1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>, 2011, 2012.
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-12-06 11:45+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:237 ../src/core/sip-transport.c:298
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Fallo de autenticación con el servidor"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:262
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "No se puede solicitar certificado de %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:272
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "No URI para el certificado de servicio de aprovisionamiento"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1222
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Fallo de autenticación"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1230
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Seleccionado un esquema de autenticación incompatible"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1247 ../src/core/sipe-notify.c:1028
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "El servidor %s ha rechazado al usuario"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1248 ../src/core/sip-transport.c:1264
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1288 ../src/core/sip-transport.c:1312
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:1028
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "no se indicó una razón"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1263
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "No encontró: %s. Por favor, contacte a su administrador"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1265
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP está deshabilitado para la URI de destino o la URI no existe"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1288 ../src/core/sip-transport.c:1312
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Servicio no disponible: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1654
71 msgid "Invalid message signature received"
72 msgstr "Recibida firma de mensaje no valida"
74 #: ../src/core/sipe-buddy.c:372
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:375
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:380
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:384
88 msgstr "Reunión sobre"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:388
91 msgid "Out of office note"
92 msgstr "Mensaje de ausencia"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:388
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:392 ../src/core/sipe-buddy.c:1644
99 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
101 msgstr "Nivel de Acceso"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:581
105 msgid "Found %d contact%s:"
106 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
107 msgstr[0] "Se ha encontrado %d contacto%s:"
108 msgstr[1] "Se han encontrado %d contactos%s:"
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:583
111 msgid " (more matched your query)"
112 msgstr " (hay más que coinciden con la consulta)"
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:614 ../src/core/sipe-buddy.c:751
115 msgid "No contacts found"
116 msgstr "No se encontrarón contactos"
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:626 ../src/core/sipe-buddy.c:764
119 msgid "Unable to display the search results"
120 msgstr "Imposible mostrar los resultados de la búsqueda."
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:729 ../src/core/sipe-buddy.c:741
123 msgid "Contact search failed"
124 msgstr "Búsqueda de contacto fallo"
126 #: ../src/core/sipe-buddy.c:863
127 msgid "Invalid contact search query"
130 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1536
132 msgid "Make leader of '%s'"
133 msgstr "Hazte líder de '%s'"
135 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1549
137 msgid "Remove from '%s'"
138 msgstr "Eliminar de '%s'"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1563
142 msgid "Invite to '%s'"
143 msgstr "Invitar a '%s'"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1579
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1592
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1599
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1607
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1615
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1623
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1633
170 msgid "Send email..."
171 msgstr "Enviar E-Mail..."
173 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
177 #: ../src/core/sipe-cal.c:950
181 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
182 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:61
187 #: ../src/core/sipe-cal.c:952 ../src/core/sipe-status.c:72
188 msgid "Out of office"
189 msgstr "Fuera de la oficina"
191 #: ../src/core/sipe-cal.c:953
195 #: ../src/core/sipe-cal.c:1061 ../src/core/sipe-cal.c:1088
198 msgstr "Actualmente %s"
200 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
201 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
202 msgstr "Fuera de horas de trabajo durante las siguientes 8 horas"
204 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
206 msgid "%s for next 8 hours"
207 msgstr "%s durante las siguientes 8 horas"
209 #: ../src/core/sipe-cal.c:1078
211 msgstr "Sin trabajar"
213 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
215 msgid "%s until %.2d:%.2d"
216 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
218 #: ../src/core/sipe-cal.c:1090
220 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
221 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
223 #: ../src/core/sipe-cal.c:1095
225 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
226 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
228 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
230 msgid "Certificate request to %s failed"
231 msgstr "Petición de certificado a %s fallo"
233 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
235 msgid "Web ticket request to %s failed"
236 msgstr "Petición de Web ticket a %s fallo"
239 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
242 msgstr "Conversación #%d"
244 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:385
245 msgid "Failed to join the conference"
246 msgstr "Fallo para unirse a la conferencia"
248 #: ../src/core/sipe-conf.c:382
250 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
253 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
257 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
258 msgstr "\n\nComo el cliente no fue compilado con soporte de llamadas de voz, sí tú la aceptas, tú debes ser capaz de contactar a los demás participantes sólo vía sesión de IM."
