1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2012.
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-12-06 16:03+0000\n"
16 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:237 ../src/core/sip-transport.c:298
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera się nie powiodło"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:262
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Nie można zażądać certyfikatu od %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:272
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Nie podano adresu URI dla usługi zabezpieczania certyfikatów"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1222
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1230
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Wybrano niezgodny schemat uwierzytelnienia"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1247 ../src/core/sipe-notify.c:1028
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1248 ../src/core/sip-transport.c:1264
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1288 ../src/core/sip-transport.c:1312
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:1028
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "nie podano przyczyny"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1263
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1265
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1288 ../src/core/sip-transport.c:1312
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1654
71 msgid "Invalid message signature received"
72 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
74 #: ../src/core/sipe-buddy.c:372
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:375
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:380
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:384
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:388
91 msgid "Out of office note"
92 msgstr "Notatka poza biurem"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:388
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:392 ../src/core/sipe-buddy.c:1644
99 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
101 msgstr "Poziom dostępu"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:581
105 msgid "Found %d contact%s:"
106 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
107 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
108 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
109 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:583
112 msgid " (more matched your query)"
113 msgstr " (więcej wyników zapytania)"
115 #: ../src/core/sipe-buddy.c:614 ../src/core/sipe-buddy.c:751
116 msgid "No contacts found"
117 msgstr "Nie odnaleziono kontaktów"
119 #: ../src/core/sipe-buddy.c:626 ../src/core/sipe-buddy.c:764
120 msgid "Unable to display the search results"
121 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:729 ../src/core/sipe-buddy.c:741
124 msgid "Contact search failed"
125 msgstr "Wyszukanie kontaktu się nie powiodło"
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:863
128 msgid "Invalid contact search query"
129 msgstr "Nieprawidłowe zapytanie wyszukiwania kontaktu"
131 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1536
133 msgid "Make leader of '%s'"
134 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
136 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1549
138 msgid "Remove from '%s'"
139 msgstr "Usuń z \"%s\""
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1563
143 msgid "Invite to '%s'"
144 msgstr "Zaproś do \"%s\""
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1579
148 msgstr "Nowa rozmowa"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1592
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1599
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1607
160 msgstr "Strona domowa"
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1615
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1623
170 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1633
171 msgid "Send email..."
172 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
174 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
178 #: ../src/core/sipe-cal.c:950
182 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
183 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:61
188 #: ../src/core/sipe-cal.c:952 ../src/core/sipe-status.c:72
189 msgid "Out of office"
192 #: ../src/core/sipe-cal.c:953
196 #: ../src/core/sipe-cal.c:1061 ../src/core/sipe-cal.c:1088
201 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
202 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
203 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
205 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
207 msgid "%s for next 8 hours"
208 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:1078
214 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
216 msgid "%s until %.2d:%.2d"
217 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
219 #: ../src/core/sipe-cal.c:1090
221 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
222 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
224 #: ../src/core/sipe-cal.c:1095
226 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
227 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
229 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
231 msgid "Certificate request to %s failed"
232 msgstr "Żądanie certyfikatu do %s się nie powiodło"
234 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
236 msgid "Web ticket request to %s failed"
237 msgstr "Żądanie zgłoszenia WWW do %s się nie powiodło"
240 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
245 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:385
246 msgid "Failed to join the conference"
247 msgstr "Dołączenie do konferencji się nie powiodło"
249 #: ../src/core/sipe-conf.c:382
251 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
252 msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem URI konferencji"
254 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
258 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
259 msgstr "\n\nPonieważ klient nie został skompilowany z obsługą rozmów głosowych, po zaakceptowaniu będzie można kontaktować się z innymi uczestnikami tylko za pomocą komunikatora."
261 #: ../src/core/sipe-conf.c:919
263 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
264 msgstr "Użytkownik %s chce zaprosić użytkownika do pokoju konferencji%s"
266 #: ../src/core/sipe-conf.c:933
270 #: ../src/core/sipe-conf.c:934
274 #: ../src/core/sipe-conf.c:1148
276 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
277 msgstr "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz dołączyć."
