security: implement is_ready flag for all schemes
[siplcs.git] / po / zh_CN.po
blob348727c5e5d5df9d3527624359fe797dd6d61120
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-12-06 11:44+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: zh_CN\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:237 ../src/core/sip-transport.c:298
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "到服务器的认证失败"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:262
28 #, c-format
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr ""
32 #: ../src/core/sip-transport.c:272
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr ""
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1222
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "认证失败"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1230
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "选择了不兼容的认证方案"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1247 ../src/core/sipe-notify.c:1028
45 #, c-format
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "您已被服务器拒绝:%s"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1248 ../src/core/sip-transport.c:1264
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1288 ../src/core/sip-transport.c:1312
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:1028
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "未给出原因"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1263
56 #, c-format
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "没找到:%s。请和您的管理员联系"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1265
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "目标 URI 没有启用 SIP 或不存在"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1288 ../src/core/sip-transport.c:1312
65 #, c-format
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "服务不可用:%s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1654
70 msgid "Invalid message signature received"
71 msgstr "收到无效消息签名"
73 #: ../src/core/sipe-buddy.c:372
74 msgid "Status"
75 msgstr "状态"
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:375
78 msgid "Calendar"
79 msgstr "日历"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:380
82 msgid "Meeting in"
83 msgstr "会议场所"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:384
86 msgid "Meeting about"
87 msgstr "会议内容"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:388
90 msgid "Out of office note"
91 msgstr "不在办公室备注"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:388
94 msgid "Note"
95 msgstr "备注"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:392 ../src/core/sipe-buddy.c:1644
98 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
99 msgid "Access level"
100 msgstr "访问级别"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:581
103 #, c-format
104 msgid "Found %d contact%s:"
105 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
106 msgstr[0] "找到 %d 个联系人%s:"
108 #: ../src/core/sipe-buddy.c:583
109 msgid " (more matched your query)"
110 msgstr " (与您的查询越匹配)"
112 #: ../src/core/sipe-buddy.c:614 ../src/core/sipe-buddy.c:751
113 msgid "No contacts found"
114 msgstr ""
116 #: ../src/core/sipe-buddy.c:626 ../src/core/sipe-buddy.c:764
117 msgid "Unable to display the search results"
118 msgstr "无法显示搜索结果"
120 #: ../src/core/sipe-buddy.c:729 ../src/core/sipe-buddy.c:741
121 msgid "Contact search failed"
122 msgstr ""
124 #: ../src/core/sipe-buddy.c:863
125 msgid "Invalid contact search query"
126 msgstr ""
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1536
129 #, c-format
130 msgid "Make leader of '%s'"
131 msgstr "设置为“%s”的领导者"
133 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1549
134 #, c-format
135 msgid "Remove from '%s'"
136 msgstr "从“%s”中删除"
138 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1563
139 #, c-format
140 msgid "Invite to '%s'"
141 msgstr "邀请到“%s”"
143 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1579
144 msgid "New chat"
145 msgstr "新建聊天"
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1592
148 msgid "Work"
149 msgstr ""
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1599
152 msgid "Mobile"
153 msgstr ""
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1607
156 msgid "Home"
157 msgstr "主页"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1615
160 msgid "Other"
161 msgstr ""
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1623
164 msgid "Custom1"
165 msgstr ""
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1633
168 msgid "Send email..."
169 msgstr "发送邮件..."