260 #: ../src/core/sipe-conf.c:919
262 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
263 msgstr "%s quiere invitar te a la llamada de conferencia %s"
265 #: ../src/core/sipe-conf.c:933
269 #: ../src/core/sipe-conf.c:934
273 #: ../src/core/sipe-conf.c:1148
275 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
276 msgstr "Esta conferencia ya no esta bloqueada. Mas participantes pueden unirse."
278 #: ../src/core/sipe-conf.c:1152
280 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
282 msgstr "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia mientras esté bloqueada."
284 #: ../src/core/sipe-conf.c:1185
285 msgid "You have been disconnected from this conference."
286 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
288 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
289 #. About note, part 1/13: introduction
290 #: ../src/core/sipe-core.c:181
292 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
294 msgstr "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo SIP/SIMPLE usado por varios productos."
296 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
297 #: ../src/core/sipe-core.c:183
299 msgstr "Página principal"
301 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
302 #: ../src/core/sipe-core.c:185
306 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
307 #: ../src/core/sipe-core.c:187
309 msgstr "Foro de Ayuda"
311 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
312 #: ../src/core/sipe-core.c:189
313 msgid "Report Problems"
314 msgstr "Reportar Problemas"
316 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
317 #: ../src/core/sipe-core.c:191
319 msgstr "Seguimiento de Errores"
321 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
322 #: ../src/core/sipe-core.c:193
324 msgstr "Traducciones"
326 #. About note, part 8/13: license type (label)
327 #: ../src/core/sipe-core.c:195
331 #. About note, part 9/13: known users
332 #: ../src/core/sipe-core.c:197
333 msgid "We support users in such organizations as"
334 msgstr "Soportamos usuarios en organizaciones como"
336 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
337 #. append a space if text is not empty
338 #: ../src/core/sipe-core.c:200
339 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
340 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
342 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
343 #. start with a space if text is not empty
344 #: ../src/core/sipe-core.c:203
345 msgid " using convenient web interface"
346 msgstr "usando una interfaz web"
348 #. About note, part 12/13: author list (header)
349 #: ../src/core/sipe-core.c:205
353 #. About note, part 13/13: Localization credit
354 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
355 #. but write something similar to the following sentence:
356 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
357 #: ../src/core/sipe-core.c:210
358 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
359 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
361 #: ../src/core/sipe-core.c:258
362 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
363 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
365 #: ../src/core/sipe-core.c:266 ../src/purple/purple-buddy.c:452
366 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
367 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:179
370 "User name should be a valid SIP URI\n"
371 "Example: user@company.com"
372 msgstr "El nombre de usuario debe ser una URI SIP válida\nEjemplo: usuario@dominio.com"
374 #: ../src/core/sipe-core.c:276
376 "Email address should be valid if provided\n"
377 "Example: user@company.com"
378 msgstr "Si se proporciona una direccion de correo, debe ser válida\nEjemplo: usuario@dominio.com"
380 #: ../src/core/sipe-core.c:285
381 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
382 msgstr "El nombre de cuenta SIP Exchange contiene espacios"
384 #: ../src/core/sipe-core.c:299
386 "Email services URL should be valid if provided\n"
387 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
388 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
389 msgstr "Si se proporciona una URL para el servicio de correo debe ser válida\nEjemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nEjemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
391 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
392 #. extract meeting location
393 #: ../src/core/sipe-domino.c:263 ../src/core/sipe-domino.c:264
395 msgstr "Localización:"
397 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
398 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
399 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
400 msgid "Socket read failed"
401 msgstr "Fallo en lectura de socket"
403 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
404 msgid "Received encryption key has wrong size."
405 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo."
407 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
408 msgid "Received hash key has wrong size."
409 msgstr "La clave hash recibida tiene un tamaño incorrecto."
