1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # djano <djanoiup@yahoo.fr>, 2011
9 # Julien Rabier <>, 2012
10 # Kevin C <kdc_net@laposte.net>, 2013,2015
11 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011,2013
15 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 16:00+0000\n"
19 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/fr/)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:235
28 msgid "Failed to authenticate to server"
29 msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:293
33 msgid "Can't request certificate from %s"
34 msgstr "Impossible de demander le certificat auprès de %s"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:303
37 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
38 msgstr "Aucun URI fourni pour le service de certification"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
41 msgid "Authentication failed"
42 msgstr "Échec de l'authentification"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
45 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
46 msgstr "Le protocole d'authentification choisi est incompatible"
48 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1117
50 msgid "You have been rejected by the server: %s"
51 msgstr "Vous avez été rejeté par le serveur : %s"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
54 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
55 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1117
56 msgid "no reason given"
57 msgstr "pas de raison donnée"
59 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
61 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
62 msgstr "%s introuvable. Merci de contacter l'Administrateur"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
65 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
66 msgstr "SIP n'est pas activé pour l'URI de destination ou bien l'URI n'existe pas."
68 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
70 msgid "Service unavailable: %s"
71 msgstr "Service indisponible : %s"
73 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
74 msgid "Corrupted message received"
75 msgstr "Message corrompu reçu"
77 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
78 msgid "Invalid message signature received"
79 msgstr "La signature de message reçue est invalide"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:540 ../src/core/sipe-buddy.c:2300
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:828
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
95 msgstr "Réunion en cours"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
99 msgstr "Réunion au sujet de"
101 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
102 msgid "Out of office note"
103 msgstr "Message d'absent du bureau"
105 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
109 #: ../src/core/sipe-buddy.c:850 ../src/core/sipe-buddy.c:2345
110 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
112 msgstr "Niveau d'accès"
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1073
116 msgid "Found %d contact%s:"
117 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
118 msgstr[0] "%d contact%s trouvé :"
119 msgstr[1] "%d contacts%s trouvés :"
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1075
122 msgid " (more matched your query)"
123 msgstr " (il y avait plus de résultats pour votre requête)"
125 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1121 ../src/core/sipe-buddy.c:1259
126 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
127 msgid "No contacts found"
128 msgstr "Aucun contact trouvé"
130 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1134 ../src/core/sipe-buddy.c:1272
131 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
132 msgid "Unable to display the search results"
133 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche"
135 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1237 ../src/core/sipe-buddy.c:1249
136 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
137 msgid "Contact search failed"
138 msgstr "Échec de la recherche de contact"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1412 ../src/core/sipe-ucs.c:395
141 msgid "Invalid contact search query"
142 msgstr "Requête de recherche de contact invalide"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2237
146 msgid "Make leader of '%s'"
147 msgstr "Promouvoir à la tête de '%s'"
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2250
151 msgid "Remove from '%s'"
152 msgstr "Supprimer de '%s'"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2264
156 msgid "Invite to '%s'"
157 msgstr "Inviter à '%s'"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2280
161 msgstr "Nouvelle discussion"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2293
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2308
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2316
175 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2324
177 msgstr "Personnalisé1"
179 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2334
180 msgid "Send email..."
181 msgstr "Envoyer un courriel…"
183 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
187 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
189 msgstr "En réunion acceptée provisoirement"
191 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
192 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
197 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
198 msgid "Out of office"
199 msgstr "Absent du bureau"
201 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
203 msgstr "Aucune donnée"
205 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
208 msgstr "Actuellement %s"
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
211 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
212 msgstr "En repos pour les 8 prochaines heures"
214 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
216 msgid "%s for next 8 hours"
217 msgstr "%s pour les 8 prochaines heures"
219 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
223 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
225 msgid "%s until %.2d:%.2d"
226 msgstr "%s jusqu'à %.2d:%.2d"
228 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
230 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
231 msgstr "%s. En repos à partir de %.2d:%.2d"
233 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
235 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
236 msgstr "%s. %s à %.2d:%.2d"
238 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
240 msgid "Certificate request to %s failed"
241 msgstr "La demande de certificat auprès de %s a échoué"
243 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
245 msgid "Web ticket request to %s failed"
246 msgstr "La demande de ticket web auprès de %s a échoué"
249 #: ../src/core/sipe-chat.c:240
254 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:412
255 #: ../src/core/sipe-conf.c:446 ../src/core/sipe-conf.c:498
256 msgid "Failed to join the conference"
257 msgstr "Impossible de rejoindre la conférence"
259 #: ../src/core/sipe-conf.c:408
262 "Can't find a conference URI on this page:\n"
267 #: ../src/core/sipe-conf.c:443
269 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
270 msgstr "\"%s\" n'est pas un URI de conférence valide"
272 #: ../src/core/sipe-conf.c:499
273 msgid "Incomplete conference information provided"
276 #: ../src/core/sipe-conf.c:1039
280 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
281 msgstr "\n\nPuisque ce client n'a pas été compilé avec la prise en charge des appels vocaux, si vous acceptez, vous pourrez seulement contacter les autres participants par chat."