171 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
172 msgid "Free"
173 msgstr "自由"
175 #: ../src/core/sipe-cal.c:950
176 msgid "Tentative"
177 msgstr "待定"
179 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
180 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:61
181 msgid "Busy"
182 msgstr "忙碌"
184 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
185 #: ../src/core/sipe-cal.c:952 ../src/core/sipe-status.c:72
186 msgid "Out of office"
187 msgstr "不在办公室"
189 #: ../src/core/sipe-cal.c:953
190 msgid "No data"
191 msgstr "无数据"
193 #: ../src/core/sipe-cal.c:1061 ../src/core/sipe-cal.c:1088
194 #, c-format
195 msgid "Currently %s"
196 msgstr "目前为 %s"
198 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
199 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
200 msgstr "未来 8 小时为工作以外时间"
202 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
203 #, c-format
204 msgid "%s for next 8 hours"
205 msgstr "未来 8 小时 %s"
207 #: ../src/core/sipe-cal.c:1078
208 msgid "Not working"
209 msgstr "不工作"
211 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
212 #, c-format
213 msgid "%s until %.2d:%.2d"
214 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
216 #: ../src/core/sipe-cal.c:1090
217 #, c-format
218 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
219 msgstr "%s。%.2d:%.2d 为工作以外时间"
221 #: ../src/core/sipe-cal.c:1095
222 #, c-format
223 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
224 msgstr "%1$s。%3$.2d:%4$.2d 为 %2$s"
226 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
227 #, c-format
228 msgid "Certificate request to %s failed"
229 msgstr ""
231 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
232 #, c-format
233 msgid "Web ticket request to %s failed"
234 msgstr ""
236 #. Generate next ID
237 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
238 #, c-format
239 msgid "Chat #%d"
240 msgstr "聊天 #%d"
242 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:385
243 msgid "Failed to join the conference"
244 msgstr ""
246 #: ../src/core/sipe-conf.c:382
247 #, c-format
248 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
249 msgstr ""
251 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
252 msgid ""
253 "\n"
254 "\n"
255 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
256 msgstr ""
258 #: ../src/core/sipe-conf.c:919
259 #, c-format
260 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
261 msgstr ""
263 #: ../src/core/sipe-conf.c:933
264 msgid "Accept"
265 msgstr ""
267 #: ../src/core/sipe-conf.c:934
268 msgid "Decline"
269 msgstr ""
271 #: ../src/core/sipe-conf.c:1148
272 msgid ""
273 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
274 msgstr "此会议不再锁定。其他参与者可以加入。"
276 #: ../src/core/sipe-conf.c:1152
277 msgid ""
278 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
279 "locked."
280 msgstr "此会议被锁定。被锁定时其他人不能加入会议。"
282 #: ../src/core/sipe-conf.c:1185
283 msgid "You have been disconnected from this conference."
284 msgstr "您已被从会议中断开。"
286 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
287 #. About note, part 1/13: introduction
288 #: ../src/core/sipe-core.c:181
289 msgid ""
290 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
291 "various products"
292 msgstr "实现用于多个产品的 SIP/SIMPLE 扩展版本的第三方插件"
294 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
295 #: ../src/core/sipe-core.c:183
296 msgid "Home Page"
297 msgstr ""
299 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
300 #: ../src/core/sipe-core.c:185
301 msgid "Support"
302 msgstr ""
304 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
305 #: ../src/core/sipe-core.c:187
306 msgid "Help Forum"
307 msgstr "帮助论坛"
309 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
310 #: ../src/core/sipe-core.c:189
311 msgid "Report Problems"
312 msgstr "报告问题"
314 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
315 #: ../src/core/sipe-core.c:191
316 msgid "Bug Tracker"
317 msgstr "缺陷追踪"
319 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
320 #: ../src/core/sipe-core.c:193
321 msgid "Translations"
322 msgstr "翻译"
324 #. About note, part 8/13: license type (label)
325 #: ../src/core/sipe-core.c:195
326 msgid "License"
327 msgstr "许可证"
329 #. About note, part 9/13: known users
330 #: ../src/core/sipe-core.c:197
331 msgid "We support users in such organizations as"
332 msgstr "我们对一些组织中的用户提供支持,如"
334 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
335 #. append a space if text is not empty
336 #: ../src/core/sipe-core.c:200
337 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
338 msgstr "请到这里帮助我们将 SIPE 翻译为您的母语 "
340 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
341 #. start with a space if text is not empty
342 #: ../src/core/sipe-core.c:203
343 msgid " using convenient web interface"
344 msgstr " 使用方便的 web 界面"
346 #. About note, part 12/13: author list (header)
347 #: ../src/core/sipe-core.c:205
348 msgid "Authors"
349 msgstr "作者"
351 #. About note, part 13/13: Localization credit
352 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
353 #. but write something similar to the following sentence:
354 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