411 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
412 msgid "Could not create listen socket"
413 msgstr "Imposible crear el socket de escucha"
415 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
416 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
417 msgid "Socket write failed"
418 msgstr "Fallo en escritura de socket"
420 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
421 msgid "File size is different from the advertised value."
422 msgstr "El tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
424 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
425 msgid "Received MAC is corrupted"
426 msgstr "La dirección MAC está corrupta"
428 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
429 msgid "Received file is corrupted"
430 msgstr "El archivo recibido está corrupto"
432 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
433 msgid "File transfer initialization failed."
434 msgstr "Fallo en la inicializacion de la transferencia de archivos"
436 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
437 msgid "File transfer authentication failed."
438 msgstr "Fallo en la autenticación de la transferencia de archivos"
440 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
441 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
442 msgid "Out of memory"
443 msgstr "Memoria insuficiente"
445 #: ../src/core/sipe-group.c:160 ../src/core/sipe-notify.c:1116
446 #: ../src/core/sipe-notify.c:1147 ../src/core/sipe-notify.c:1252
447 #: ../src/purple/purple-search.c:110
448 msgid "Other Contacts"
449 msgstr "Otros contactos"
451 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
454 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
458 "Please update your Account."
459 msgstr "Proxy de chat de grupo is incorrecto:\n\n»%s\n\nPor favor, actualiza tu cuenta."
461 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
462 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
463 msgstr "No encontró servidor de Chat de Grupo"
465 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
467 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
468 msgstr "Este mensaje no fue enviado a la sala chat '%s'"
470 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
471 msgid "Error retrieving room list"
472 msgstr "Error en recuperación de lista de salas"
474 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
475 msgid "Error joining chat room"
476 msgstr "Error al unirse a la sala de chat"
478 #. generate one error and remove all unprocessed messages
479 #: ../src/core/sipe-im.c:197
481 msgid "Failed to invite %s"
482 msgstr "Fallo invitando a %s"
484 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
486 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
487 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
489 #: ../src/core/sipe-media.c:539 ../src/core/sipe-media.c:838
490 #: ../src/core/sipe-media.c:1094 ../src/core/sipe-media.c:1116
491 msgid "Unable to establish a call"
492 msgstr "Imposible establecer la llamada"
494 #: ../src/core/sipe-media.c:540 ../src/core/sipe-media.c:1095
495 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
496 msgstr "La configuración de encriptación del destino es incompatible con la nuestra."
498 #: ../src/core/sipe-media.c:733 ../src/core/sipe-media.c:746
499 #: ../src/core/sipe-media.c:814 ../src/core/sipe-media.c:1115
500 msgid "Error occured"
503 #: ../src/core/sipe-media.c:734 ../src/core/sipe-media.c:815
504 msgid "Error creating audio stream"
505 msgstr "Error creando el flujo de audio"
507 #: ../src/core/sipe-media.c:747
508 msgid "Error creating video stream"
509 msgstr "Error creando el flujo de video"
511 #: ../src/core/sipe-media.c:839
512 msgid "Audio Test Service is not available."
515 #: ../src/core/sipe-media.c:1067
516 msgid "User unavailable"
517 msgstr "Usuario no disponible"
519 #: ../src/core/sipe-media.c:1070
521 msgid "%s does not want to be disturbed"
522 msgstr "%s no quiere ser molestado"
524 #: ../src/core/sipe-media.c:1072
526 msgid "User %s is not available"
527 msgstr "El usuario %s no esta disponible"
529 #: ../src/core/sipe-media.c:1077
530 msgid "Call rejected"
531 msgstr "Llamada rechazada"
533 #: ../src/core/sipe-media.c:1078
535 msgid "User %s rejected call"
536 msgstr "El usuario %s rechazo la llamada"
538 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
539 #: ../src/core/sipe-notify.c:1020
540 msgid "you are already signed in at another location"
541 msgstr "ya está conectado desde otro lugar"
543 #: ../src/core/sipe-notify.c:1022
544 msgid "user disabled"
545 msgstr "usuario deshabilitado"
547 #: ../src/core/sipe-notify.c:1024
549 msgstr "usuario movido"
551 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:469 ../src/purple/purple-buddy.c:589
555 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:470 ../src/purple/purple-buddy.c:585
560 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:471 ../src/purple/purple-buddy.c:586
564 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
565 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
566 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:472 ../src/purple/purple-buddy.c:55
567 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:756
568 #: ../src/purple/purple-search.c:58
572 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:473 ../src/purple/purple-buddy.c:588
576 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:475
580 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
581 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2529
583 msgstr "No especificado"
585 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2548
586 msgid "People in my company"
587 msgstr "Personas de mi compañia"
589 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
590 msgid "People in domains connected with my company"
591 msgstr "Personas de dominios conectados con mi compañia"
593 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2567
594 msgid "People in public domains"
595 msgstr "Personas de dominios públicos"
597 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
600 msgstr "Persona en %s"
602 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2602
603 msgid "Add new domain..."
