fix #2968287 - Auth failure if home server is v2 and director is v > 2
[siplcs.git] / po / de.po
blob431cd2c7971c3d2815ead9f96daf9758513a9dc1
1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 10:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-10 10:20+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:148
19 msgid "Inactive"
20 msgstr "Inaktiv"
22 #: ../src/core/sipe.c:149 ../src/core/sipe-cal.c:850
23 msgid "Busy"
24 msgstr "Beschäftigt"
26 #: ../src/core/sipe.c:150
27 msgid "Busy-Idle"
28 msgstr "Nicht verfügbar"
30 #: ../src/core/sipe.c:152
31 msgid "Be right back"
32 msgstr "Bin gleich zurück"
34 #: ../src/core/sipe.c:154
35 msgid "Out to lunch"
36 msgstr "Zur Mittagspause"
38 #: ../src/core/sipe.c:156
39 msgid "In a call"
40 msgstr "In einem Telefonat"
42 #: ../src/core/sipe.c:157
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "In einer Konferenz"
46 #: ../src/core/sipe.c:158
47 msgid "In a meeting"
48 msgstr "In einer Besprechung"
50 #: ../src/core/sipe.c:159 ../src/core/sipe-cal.c:851
51 msgid "Out of office"
52 msgstr "Nicht im Büro"
54 #: ../src/core/sipe.c:160
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
58 #: ../src/core/sipe.c:414
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:580 ../src/core/sipe.c:612
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Konnte nicht schreiben"
67 #: ../src/core/sipe.c:636 ../src/core/sipe.c:8162
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
71 #: ../src/core/sipe.c:705 ../src/core/sipe.c:8317
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
75 #: ../src/core/sipe.c:1250 ../src/core/sipe.c:3718
76 msgid "you"
77 msgstr "Sie"
79 #. Macros to reduce code repetition.
80 #. Translators: noun
81 #: ../src/core/sipe.c:2360
82 msgid "Message"
83 msgstr "Nachricht"
85 #: ../src/core/sipe.c:2504 ../src/core/sipe.c:2516 ../src/core/sipe.c:2541
86 #: ../src/core/sipe.c:8797
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Andere Kontakte"
90 #. [MS-SIPREGE]
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2722
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
96 #: ../src/core/sipe.c:2725
97 msgid "user disabled"
98 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
100 #: ../src/core/sipe.c:2728
101 msgid "user moved"
102 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
104 #: ../src/core/sipe.c:2732 ../src/core/sipe.c:5642
105 #, c-format
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2732 ../src/core/sipe.c:5643 ../src/core/sipe.c:5661
110 #: ../src/core/sipe.c:5680
111 msgid "no reason given"
112 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"
114 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
115 #. Not acceptable all.
116 #. Message contents not allowed by policy
117 #: ../src/core/sipe.c:4012
118 msgid ""
119 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
120 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
121 msgstr ""
122 "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich "
123 "enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem "
124 "Systemadministrator gesperrt wurde."