355 #: ../src/core/sipe-core.c:210
356 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
357 msgstr "中文化 (zh_CN): 神州散人"
359 #: ../src/core/sipe-core.c:258
360 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
361 msgstr "SIP Exchange 用户名包含无效字符"
363 #: ../src/core/sipe-core.c:266 ../src/purple/purple-buddy.c:452
364 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
365 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:179
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "User name should be a valid SIP URI\n"
369 "Example: user@company.com"
370 msgstr "用户名必须是有效的 SIP URI\n例如:user@company.com"
372 #: ../src/core/sipe-core.c:276
373 msgid ""
374 "Email address should be valid if provided\n"
375 "Example: user@company.com"
376 msgstr "如果提供了电子邮件地址那么它应该是有效的\n例如:user@company.com"
378 #: ../src/core/sipe-core.c:285
379 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
380 msgstr "SIP Exchange 用户名包含空格"
382 #: ../src/core/sipe-core.c:299
383 msgid ""
384 "Email services URL should be valid if provided\n"
385 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
386 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
387 msgstr "如果提供电子邮件服务 URL 那么它应该是有效的\n例如:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n例如:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
389 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
390 #. extract meeting location
391 #: ../src/core/sipe-domino.c:263 ../src/core/sipe-domino.c:264
392 msgid "Location:"
393 msgstr "位置:"
395 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
396 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
397 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
398 msgid "Socket read failed"
399 msgstr "套接字读取失败"
401 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
402 msgid "Received encryption key has wrong size."
403 msgstr "收到的加密密钥尺寸错误。"
405 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
406 msgid "Received hash key has wrong size."
407 msgstr "收到的散列密钥尺寸错误。"
409 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
410 msgid "Could not create listen socket"
411 msgstr "无法创建侦听套接字"
413 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
414 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
415 msgid "Socket write failed"
416 msgstr "套接字写入失败"
418 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
419 msgid "File size is different from the advertised value."
420 msgstr "文件尺寸与告知的值不同。"
422 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
423 msgid "Received MAC is corrupted"
424 msgstr "收到的 MAC 已损坏"
426 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
427 msgid "Received file is corrupted"
428 msgstr "收到的文件已损坏"
430 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
431 msgid "File transfer initialization failed."
432 msgstr "文件传输初始化失败。"
434 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
435 msgid "File transfer authentication failed."
436 msgstr "文件传输认证失败。"
438 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
439 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
440 msgid "Out of memory"
441 msgstr "内存不足"
443 #: ../src/core/sipe-group.c:160 ../src/core/sipe-notify.c:1116
444 #: ../src/core/sipe-notify.c:1147 ../src/core/sipe-notify.c:1252
445 #: ../src/purple/purple-search.c:110
446 msgid "Other Contacts"
447 msgstr "其他联系人"
449 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
453 "\n"
454 "\t%s\n"
455 "\n"
456 "Please update your Account."
457 msgstr ""
459 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
460 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
461 msgstr ""
463 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
464 #, c-format
465 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
466 msgstr ""
468 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
469 msgid "Error retrieving room list"
470 msgstr ""
472 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
473 msgid "Error joining chat room"
474 msgstr ""
476 #. generate one error and remove all unprocessed messages
477 #: ../src/core/sipe-im.c:197
478 #, c-format
479 msgid "Failed to invite %s"
480 msgstr "邀请 %s 失败"
482 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
483 #, c-format
484 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
485 msgstr "从 %s 收到含有无法识别的内容的消息"
487 #: ../src/core/sipe-media.c:539 ../src/core/sipe-media.c:838
488 #: ../src/core/sipe-media.c:1094 ../src/core/sipe-media.c:1116
489 msgid "Unable to establish a call"
490 msgstr "无法建立通话"
492 #: ../src/core/sipe-media.c:540 ../src/core/sipe-media.c:1095
493 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
494 msgstr "节点的加密设置和我们的不兼容。"
496 #: ../src/core/sipe-media.c:733 ../src/core/sipe-media.c:746
497 #: ../src/core/sipe-media.c:814 ../src/core/sipe-media.c:1115
498 msgid "Error occured"
499 msgstr "发生了错误"
501 #: ../src/core/sipe-media.c:734 ../src/core/sipe-media.c:815
502 msgid "Error creating audio stream"
503 msgstr "创建音频流错误"
505 #: ../src/core/sipe-media.c:747
506 msgid "Error creating video stream"
507 msgstr "创建视频流错误"
509 #: ../src/core/sipe-media.c:839
510 msgid "Audio Test Service is not available."