604 msgstr "Agregar nuevo dominio..."
606 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2631
607 msgid "Online help..."
608 msgstr "Ayuda en linea ..."
610 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2639
611 msgid "Access groups"
612 msgstr "Agregar grupos"
614 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
615 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
617 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
618 #. * What about other backends?
619 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
620 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
621 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
622 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
623 #: ../src/core/sipe-status.c:60
627 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
628 #: ../src/core/sipe-status.c:62
630 msgstr "Ocupado-Inactivo"
634 #: ../src/core/sipe-status.c:64
635 msgid "Be right back"
636 msgstr "Regreso en un momento"
638 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
639 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
640 #: ../src/core/sipe-status.c:66
642 msgstr "He salido a comer"
644 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
645 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
646 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
647 #: ../src/core/sipe-status.c:69
649 msgstr "En una llamada"
651 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
652 #: ../src/core/sipe-status.c:70
653 msgid "In a conference"
654 msgstr "En una conferencia"
656 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
657 #: ../src/core/sipe-status.c:71
659 msgstr "En una reunión"
661 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
662 #: ../src/core/sipe-status.c:73
663 msgid "Urgent interruptions only"
664 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
666 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
667 #. Not acceptable all.
668 #. Message contents not allowed by policy
669 #: ../src/core/sipe-user.c:78
671 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
672 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
673 msgstr "Su mensaje o invitación no fue enviado, posiblemente porque contiene un hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
675 #: ../src/core/sipe-user.c:82
678 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
679 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque el servicio no esta disponible"
682 #: ../src/core/sipe-user.c:84
685 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
686 "want to be disturbed"
687 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no desean ser molestados"
689 #. Unsupported media type
690 #: ../src/core/sipe-user.c:86
693 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
694 "support this type of message"
695 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan este tipo de mensajes"
697 #: ../src/core/sipe-user.c:88
700 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
702 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes desconectados"
704 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
705 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
707 msgstr "Nombre completo"
709 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
710 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
714 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
715 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
719 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
720 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
724 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
725 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
729 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:758
732 #: ../src/purple/purple-search.c:61
736 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
737 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
738 msgid "Business phone"
739 msgstr "Telefono de oficina"
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
743 msgid "Email address"
744 msgstr "Dirección de E-Mail"
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
747 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
761 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
762 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
767 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
771 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
775 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
777 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
778 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
780 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
784 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
785 msgid "Add new domain"
786 msgstr "Agregar nuevo dominio"
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
796 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
800 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
804 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
808 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
809 msgid "Join conference call"
810 msgstr "Unirse a llamada de conferencia"
812 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
816 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
820 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
824 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
828 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
832 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
836 #: ../src/purple/purple-im.c:71
838 msgid "Conversation subject: %s"
839 msgstr "Tema de conversación: %s"
841 #. Macros to reduce code repetition.