126 #: ../src/core/sipe.c:4016
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
130 msgstr ""
131 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht "
132 "verfügbar ist"
134 #. Busy Here
135 #: ../src/core/sipe.c:4018
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
139 "want to be disturbed"
140 msgstr ""
141 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
142 "Empfänger nicht gestört werden wollen"
144 #. Unsupported media type
145 #: ../src/core/sipe.c:4020
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
149 "support this type of message"
150 msgstr ""
151 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
152 "Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
154 #: ../src/core/sipe.c:4022
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
158 "offline"
159 msgstr ""
160 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
161 "Empfänger offline sind"
163 #: ../src/core/sipe.c:4366
164 #, c-format
165 msgid "Failed to invite %s"
166 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
168 #: ../src/core/sipe.c:5053
169 #, c-format
170 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
171 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
173 #: ../src/core/sipe.c:5607 ../src/core/sipe.c:7989
174 msgid "Wrong password"
175 msgstr "Falsches Passwort"
177 #: ../src/core/sipe.c:5616 ../src/core/sipe.c:7877
178 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
179 msgstr "Sie haben ein inkompatibles Authentizierungsverfahren konfiguriert"
181 #: ../src/core/sipe.c:5660
182 #, c-format
183 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
184 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
186 #: ../src/core/sipe.c:5662
187 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
188 msgstr ""
189 "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie "
190 "existiert nicht"
192 #: ../src/core/sipe.c:5680
193 #, c-format
194 msgid "Service unavailable: %s"
195 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"
197 #: ../src/core/sipe.c:7985
198 msgid "Invalid message signature received"
199 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"
201 #: ../src/core/sipe.c:8059
202 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
203 msgstr ""
204 "Verbindung nicht gefunden. Bitte versuchen Sie sich erneut zu verbinden"
206 #: ../src/core/sipe.c:8080
207 msgid "SSL read error"
208 msgstr "SSL-Lesefehler"
210 #: ../src/core/sipe.c:8083
211 msgid "Server has disconnected"
212 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"
214 #: ../src/core/sipe.c:8207 ../src/core/sipe.c:8249 ../src/core/sipe.c:8301
215 #: ../src/core/sipe.c:8371 ../src/core/sipe-ft.c:695
216 msgid "Could not create listen socket"
217 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"
219 #: ../src/core/sipe.c:8230 ../src/core/sipe.c:8362
220 msgid "Could not resolve hostname"
221 msgstr "Ein Server mit diesem Namen existiert nicht"
223 #: ../src/core/sipe.c:8280
224 msgid "Connection failed"
225 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
227 #: ../src/core/sipe.c:8283
228 msgid "SSL handshake failed"
229 msgstr "SSL-Handshake gescheitert"
231 #: ../src/core/sipe.c:8286
232 msgid "SSL certificate invalid"
233 msgstr "SSL-Zertifikat ungültig"
235 #: ../src/core/sipe.c:8344
236 msgid ""
237 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
238 "different connection type in the account editor"
239 msgstr ""
240 "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder "
241 "konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Benutzerkonto-Editor"
243 #: ../src/core/sipe.c:8353
244 msgid "Could not create SSL context"
245 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"
247 #: ../src/core/sipe.c:8476
248 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
249 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
251 #: ../src/core/sipe.c:8499
252 msgid ""
253 "User name should be a valid SIP URI\n"
254 "Example: user@company.com"
255 msgstr ""
256 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
257 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
259 #: ../src/core/sipe.c:8510
260 msgid ""
261 "Email address should be valid if provided\n"
262 "Example: user@company.com"
263 msgstr ""
264 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
265 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
267 #: ../src/core/sipe.c:8536
268 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
269 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
271 #: ../src/core/sipe.c:8550
272 msgid "Connecting"
273 msgstr "Verbinde"
275 #: ../src/core/sipe.c:8823
276 msgid "Unable to display the search results"
277 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
279 #: ../src/core/sipe.c:8829
280 msgid "User name"
281 msgstr "Benutzername"
283 #: ../src/core/sipe.c:8832
284 msgid "Name"
285 msgstr "Name"
287 #: ../src/core/sipe.c:8835 ../src/core/sipe.c:8931 ../src/core/sipe.c:9882
288 msgid "Company"
289 msgstr "Firma"
291 #: ../src/core/sipe.c:8838 ../src/core/sipe.c:8933 ../src/core/sipe.c:9891
292 msgid "Country"
293 msgstr "Land"
295 #: ../src/core/sipe.c:8841
296 msgid "Email"
297 msgstr "E-Mail"
299 #: ../src/core/sipe.c:8868
300 #, c-format
301 msgid "Found %d contact%s:"
302 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
303 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"
304 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"
306 #: ../src/core/sipe.c:8870
307 msgid " (more matched your query)"
308 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"
310 #: ../src/core/sipe.c:8927
311 msgid "First name"
312 msgstr "Vorname"
314 #: ../src/core/sipe.c:8929
315 msgid "Last name"
316 msgstr "Nachname"
318 #: ../src/core/sipe.c:8937
319 msgid "Search"
320 msgstr "Suche"
322 #: ../src/core/sipe.c:8938
323 msgid "Search for a contact"
324 msgstr "Kontaktsuche"
326 #: ../src/core/sipe.c:8939
327 msgid ""
328 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
329 "ignored."