511 msgstr ""
513 #: ../src/core/sipe-media.c:1067
514 msgid "User unavailable"
515 msgstr "用户不可用"
517 #: ../src/core/sipe-media.c:1070
518 #, c-format
519 msgid "%s does not want to be disturbed"
520 msgstr "%s 不想被打扰"
522 #: ../src/core/sipe-media.c:1072
523 #, c-format
524 msgid "User %s is not available"
525 msgstr "用户 %s 不可用"
527 #: ../src/core/sipe-media.c:1077
528 msgid "Call rejected"
529 msgstr "通话被拒绝"
531 #: ../src/core/sipe-media.c:1078
532 #, c-format
533 msgid "User %s rejected call"
534 msgstr "用户 %s 拒绝了通话"
536 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
537 #: ../src/core/sipe-notify.c:1020
538 msgid "you are already signed in at another location"
539 msgstr "您已经在另一地点登入"
541 #: ../src/core/sipe-notify.c:1022
542 msgid "user disabled"
543 msgstr "用户已禁止"
545 #: ../src/core/sipe-notify.c:1024
546 msgid "user moved"
547 msgstr "用户已移动"
549 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:469 ../src/purple/purple-buddy.c:589
550 msgid "Blocked"
551 msgstr "被屏蔽"
553 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:470 ../src/purple/purple-buddy.c:585
554 msgid "Personal"
555 msgstr "个人"
557 #. index 0
558 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:471 ../src/purple/purple-buddy.c:586
559 msgid "Team"
560 msgstr "团队"
562 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
563 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
564 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:472 ../src/purple/purple-buddy.c:55
565 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:756
566 #: ../src/purple/purple-search.c:58
567 msgid "Company"
568 msgstr "公司"
570 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:473 ../src/purple/purple-buddy.c:588
571 msgid "Public"
572 msgstr "公共"
574 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:475
575 msgid "Unknown"
576 msgstr "未知"
578 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
579 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2529
580 msgid "Unspecify"
581 msgstr "撤消指定"
583 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2548
584 msgid "People in my company"
585 msgstr "我公司里的人"
587 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
588 msgid "People in domains connected with my company"
589 msgstr "连接至我公司的域里的人"
591 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2567
592 msgid "People in public domains"
593 msgstr "公共域里的人"
595 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
596 #, c-format
597 msgid "People at %s"
598 msgstr "在 %s 的人"
600 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2602
601 msgid "Add new domain..."
602 msgstr "新增域..."
604 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2631
605 msgid "Online help..."
606 msgstr "在线帮助..."
608 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2639
609 msgid "Access groups"
610 msgstr "访问组"
612 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
613 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
614 #. 
615 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
616 #. *        What about other backends?
617 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
618 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
619 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
620 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
621 #: ../src/core/sipe-status.c:60
622 msgid "Inactive"
623 msgstr "不活动"
625 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
626 #: ../src/core/sipe-status.c:62
627 msgid "Busy-Idle"
628 msgstr "忙碌-发呆"
630 #. SIPE_ACTIVITY_DND
631 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
632 #: ../src/core/sipe-status.c:64
633 msgid "Be right back"
634 msgstr "马上回来"
636 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
637 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
638 #: ../src/core/sipe-status.c:66
639 msgid "Out to lunch"
640 msgstr "外出就餐"
642 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
643 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
644 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
645 #: ../src/core/sipe-status.c:69
646 msgid "In a call"
647 msgstr "接电话中"
649 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
650 #: ../src/core/sipe-status.c:70
651 msgid "In a conference"
652 msgstr "在会议中"
654 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
655 #: ../src/core/sipe-status.c:71
656 msgid "In a meeting"
657 msgstr "在会谈中"
659 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
660 #: ../src/core/sipe-status.c:73
661 msgid "Urgent interruptions only"
662 msgstr "非紧急事件勿扰"
664 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
665 #. Not acceptable all.