279 #: ../src/core/sipe-conf.c:1152
281 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
283 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
285 #: ../src/core/sipe-conf.c:1185
286 msgid "You have been disconnected from this conference."
287 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."
289 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
290 #. About note, part 1/13: introduction
291 #: ../src/core/sipe-core.c:181
293 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
295 msgstr "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu SIP/SIMPLE używaną przez różne produkty"
297 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
298 #: ../src/core/sipe-core.c:183
300 msgstr "Strona domowa"
302 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
303 #: ../src/core/sipe-core.c:185
307 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
308 #: ../src/core/sipe-core.c:187
310 msgstr "Forum pomocy"
312 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
313 #: ../src/core/sipe-core.c:189
314 msgid "Report Problems"
315 msgstr "Zgłaszanie problemów"
317 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
318 #: ../src/core/sipe-core.c:191
320 msgstr "System śledzenia błędów"
322 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
323 #: ../src/core/sipe-core.c:193
327 #. About note, part 8/13: license type (label)
328 #: ../src/core/sipe-core.c:195
332 #. About note, part 9/13: known users
333 #: ../src/core/sipe-core.c:197
334 msgid "We support users in such organizations as"
335 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"
337 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
338 #. append a space if text is not empty
339 #: ../src/core/sipe-core.c:200
340 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
341 msgstr "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą usługi "
343 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
344 #. start with a space if text is not empty
345 #: ../src/core/sipe-core.c:203
346 msgid " using convenient web interface"
347 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"
349 #. About note, part 12/13: author list (header)
350 #: ../src/core/sipe-core.c:205
354 #. About note, part 13/13: Localization credit
355 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
356 #. but write something similar to the following sentence:
357 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
358 #: ../src/core/sipe-core.c:210
359 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
360 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"
362 #: ../src/core/sipe-core.c:258
363 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
364 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
366 #: ../src/core/sipe-core.c:266 ../src/purple/purple-buddy.c:452
367 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
368 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:179
371 "User name should be a valid SIP URI\n"
372 "Example: user@company.com"
373 msgstr "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\nPrzykład: użytkownik@firma.pl"
375 #: ../src/core/sipe-core.c:276
377 "Email address should be valid if provided\n"
378 "Example: user@company.com"
379 msgstr "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\nPrzykład: użytkownik@firma.pl"
381 #: ../src/core/sipe-core.c:285
382 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
383 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
385 #: ../src/core/sipe-core.c:299
387 "Email services URL should be valid if provided\n"
388 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
389 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
390 msgstr "Adres e-mail serwisów powinien być prawidłowy, jeśli został podany\nPrzykład: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nPrzykład: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
392 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
393 #. extract meeting location
394 #: ../src/core/sipe-domino.c:263 ../src/core/sipe-domino.c:264
398 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
399 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
400 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
401 msgid "Socket read failed"
402 msgstr "Odczyt z gniazda się nie powiódł"
404 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
405 msgid "Received encryption key has wrong size."
406 msgstr "Pobrany klucz szyfrowania posiada błędny rozmiar."
408 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
409 msgid "Received hash key has wrong size."
410 msgstr "Pobrany klucz mieszania posiada błędny rozmiar."
412 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
413 msgid "Could not create listen socket"
414 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
416 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
417 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
418 msgid "Socket write failed"
419 msgstr "Zapis do gniazda się nie powiódł"
421 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
422 msgid "File size is different from the advertised value."
423 msgstr "Rozmiar pliku jest różny od ogłoszonej wartości."
425 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
426 msgid "Received MAC is corrupted"
427 msgstr "Otrzymany adres MAC jest uszkodzony"
429 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
430 msgid "Received file is corrupted"
431 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony"
433 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
434 msgid "File transfer initialization failed."
435 msgstr "Zainicjowanie przesyłania pliku się nie powiodło."
437 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
438 msgid "File transfer authentication failed."
439 msgstr "Uwierzytelnienie przesyłania pliku się nie powiodło."