330 msgstr ""
331 "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder "
332 "werden ignoriert."
334 #: ../src/core/sipe.c:8941
335 msgid "_Search"
336 msgstr "_Suchen"
338 #: ../src/core/sipe.c:8942
339 msgid "_Cancel"
340 msgstr "_Abbrechen"
342 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
343 #. About note, part 1/11: introduction
344 #: ../src/core/sipe.c:8998
345 msgid ""
346 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
347 "various products"
348 msgstr ""
349 "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte "
350 "erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
352 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
353 #: ../src/core/sipe.c:9000
354 msgid "Home"
355 msgstr "Homepage"
357 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
358 #: ../src/core/sipe.c:9002
359 msgid "Support"
360 msgstr "Forum"
362 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
363 #: ../src/core/sipe.c:9004
364 msgid "Help Forum"
365 msgstr "Help (in Englisch)"
367 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
368 #: ../src/core/sipe.c:9006
369 msgid "Translations"
370 msgstr "Übersetzungen"
372 #. About note, part 6/11: license type (label)
373 #: ../src/core/sipe.c:9008
374 msgid "License"
375 msgstr "Lizenz"
377 #. About note, part 7/11: known users
378 #: ../src/core/sipe.c:9010
379 msgid "We support users in such organizations as"
380 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
382 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
383 #. append a space if text is not empty
384 #: ../src/core/sipe.c:9013
385 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
386 msgstr ""
387 "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
389 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
390 #. start with a space if text is not empty
391 #: ../src/core/sipe.c:9016
392 msgid " using convenient web interface"
393 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
395 #. About note, part 10/11: author list (header)
396 #: ../src/core/sipe.c:9018
397 msgid "Authors"
398 msgstr "Autoren"
400 #. About note, part 11/11: Localization credit
401 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
402 #. but write something similar to the following sentence:
403 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
404 #: ../src/core/sipe.c:9023
405 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
406 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
408 #: ../src/core/sipe.c:9088
409 msgid "About SIPE plugin..."
410 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
412 #: ../src/core/sipe.c:9091
413 msgid "Contact search..."
414 msgstr "Kontaktsuche..."
416 #: ../src/core/sipe.c:9095
417 msgid "Republish Calendar"
418 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
420 #: ../src/core/sipe.c:9099
421 msgid "Reset status"
422 msgstr "Status zurücksetzen"
424 #: ../src/core/sipe.c:9191
425 msgid "Status"
426 msgstr "Status"
428 #: ../src/core/sipe.c:9196
429 msgid "Calendar"
430 msgstr "Kalender"
432 #: ../src/core/sipe.c:9201
433 msgid "Meeting in"
434 msgstr "Besprechungsraum"
436 #: ../src/core/sipe.c:9205
437 msgid "Meeting about"
438 msgstr "Besprechungsthema"
440 #: ../src/core/sipe.c:9213
441 msgid "Out of office note"
442 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
444 #: ../src/core/sipe.c:9213
445 msgid "Note"
446 msgstr "Notiz"
448 #: ../src/core/sipe.c:9225
449 msgid "user@company.com"
450 msgstr "benutzer@domäne.com"
452 #: ../src/core/sipe.c:9587
453 #, c-format
454 msgid "Make leader of '%s'"
455 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
457 #: ../src/core/sipe.c:9598
458 #, c-format
459 msgid "Remove from '%s'"
460 msgstr "Aus '%s' entfernen"
462 #: ../src/core/sipe.c:9611
463 #, c-format
464 msgid "Invite to '%s'"
465 msgstr "Zu '%s' einladen"
467 #: ../src/core/sipe.c:9622
468 msgid "New chat"
469 msgstr "Neuer Chat"
471 #: ../src/core/sipe.c:9633
472 #, c-format
473 msgid "Work %s"
474 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
476 #: ../src/core/sipe.c:9646
477 #, c-format
478 msgid "Mobile %s"
479 msgstr "Telefon (Handy) %s"
481 #: ../src/core/sipe.c:9659
482 #, c-format
483 msgid "Home %s"
484 msgstr "Telefon (Privat) %s"
486 #: ../src/core/sipe.c:9672
487 #, c-format
488 msgid "Other %s"
489 msgstr "Telefon %s"
491 #: ../src/core/sipe.c:9685
492 #, c-format
493 msgid "Custom1 %s"
494 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
496 #: ../src/core/sipe.c:9697
497 msgid "Send email..."