283 #: ../src/core/sipe-conf.c:1047
285 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
286 msgstr "%s veut vous inviter à la conférence %s"
288 #: ../src/core/sipe-conf.c:1061
292 #: ../src/core/sipe-conf.c:1062
296 #: ../src/core/sipe-conf.c:1343
298 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
299 msgstr "Cette conférence n'est plus verrouillée. D'autres participants peuvent maintenant se joindre à celle-ci."
301 #: ../src/core/sipe-conf.c:1347
303 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
305 msgstr "Cette conférence est verrouillée. Personne d'autres ne peut participer à celle-ci tant qu'elle le sera."
307 #: ../src/core/sipe-conf.c:1380
308 msgid "You have been disconnected from this conference."
309 msgstr "Vous avez été déconnecté de cette conférence."
311 #: ../src/core/sipe-conf.c:1540
315 #: ../src/core/sipe-conf.c:1541
319 #: ../src/core/sipe-conf.c:1543
320 msgid "Conference ID"
323 #: ../src/core/sipe-conf.c:1545
327 #: ../src/core/sipe-conf.c:1547
331 #: ../src/core/sipe-conf.c:1549
332 msgid "Alternative dial-in numbers"
335 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
336 #. About note, part 1/13: introduction
337 #: ../src/core/sipe-core.c:220
339 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
341 msgstr "Une extension tierce qui implémente une version étendue de SIP / SIMPLE utilisée par divers produits."
343 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
344 #: ../src/core/sipe-core.c:222
346 msgstr "Page d'accueil"
348 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
349 #: ../src/core/sipe-core.c:224
353 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
354 #: ../src/core/sipe-core.c:226
356 msgstr "Forum d'aide"
358 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
359 #: ../src/core/sipe-core.c:228
360 msgid "Report Problems"
361 msgstr "Signaler un problème"
363 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
364 #: ../src/core/sipe-core.c:230
366 msgstr "Système de suivi des bogues"
368 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
369 #: ../src/core/sipe-core.c:232
373 #. About note, part 8/13: license type (label)
374 #: ../src/core/sipe-core.c:234
378 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
379 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
380 #. append a space if text is not empty
381 #: ../src/core/sipe-core.c:238
382 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
383 msgstr "Merci de nous aider à traduire SIPE dans votre langue maternelle ici "
385 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
386 #. start with a space if text is not empty
387 #: ../src/core/sipe-core.c:241
388 msgid " using convenient web interface"
389 msgstr " utilisation d'une interface web conviviale"
391 #. About note, part 12/13: author list (header)
392 #: ../src/core/sipe-core.c:243
396 #. About note, part 13/13: Localization credit
397 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
398 #. but write something similar to the following sentence:
399 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
400 #: ../src/core/sipe-core.c:248
401 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
402 msgstr "Textes originaux en Anglais (en) : développeurs SIPE"
404 #: ../src/core/sipe-core.c:269
405 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
406 msgstr "Le nom d'utilisateur SIP Exchange contient des caractères invalides"
408 #: ../src/core/sipe-core.c:277 ../src/purple/purple-buddy.c:485
409 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
410 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
413 "User name should be a valid SIP URI\n"
414 "Example: user@company.com"
415 msgstr "Le nom d'utilisateur doit être une URI SIP valide\nExemple : utilisateur@company.com"
417 #: ../src/core/sipe-core.c:284
418 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
419 msgstr "Un mot de passe est requis lorsque l'authentification unique (SSO) n'est pas activée"
421 #: ../src/core/sipe-core.c:294
423 "Email address should be valid if provided\n"
424 "Example: user@company.com"
425 msgstr "Si l'adresse email est fournie, elle doit être valide\nExemple : utilisateur@company.com"
427 #: ../src/core/sipe-core.c:303
428 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
429 msgstr "Les noms SIP Exchange ne peuvent contenir d'espace"
431 #: ../src/core/sipe-core.c:317
433 "Email services URL should be valid if provided\n"
434 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
435 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
436 msgstr "L'URL des services email doit être valide si elle est indiquée\nExemple : https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemple : https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
438 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
439 #. extract meeting location
440 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
444 #: ../src/core/sipe-ft.c:262 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
445 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:389 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:418
446 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:477
447 msgid "Socket read failed"
448 msgstr "La lecture du socket a échoué"
450 #: ../src/core/sipe-ft.c:410
451 msgid "Received encryption key has wrong size."
452 msgstr "La clef de chiffrement reçue a une longueur incorrecte."
454 #: ../src/core/sipe-ft.c:425
455 msgid "Received hash key has wrong size."
456 msgstr "La clef de hachage reçue a une longueur incorrecte."