441 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
443 msgid "Out of memory"
444 msgstr "Brak pamięci"
446 #: ../src/core/sipe-group.c:160 ../src/core/sipe-notify.c:1116
447 #: ../src/core/sipe-notify.c:1147 ../src/core/sipe-notify.c:1252
448 #: ../src/purple/purple-search.c:110
449 msgid "Other Contacts"
450 msgstr "Inne kontakty"
452 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
455 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
459 "Please update your Account."
460 msgstr "Ustawienie pośrednika rozmów grupowych jest niepoprawne:\n\n\t%s\n\nProszę zaktualizować konto."
462 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
463 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
464 msgstr "Nie można odnaleźć serwera rozmów grupowych."
466 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
468 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
469 msgstr "Ta wiadomość nie została dostarczona do pokoju rozmów \"%s\""
471 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
472 msgid "Error retrieving room list"
473 msgstr "Błąd podczas pobierania listy pokoi"
475 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
476 msgid "Error joining chat room"
477 msgstr "Błąd podczas dołączania do pokoju rozmów"
479 #. generate one error and remove all unprocessed messages
480 #: ../src/core/sipe-im.c:197
482 msgid "Failed to invite %s"
483 msgstr "Zaproszenie %s się nie powiodło"
485 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
487 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
488 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
490 #: ../src/core/sipe-media.c:539 ../src/core/sipe-media.c:838
491 #: ../src/core/sipe-media.c:1094 ../src/core/sipe-media.c:1116
492 msgid "Unable to establish a call"
493 msgstr "Nie można nawiązać rozmowy"
495 #: ../src/core/sipe-media.c:540 ../src/core/sipe-media.c:1095
496 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
497 msgstr "Ustawienia szyfrowania partnera są niezgodne z lokalnymi."
499 #: ../src/core/sipe-media.c:733 ../src/core/sipe-media.c:746
500 #: ../src/core/sipe-media.c:814 ../src/core/sipe-media.c:1115
501 msgid "Error occured"
502 msgstr "Wystąpił błąd"
504 #: ../src/core/sipe-media.c:734 ../src/core/sipe-media.c:815
505 msgid "Error creating audio stream"
506 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia dźwięku"
508 #: ../src/core/sipe-media.c:747
509 msgid "Error creating video stream"
510 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia obrazu"
512 #: ../src/core/sipe-media.c:839
513 msgid "Audio Test Service is not available."
514 msgstr "Usługa testowania dźwięku jest niedostępna."
516 #: ../src/core/sipe-media.c:1067
517 msgid "User unavailable"
518 msgstr "Użytkownik jest niedostępny"
520 #: ../src/core/sipe-media.c:1070
522 msgid "%s does not want to be disturbed"
523 msgstr "Użytkownik %s nie chce, aby mu przeszkadzać"
525 #: ../src/core/sipe-media.c:1072
527 msgid "User %s is not available"
528 msgstr "Użytkownik %s jest niedostępny"
530 #: ../src/core/sipe-media.c:1077
531 msgid "Call rejected"
532 msgstr "Odrzucono rozmowę"
534 #: ../src/core/sipe-media.c:1078
536 msgid "User %s rejected call"
537 msgstr "Użytkownik %s odrzucił rozmowę"
539 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
540 #: ../src/core/sipe-notify.c:1020
541 msgid "you are already signed in at another location"
542 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
544 #: ../src/core/sipe-notify.c:1022
545 msgid "user disabled"
546 msgstr "użytkownik został wyłączony"
548 #: ../src/core/sipe-notify.c:1024
550 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
552 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:469 ../src/purple/purple-buddy.c:589
556 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:470 ../src/purple/purple-buddy.c:585
561 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:471 ../src/purple/purple-buddy.c:586
565 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
566 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
567 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:472 ../src/purple/purple-buddy.c:55
568 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:756
569 #: ../src/purple/purple-search.c:58
573 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:473 ../src/purple/purple-buddy.c:588
577 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:475
581 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
582 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2529
584 msgstr "Nieokreślony"
586 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2548
587 msgid "People in my company"
588 msgstr "Osoby z firmy"
590 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
591 msgid "People in domains connected with my company"
592 msgstr "Osoby w domenach połączonych z firmą"
594 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2567
595 msgid "People in public domains"
596 msgstr "Osoby w domenach publicznych"
598 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
603 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2602
604 msgid "Add new domain..."