498 msgstr "Sende E-Mail..."
500 #: ../src/core/sipe.c:9722
501 msgid "Copy to"
502 msgstr "Kopiere nach"
504 #: ../src/core/sipe.c:9776
505 msgid "Unlock"
506 msgstr "Freigeben"
508 #: ../src/core/sipe.c:9781
509 msgid "Lock"
510 msgstr "Sperren"
512 #: ../src/core/sipe.c:9870 ../src/core/sipe.c:9907
513 msgid "Display name"
514 msgstr "Display-Name"
516 #: ../src/core/sipe.c:9873
517 msgid "Job title"
518 msgstr "Beruf"
520 #: ../src/core/sipe.c:9876
521 msgid "Office"
522 msgstr "Büro"
524 #: ../src/core/sipe.c:9879
525 msgid "Business phone"
526 msgstr "Geschäftstelefon"
528 #: ../src/core/sipe.c:9885
529 msgid "City"
530 msgstr "Stadt"
532 #: ../src/core/sipe.c:9888
533 msgid "State"
534 msgstr "Provinz/Bundesland"
536 #: ../src/core/sipe.c:9894 ../src/core/sipe.c:9921
537 msgid "Email address"
538 msgstr "E-Mail Adresse"
540 #: ../src/core/sipe.c:9914
541 msgid "Alias"
542 msgstr "Alias"
544 #: ../src/core/sipe.c:9927
545 msgid "Site"
546 msgstr "Standort"
548 #: ../src/core/sipe.c:9934
549 msgid "Find on LinkedIn"
550 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
552 #: ../src/core/sipe.c:9941
553 msgid "Device"
554 msgstr "Gerät"
556 #: ../src/core/sipe.c:10136
557 msgid ""
558 "Login\n"
559 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
560 "   user@company.com"
561 msgstr ""
562 "Anmeldenamen\n"
563 "   Benutzer  oder  Domäne\\Benutzer  oder\n"
564 "   benutzer@domäne.com"
566 #: ../src/core/sipe.c:10140
567 msgid ""
568 "Server[:Port]\n"
569 "(leave empty for auto-discovery)"
570 msgstr ""
571 "Server[:Port]\n"
572 "(leer lassen für automatische Suche)"
574 #: ../src/core/sipe.c:10143
575 msgid "Connection type"
576 msgstr "Verbindungstyp"
578 #: ../src/core/sipe.c:10144
579 msgid "Auto"
580 msgstr "Automatisch"
582 #: ../src/core/sipe.c:10145
583 msgid "SSL/TLS"
584 msgstr "SSL/TLS"
586 #: ../src/core/sipe.c:10146
587 msgid "TCP"
588 msgstr "TCP"
590 #: ../src/core/sipe.c:10147
591 msgid "UDP"
592 msgstr "UDP"
594 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
595 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
596 #: ../src/core/sipe.c:10153
597 msgid "User Agent"
598 msgstr "User Agent"
600 #: ../src/core/sipe.c:10157
601 msgid "Use Kerberos"
602 msgstr "Benutze Kerberos"
604 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
605 #. * No login/password is taken into account if this option present,
606 #. * instead used default credentials stored in OS.