666 #. Message contents not allowed by policy
667 #: ../src/core/sipe-user.c:78
668 msgid ""
669 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
670 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
671 msgstr "您的消息或邀请没有被发送,原因可能是它包含了被系统管理员屏蔽的链接或其他内容。"
673 #: ../src/core/sipe-user.c:82
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
677 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为服务不可用"
679 #. Busy Here
680 #: ../src/core/sipe-user.c:84
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
684 "want to be disturbed"
685 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不想被打扰"
687 #. Unsupported media type
688 #: ../src/core/sipe-user.c:86
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
692 "support this type of message"
693 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人支持此消息类型"
695 #: ../src/core/sipe-user.c:88
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
699 "offline"
700 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不在线"
702 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
703 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
704 msgid "Display name"
705 msgstr "显示名称"
707 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
708 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
709 msgid "Job title"
710 msgstr "职称"
712 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
713 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
714 msgid "City"
715 msgstr "城市"
717 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
718 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
719 msgid "State"
720 msgstr "省份"
722 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
723 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
724 msgid "Office"
725 msgstr "职务"
727 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
728 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
729 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:758
730 #: ../src/purple/purple-search.c:61
731 msgid "Country"
732 msgstr "国家"
734 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
735 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
736 msgid "Business phone"
737 msgstr "工作电话"
739 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
740 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
741 msgid "Email address"
742 msgstr "电子邮件地址"
744 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
745 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
746 msgid "Site"
747 msgstr "站点"
749 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
750 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
760 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
761 msgid "Alias"
762 msgstr "别名"
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
765 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
766 msgid "Device"
767 msgstr "设备"
769 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
770 msgid "you"
771 msgstr "您"
773 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
774 msgid ""
775 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
776 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
778 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
779 msgid "Domain"
780 msgstr "域"
782 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
783 msgid "Add new domain"
784 msgstr "新增域"
786 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
787 msgid "Add"
788 msgstr "添加"
790 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
791 msgid "Cancel"
792 msgstr "取消"
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
795 msgid "Copy to"
796 msgstr "复制到"
798 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
799 msgid "Lock"
800 msgstr "锁定"
802 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
803 msgid "Unlock"
804 msgstr "解锁"
806 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
807 msgid "Join conference call"
808 msgstr ""
810 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
811 msgid "_URI:"
812 msgstr ""
814 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
815 msgid "Users"
816 msgstr ""
818 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
819 msgid "Invite"
820 msgstr ""
822 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
823 msgid "Private"
824 msgstr ""
826 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
827 msgid "Log"
828 msgstr ""
830 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
831 msgid "Description"
832 msgstr ""
834 #: ../src/purple/purple-im.c:71
835 #, c-format
836 msgid "Conversation subject: %s"
837 msgstr ""
839 #. Macros to reduce code repetition.
840 #. Translators: noun
841 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
842 msgid "Message"
843 msgstr "消息"
845 #: ../src/purple/purple-plugin.c:301
846 msgid "Password required"
847 msgstr ""
849 #: ../src/purple/purple-plugin.c:360
850 msgid "Connecting"
851 msgstr "正在连接"
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:482
854 msgid "user@company.com"
855 msgstr "user@company.com"
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
858 msgid "First name"
859 msgstr "姓"
861 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
862 msgid "Last name"
863 msgstr "名"
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:754 ../src/purple/purple-search.c:64
866 msgid "Email"
867 msgstr "电子邮件"
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:762
870 msgid "Search"
871 msgstr "搜索"
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
874 msgid "Search for a contact"
875 msgstr "搜索联系人"
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
878 msgid ""
879 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
880 "ignored."
881 msgstr "输入您要查找的人的信息。空字段将被忽略。"
883 #: ../src/purple/purple-plugin.c:766
884 msgid "_Search"
885 msgstr "搜索(_S)"
887 #: ../src/purple/purple-plugin.c:767 ../src/purple/purple-plugin.c:821
888 msgid "_Cancel"
889 msgstr "取消(_C)"
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:807
892 msgid "Meeting location"
893 msgstr ""
895 #: ../src/purple/purple-plugin.c:811
896 msgid "Join conference"
897 msgstr ""
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:812
900 msgid "Join scheduled conference"
901 msgstr ""
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:813
904 msgid ""
905 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
906 "\n"
907 "Valid location will be something like\n"
908 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
909 "or\n"
910 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
911 msgstr ""
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820
914 msgid "_Join"
915 msgstr ""
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:843
918 msgid "About SIPE plugin..."