843 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
847 #: ../src/purple/purple-plugin.c:301
848 msgid "Password required"
851 #: ../src/purple/purple-plugin.c:360
855 #: ../src/purple/purple-plugin.c:482
856 msgid "user@company.com"
857 msgstr "usuario@dominio.com"
859 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
863 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:754 ../src/purple/purple-search.c:64
869 msgstr "Correo electrónico"
871 #: ../src/purple/purple-plugin.c:762
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
876 msgid "Search for a contact"
877 msgstr "Buscar un contacto"
879 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
881 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
883 msgstr "Introduce la información de la persona que usted desea encontrar. Los campos en blanco serán ignorados."
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:766
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:767 ../src/purple/purple-plugin.c:821
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:807
894 msgid "Meeting location"
895 msgstr "Lugar de la reunión"
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:811
898 msgid "Join conference"
899 msgstr "Unirse a la conferencia"
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:812
902 msgid "Join scheduled conference"
903 msgstr "Unirse a la conferencia programada"
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:813
907 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
909 "Valid location will be something like\n"
910 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
912 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:843
920 msgid "About SIPE plugin..."
921 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
924 msgid "Contact search..."
925 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
932 msgid "Join scheduled conference..."
933 msgstr "Unirse a la conferencia programada ..."
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857
936 msgid "Republish Calendar"
937 msgstr "Republicar calendario"
939 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
941 msgstr "Reinicializar status"
944 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
947 #. * api/sipe-backend.h
948 #. * purple-settings.c:setting_name[]
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:917
953 " user or DOMAIN\\user or\n"
955 msgstr "Login\n usuario o DOMINIO\\usuario o\n usuario@dominio.com"
957 #: ../src/purple/purple-plugin.c:921
960 "(leave empty for auto-discovery)"
961 msgstr "Server[:Port]\n(dejar vacio para autoconfiguración)"
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:924
964 msgid "Connection type"
965 msgstr "Tipo de conexión"
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:925
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:926
975 #: ../src/purple/purple-plugin.c:927
979 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
980 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
981 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
982 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
983 #: ../src/purple/purple-plugin.c:933
987 #: ../src/purple/purple-plugin.c:936
988 msgid "Authentication scheme"
989 msgstr "Esquema de autenticación"
991 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
995 #: ../src/purple/purple-plugin.c:939
1000 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
1004 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1005 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1006 #. * instead used default credentials stored in OS.
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
1009 msgid "Use Single Sign-On"
1010 msgstr "Usar Single Sign-On"
1012 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1013 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1015 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
1017 "Email services URL\n"
1018 "(leave empty for auto-discovery)"
1019 msgstr "URL de servicios de E-mail"
1021 #: ../src/purple/purple-plugin.c:962
1024 "(if different from Username)"
1025 msgstr "Dirección de E-mail\n(si es diferente al Usuario)"
1027 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1028 #. * Example (Domino) : email_address
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:968
1033 "(if different from Login)"
1034 msgstr "Login de E-mail\n(si es diferente al Login)"
1036 #: ../src/purple/purple-plugin.c:971
1039 "(if different from Password)"
1040 msgstr "Clave de E-mail\n(si es diferente a la clave)"
1042 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1043 #. * Example (non-default user): user@company.com
1045 #: ../src/purple/purple-plugin.c:978
1047 "Group Chat Proxy\n"
1048 " company.com or user@company.com\n"
1049 "(leave empty to determine from Username)"
1050 msgstr "Proxy para Chat de Grupo\n company.com o user@company.com\n (dejar vácio para dejar el Username)"
1052 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1056 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1060 #: ../src/purple/purple-transport.c:116
1062 msgstr "Error de lectura"
1064 #: ../src/purple/purple-transport.c:120
1065 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:92
1066 msgid "Server has disconnected"
1067 msgstr "El servidor ha desconectado"
1069 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1070 msgid "Could not connect"
1071 msgstr "No es posible conectar"
1073 #: ../src/purple/purple-transport.c:262
1074 msgid "Could not create SSL context"
1075 msgstr "No es posible crear el contexto SSL"
1077 #: ../src/purple/purple-transport.c:276
1078 msgid "Could not create socket"
1079 msgstr "No se pudo crear el socket"
1081 #: ../src/purple/purple-transport.c:334
1083 msgstr "Error de escritura"