ../src/core/sipe.c:10169
614 msgid "Exchange 2007/2010"
615 msgstr "Exchange 2007/2010"
617 #: ../src/core/sipe.c:10170
618 msgid "None"
619 msgstr "Ninguno"
621 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
622 #: ../src/core/sipe.c:10174
623 msgid ""
624 "Email services URL\n"
625 "(leave empty for auto-discovery)"
626 msgstr "URL de servicios de E-mail"
628 #: ../src/core/sipe.c:10177
629 msgid ""
630 "Email address\n"
631 "(if different from Username)"
632 msgstr ""
633 "Dirección de E-mail\n"
634 "(si es diferente al Usuario)"
636 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
637 #: ../src/core/sipe.c:10181
638 msgid ""
639 "Email login\n"
640 "(if different from Login)"
641 msgstr ""
642 "Login de E-mail\n"
643 "(si es diferente al Login)"
645 #: ../src/core/sipe.c:10184
646 msgid ""
647 "Email password\n"
648 "(if different from Password)"
649 msgstr ""
650 "Clave de E-mail\n"
651 "(si es diferente  a la clave)"
653 #: ../src/core/sipe-cal.c:848
654 msgid "Free"
655 msgstr "Libre"
657 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
658 msgid "Tentative"
659 msgstr "Tentativo"
661 #: ../src/core/sipe-cal.c:852
662 msgid "No data"
663 msgstr "Sin datos"
665 #: ../src/core/sipe-cal.c:960 ../src/core/sipe-cal.c:987
666 #, c-format
667 msgid "Currently %s"
668 msgstr "Actualmente %s"
670 #: ../src/core/sipe-cal.c:966
671 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
672 msgstr "Fuera de trabajo por las siguientes 8 horas"
674 #: ../src/core/sipe-cal.c:968
675 #, c-format
676 msgid "%s for next 8 hours"
677 msgstr "%s por las siguientes 8 horas"
679 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
680 msgid "Not working"
681 msgstr "No trabajando"
683 #: ../src/core/sipe-cal.c:981
684 #, c-format
685 msgid "%s until %.2d:%.2d"
686 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
688 #: ../src/core/sipe-cal.c:989
689 #, c-format
690 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
691 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
693 #: ../src/core/sipe-cal.c:994
694 #, c-format
695 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
696 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
698 #: ../src/core/sipe-chat.c:86
699 #, c-format
700 msgid "Chat #%d"
701 msgstr "Conversación #%d"
703 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
704 msgid ""
705 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
706 msgstr ""
707 "Esta conferencia no esta bloqueada. Mas participantes pueden ahora unirse."
709 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
710 msgid ""
711 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
712 "locked."
713 msgstr ""
714 "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia "
715 "mientras esta bloqueada."
717 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
718 msgid "You have been disconnected from this conference."
719 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
721 #: ../src/core/sipe-ft.c:178 ../src/core/sipe-ft.c:300
722 #: ../src/core/sipe-ft.c:329 ../src/core/sipe-ft.c:379
723 msgid "Socket read failed"
724 msgstr "Lectura de socket fallo"
726 #: ../src/core/sipe-ft.c:184 ../src/core/sipe-ft.c:419
727 #: ../src/core/sipe-ft.c:429
728 msgid "Socket write failed"
729 msgstr "Escritura de socket fallo"
731 #: ../src/core/sipe-ft.c:229
732 msgid "File size is different from the advertised value."
733 msgstr "Tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
735 #: ../src/core/sipe-ft.c:268
736 msgid "Received MAC is corrupted"
737 msgstr "La dirección MAC es corrupta"
739 #: ../src/core/sipe-ft.c:279
740 msgid "Received file is corrupted"
741 msgstr "Archivo recibido esta corrupto"
743 #: ../src/core/sipe-ft.c:321 ../src/core/sipe-ft.c:337
744 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
745 msgid "Out of memory"
746 msgstr "Memoria insuficiente"
748 #: ../src/core/sipe-ft.c:505
749 msgid "File transfer initialization failed."
750 msgstr "El inicio de transferencia de archivo fallo"
752 #: ../src/core/sipe-ft.c:534
753 msgid "File transfer authentication failed."
754 msgstr "La autenticación de transferencia de archivo fallo"
756 #: ../src/core/sipe-ft.c:665
757 msgid "Received encryption key has wrong size."
758 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo"
760 #: ../src/core/sipe-ft.c:678
761 msgid "Received hash key has wrong size."
762 msgstr "La clave hash recibida tienen un tamaño incorrecto."
764 #~ msgid "Unable to open received file."
765 #~ msgstr "No se puede abrir el archivo recibido."
767 #~ msgid "Unable to read received file."
768 #~ msgstr "No se puede leer el archivo recibido"