919 msgstr "关于 SIPE 插件"
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
922 msgid "Contact search..."
923 msgstr "联系人搜索..."
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
926 msgid "Test call"
927 msgstr ""
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
930 msgid "Join scheduled conference..."
931 msgstr ""
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857
934 msgid "Republish Calendar"
935 msgstr "重新发布日历"
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
938 msgid "Reset status"
939 msgstr "复位状态"
941 #. *
942 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
943 #. * in sync:
944 #. *
945 #. *     api/sipe-backend.h
946 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
947 #. 
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:917
949 msgid ""
950 "Login\n"
951 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
952 "   user@company.com"
953 msgstr "登录\n   用户  或  域\\用户  或\n   user@company.com"
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:921
956 msgid ""
957 "Server[:Port]\n"
958 "(leave empty for auto-discovery)"
959 msgstr "服务器[:端口]\n(留空使用自动发现)"
961 #: ../src/purple/purple-plugin.c:924
962 msgid "Connection type"
963 msgstr "连接类型"
965 #: ../src/purple/purple-plugin.c:925
966 msgid "Auto"
967 msgstr "自动"
969 #: ../src/purple/purple-plugin.c:926
970 msgid "SSL/TLS"
971 msgstr "SSL/TLS"
973 #: ../src/purple/purple-plugin.c:927
974 msgid "TCP"
975 msgstr "TCP"
977 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
978 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
979 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
980 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
981 #: ../src/purple/purple-plugin.c:933
982 msgid "User Agent"
983 msgstr "用户代理"
985 #: ../src/purple/purple-plugin.c:936
986 msgid "Authentication scheme"
987 msgstr ""
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
990 msgid "NTLM"
991 msgstr ""
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:939
994 msgid "Kerberos"
995 msgstr ""
997 #. see above
998 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
999 msgid "TLS-DSK"
1000 msgstr ""
1002 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1003 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1004 #. * instead used default credentials stored in OS.
1005 #. 
1006 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
1007 msgid "Use Single Sign-On"
1008 msgstr "使用单点登录"
1010 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1011 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1012 #. 
1013 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
1014 msgid ""
1015 "Email services URL\n"
1016 "(leave empty for auto-discovery)"
1017 msgstr "电子邮件服务 URL\n(留空使用自动发现)"
1019 #: ../src/purple/purple-plugin.c:962
1020 msgid ""
1021 "Email address\n"
1022 "(if different from Username)"
1023 msgstr "电子邮件地址\n(如果与用户名不同)"
1025 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1026 #. *  Example (Domino)  : email_address
1027 #. 
1028 #: ../src/purple/purple-plugin.c:968
1029 msgid ""
1030 "Email login\n"
1031 "(if different from Login)"
1032 msgstr "电子邮件登录名\n(如果与登录名不同)"
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:971
1035 msgid ""
1036 "Email password\n"
1037 "(if different from Password)"
1038 msgstr "电子邮件密码\n(如果与密码不同)"
1040 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1041 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1042 #. 
1043 #: ../src/purple/purple-plugin.c:978
1044 msgid ""
1045 "Group Chat Proxy\n"
1046 "   company.com  or  user@company.com\n"
1047 "(leave empty to determine from Username)"
1048 msgstr ""
1050 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1051 msgid "User name"
1052 msgstr "用户名"
1054 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1055 msgid "Name"
1056 msgstr "姓名"
1058 #: ../src/purple/purple-transport.c:116
1059 msgid "Read error"
1060 msgstr "读取错误"
1062 #: ../src/purple/purple-transport.c:120
1063 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:92
1064 msgid "Server has disconnected"
1065 msgstr "服务器已断开连接"
1067 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1068 msgid "Could not connect"
1069 msgstr "无法连接"
1071 #: ../src/purple/purple-transport.c:262
1072 msgid "Could not create SSL context"
1073 msgstr "无法创建 SSL 环境"
1075 #: ../src/purple/purple-transport.c:276
1076 msgid "Could not create socket"
1077 msgstr "无法创建套接字"
1079 #: ../src/purple/purple-transport.c:334
1080 msgid "Write error"
1081 msgstr "写入错误"