608 #: ../src/core/sipe.c:10164
609 msgid "Use Single Sign-On"
610 msgstr "Benutze Single Sign-On"
612 #: ../src/core/sipe.c:10168
613 msgid "Calendar source"
614 msgstr "Quelle für Kalenderdaten"
616 #: ../src/core/sipe.c:10169
617 msgid "Exchange 2007/2010"
618 msgstr "Exchange 2007/2010"
620 #: ../src/core/sipe.c:10170
621 msgid "None"
622 msgstr "Keine"
624 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
625 #: ../src/core/sipe.c:10174
626 msgid ""
627 "Email services URL\n"
628 "(leave empty for auto-discovery)"
629 msgstr ""
630 "E-Mail-Service URL\n"
631 "(leer lassen für automatische Suche)"
633 #: ../src/core/sipe.c:10177
634 msgid ""
635 "Email address\n"
636 "(if different from Username)"
637 msgstr ""
638 "E-Mail Adresse\n"
639 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
641 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
642 #: ../src/core/sipe.c:10181
643 msgid ""
644 "Email login\n"
645 "(if different from Login)"
646 msgstr ""
647 "E-Mail Anmeldenamen\n"
648 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
650 #: ../src/core/sipe.c:10184
651 msgid ""
652 "Email password\n"
653 "(if different from Password)"
654 msgstr ""
655 "E-Mail Passwort\n"
656 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"
658 #: ../src/core/sipe-cal.c:848
659 msgid "Free"
660 msgstr "Verfügbar"
662 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
663 msgid "Tentative"
664 msgstr "Vorläufig"
666 #: ../src/core/sipe-cal.c:852
667 msgid "No data"
668 msgstr "Keine Angaben"
670 #: ../src/core/sipe-cal.c:960 ../src/core/sipe-cal.c:987
671 #, c-format
672 msgid "Currently %s"
673 msgstr "Zurzeit %s"
675 #: ../src/core/sipe-cal.c:966
676 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
677 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
679 #: ../src/core/sipe-cal.c:968
680 #, c-format
681 msgid "%s for next 8 hours"
682 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
684 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
685 msgid "Not working"
686 msgstr "Freizeit"
688 #: ../src/core/sipe-cal.c:981
689 #, c-format
690 msgid "%s until %.2d:%.2d"
691 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
693 #: ../src/core/sipe-cal.c:989
694 #, c-format
695 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
696 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
698 #: ../src/core/sipe-cal.c:994
699 #, c-format
700 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
701 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
703 #: ../src/core/sipe-chat.c:86
704 #, c-format
705 msgid "Chat #%d"
706 msgstr "Chat #%d"
708 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
709 msgid ""
710 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
711 msgstr ""
712 "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt "
713 "beitreten."
715 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
716 msgid ""
717 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
718 "locked."
719 msgstr ""
720 "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie "
721 "gesperrt ist."
723 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
724 msgid "You have been disconnected from this conference."
725 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."
727 #: ../src/core/sipe-ft.c:178 ../src/core/sipe-ft.c:300
728 #: ../src/core/sipe-ft.c:329 ../src/core/sipe-ft.c:379
729 msgid "Socket read failed"
730 msgstr "Netzwerklesefehler"
732 #: ../src/core/sipe-ft.c:184 ../src/core/sipe-ft.c:419
733 #: ../src/core/sipe-ft.c:429
734 msgid "Socket write failed"
735 msgstr "Netzwerksendefehler"
737 #: ../src/core/sipe-ft.c:229
738 msgid "File size is different from the advertised value."
739 msgstr "Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
741 #: ../src/core/sipe-ft.c:268
742 msgid "Received MAC is corrupted"
743 msgstr "Empfagene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
745 #: ../src/core/sipe-ft.c:279
746 msgid "Received file is corrupted"
747 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
749 #: ../src/core/sipe-ft.c:321 ../src/core/sipe-ft.c:337
750 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
751 msgid "Out of memory"
752 msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar"
754 #: ../src/core/sipe-ft.c:505
755 msgid "File transfer initialization failed."
756 msgstr "Start der Dateiübertragung fehlgeschlagen."
758 #: ../src/core/sipe-ft.c:534
759 msgid "File transfer authentication failed."
760 msgstr "Authentifizierung für die Dateiübertragung fehlgeschlagen."
762 #: ../src/core/sipe-ft.c:665
763 msgid "Received encryption key has wrong size."
764 msgstr "Empfangener Chiffrierschlüssel hat die falsche Grösse."
766 #: ../src/core/sipe-ft.c:678
767 msgid "Received hash key has wrong size."
768 msgstr "Empfangener Hash-Schlüssel hat die falsche Grösse."