605 msgstr "Dodaj nową domenę..."
607 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2631
608 msgid "Online help..."
609 msgstr "Pomoc online..."
611 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2639
612 msgid "Access groups"
613 msgstr "Grupy dostępu"
615 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
616 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
618 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
619 #. * What about other backends?
620 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
621 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
622 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
623 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
624 #: ../src/core/sipe-status.c:60
628 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
629 #: ../src/core/sipe-status.c:62
635 #: ../src/core/sipe-status.c:64
636 msgid "Be right back"
637 msgstr "Zaraz wracam"
639 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
640 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
641 #: ../src/core/sipe-status.c:66
645 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
646 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
647 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
648 #: ../src/core/sipe-status.c:69
650 msgstr "Przy telefonie"
652 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
653 #: ../src/core/sipe-status.c:70
654 msgid "In a conference"
655 msgstr "Na konferencji"
657 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
658 #: ../src/core/sipe-status.c:71
660 msgstr "Na spotkaniu"
662 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
663 #: ../src/core/sipe-status.c:73
664 msgid "Urgent interruptions only"
665 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
667 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
668 #. Not acceptable all.
669 #. Message contents not allowed by policy
670 #: ../src/core/sipe-user.c:78
672 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
673 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
674 msgstr "Wiadomość lub zaproszenie nie zostało dostarczone, prawdopodobnie dlatego, że zawiera odnośnik lub inną zawartość zablokowaną przez administratora systemu."
676 #: ../src/core/sipe-user.c:82
679 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
680 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
683 #: ../src/core/sipe-user.c:84
686 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
687 "want to be disturbed"
688 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie chce, aby im przeszkadzano"
690 #. Unsupported media type
691 #: ../src/core/sipe-user.c:86
694 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
695 "support this type of message"
696 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie obsługuje tego typu wiadomości"
698 #: ../src/core/sipe-user.c:88
701 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
703 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest trybie offline"
705 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
706 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
708 msgstr "Wyświetlana nazwa"
710 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
711 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
715 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
716 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
720 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
721 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
723 msgstr "Stan/województwo"
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
726 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
731 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
732 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:758
733 #: ../src/purple/purple-search.c:61
737 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
738 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
739 msgid "Business phone"
740 msgstr "Telefon służbowy"
742 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
743 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
744 msgid "Email address"
745 msgstr "Adres e-mail"
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
748 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
761 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
763 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
768 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
772 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
776 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
778 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
779 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
781 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
785 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
786 msgid "Add new domain"
787 msgstr "Dodaj nową domenę"
789 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
793 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
797 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
801 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
805 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
809 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
810 msgid "Join conference call"
811 msgstr "Dołącz do konferencji"
813 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
817 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
821 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
825 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
829 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
833 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
837 #: ../src/purple/purple-im.c:71
839 msgid "Conversation subject: %s"
840 msgstr "Temat rozmowy: %s"
842 #. Macros to reduce code repetition.
844 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
848 #: ../src/purple/purple-plugin.c:301
849 msgid "Password required"
850 msgstr "Wymagane jest hasło"
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:360
856 #: ../src/purple/purple-plugin.c:482
857 msgid "user@company.com"
858 msgstr "użytkownik@firma.pl"
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:754 ../src/purple/purple-search.c:64
870 msgstr "Adres e-mail"
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:762
874 msgstr "Wyszukiwanie"
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
877 msgid "Search for a contact"
878 msgstr "Wyszukiwanie kontaktu"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
882 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
884 msgstr "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną zignorowane."
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:766
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:767 ../src/purple/purple-plugin.c:821
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:807
895 msgid "Meeting location"
896 msgstr "Położenie spotkania"
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:811
899 msgid "Join conference"
900 msgstr "Dołączenie do konferencji"
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:812
903 msgid "Join scheduled conference"
904 msgstr "Dołączenie do zaplanowanej konferencji"
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:813
908 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
910 "Valid location will be something like\n"
911 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
913 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
914 msgstr "Proszę podać ciąg położenia spotkania, który otrzymano w zaproszeniu.\n\nPrawidłowe położenie wygląda podobnie do\nmeet:sip:ktoś@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nlub\nhttps://meet.company.com/ktoś/abcdef1234"
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:843
921 msgid "About SIPE plugin..."
922 msgstr "O wtyczce SIPE..."
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
925 msgid "Contact search..."
926 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
930 msgstr "Rozmowa testowa"
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
933 msgid "Join scheduled conference..."
934 msgstr "Dołącz do zaplanowanej konferencji..."
936 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857
937 msgid "Republish Calendar"
938 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
940 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
942 msgstr "Przywróć stan"
945 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
948 #. * api/sipe-backend.h
949 #. * purple-settings.c:setting_name[]
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:917
954 " user or DOMAIN\\user or\n"
956 msgstr "Login\n użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n użytkownik@firma.pl"
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:921
961 "(leave empty for auto-discovery)"
962 msgstr "Serwer[:port]\n(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:924
965 msgid "Connection type"
966 msgstr "Typ połączenia"
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:925
970 msgstr "Automatycznie"
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:926
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:927
980 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
981 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
982 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
983 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
984 #: ../src/purple/purple-plugin.c:933
986 msgstr "Agent użytkownika"
988 #: ../src/purple/purple-plugin.c:936
989 msgid "Authentication scheme"
990 msgstr "Schemat uwierzytelniania"
992 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
996 #: ../src/purple/purple-plugin.c:939
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
1005 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1006 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1007 #. * instead used default credentials stored in OS.
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
1010 msgid "Use Single Sign-On"
1011 msgstr "Użycie jednorazowego logowania"
1013 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1014 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1016 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
1018 "Email services URL\n"
1019 "(leave empty for auto-discovery)"
1020 msgstr "Adres URL usług e-mail\n(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
1022 #: ../src/purple/purple-plugin.c:962
1025 "(if different from Username)"
1026 msgstr "Adres e-mail\n(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
1028 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1029 #. * Example (Domino) : email_address
1031 #: ../src/purple/purple-plugin.c:968
1034 "(if different from Login)"
1035 msgstr "Login adresu e-mail\n(jeśli różni się od loginu)"
1037 #: ../src/purple/purple-plugin.c:971
1040 "(if different from Password)"
1041 msgstr "Hasło adresu e-mail\n(jeśli różni się od hasła)"
1043 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1044 #. * Example (non-default user): user@company.com
1046 #: ../src/purple/purple-plugin.c:978
1048 "Group Chat Proxy\n"
1049 " company.com or user@company.com\n"
1050 "(leave empty to determine from Username)"
1051 msgstr "Pośrednik rozmów grupowych\n firma.pl lub użytkownik@firma.pl\n(należy pozostawić puste, aby ustalić z nazwy użytkownika)"
1053 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1055 msgstr "Nazwa użytkownika"
1057 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1061 #: ../src/purple/purple-transport.c:116
1063 msgstr "Błąd odczytu"
1065 #: ../src/purple/purple-transport.c:120
1066 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:92
1067 msgid "Server has disconnected"
1068 msgstr "Serwer został rozłączony"
1070 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1071 msgid "Could not connect"
1072 msgstr "Nie można połączyć"
1074 #: ../src/purple/purple-transport.c:262
1075 msgid "Could not create SSL context"
1076 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
1078 #: ../src/purple/purple-transport.c:276
1079 msgid "Could not create socket"
1080 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
1082 #: ../src/purple/purple-transport.c:334
1084 msgstr "Błąd zapisu"