458 #: ../src/core/sipe-ft.c:445
459 msgid "Could not create listen socket"
460 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute"
462 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:754 ../src/core/sipe-media.c:1240
463 msgid "Error occurred"
464 msgstr "Une erreur est survenue"
466 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:755
467 msgid "Error creating data stream"
470 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:521
471 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:530
472 msgid "Socket write failed"
473 msgstr "L'écriture du socket a échoué"
475 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
476 msgid "File size is different from the advertised value."
477 msgstr "La taille du fichier est différente de la valeur annoncée."
479 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
480 msgid "Received MAC is corrupted"
481 msgstr "L’adresse MAC reçue est corrompue"
483 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
484 msgid "Received file is corrupted"
485 msgstr "Le fichier reçu est corrompu"
487 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:285
488 msgid "File transfer initialization failed."
489 msgstr "L'initialisation du transfert de fichier a échoué."
491 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:316
492 msgid "File transfer authentication failed."
493 msgstr "L'authentification du transfert de fichier a échoué."
495 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:410 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:428
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:491
497 msgid "Out of memory"
498 msgstr "Plus de mémoire."
500 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1131
501 #: ../src/core/sipe-notify.c:1158 ../src/core/sipe-notify.c:1262
502 #: ../src/purple/purple-search.c:128
503 msgid "Other Contacts"
504 msgstr "Autres contacts"
506 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
509 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
513 "Please update your Account."
514 msgstr "Le paramètre du proxy de chat de groupe est incorrect :\n\n\t%s\n\nMettez votre compte à jour s'il vous plaît."
516 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
517 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
518 msgstr "Impossible de trouver le serveur de chat de groupe !"
520 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
522 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
523 msgstr "Ce message n'a pu être remis au canal de chat '%s'"
525 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
526 msgid "Error retrieving room list"
527 msgstr "Impossible de récupérer la liste des canaux de chat."
529 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
530 msgid "Error joining chat room"
531 msgstr "Impossible de rejoindre le canal de chat."
533 #. generate one error and remove all unprocessed messages
534 #: ../src/core/sipe-im.c:197
536 msgid "Failed to invite %s"
537 msgstr "L'invitation de %s a échoué"
539 #: ../src/core/sipe-incoming.c:741
541 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
542 msgstr "Message reçu de %s avec un contenu non reconnaissable"
544 #: ../src/core/sipe-media.c:836 ../src/core/sipe-media.c:1303
545 #: ../src/core/sipe-media.c:1313 ../src/core/sipe-media.c:1674
546 #: ../src/core/sipe-media.c:1694
547 msgid "Unable to establish a call"
548 msgstr "Impossible d'établir un appel"
550 #: ../src/core/sipe-media.c:837 ../src/core/sipe-media.c:1675
551 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
552 msgstr "Les paramètres d'encodage du correspondant sont incompatibles avec les votres."
554 #: ../src/core/sipe-media.c:1152 ../src/core/sipe-media.c:1163
555 #: ../src/core/sipe-media.c:1693
556 msgid "Error occured"
557 msgstr "Une erreur est survenue"
559 #: ../src/core/sipe-media.c:1153 ../src/core/sipe-media.c:1241
560 msgid "Error creating audio stream"
561 msgstr "Impossible de créer le flux audio"
563 #: ../src/core/sipe-media.c:1164
564 msgid "Error creating video stream"
565 msgstr "Impossible de créer le flux vidéo"
567 #: ../src/core/sipe-media.c:1208 ../src/purple/purple-chat.c:314
568 msgid "Join conference call"
569 msgstr "Rejoindre l'appel en conférence"
571 #: ../src/core/sipe-media.c:1209
572 msgid "Conference calls are not supported on this server."
573 msgstr "Les audio-conférences ne sont pas supportées sur ce serveur."
575 #: ../src/core/sipe-media.c:1304
576 msgid "Invalid phone number"
577 msgstr "Numéro de téléphone invalide"
579 #: ../src/core/sipe-media.c:1314
580 msgid "Audio Test Service is not available."
581 msgstr "Le service de test audio est indisponible."
583 #: ../src/core/sipe-media.c:1638
584 msgid "User unavailable"
585 msgstr "Utilisateur indisponible"
587 #: ../src/core/sipe-media.c:1641
589 msgid "%s does not want to be disturbed"
590 msgstr "%s ne veut pas être dérangé"
592 #: ../src/core/sipe-media.c:1643
594 msgid "User %s is not available"
595 msgstr "L'utilisateur %s est indisponible"
597 #: ../src/core/sipe-media.c:1648
598 msgid "Call rejected"
599 msgstr "Appel rejeté"
601 #: ../src/core/sipe-media.c:1649
603 msgid "User %s rejected call"
604 msgstr "L'utilisateur %s a rejeté l'appel"
606 #: ../src/core/sipe-media.c:1657
607 msgid "Unsupported media type"
608 msgstr "Format non supporté"
610 #: ../src/core/sipe-media.c:2019
614 #: ../src/core/sipe-media.c:2020
615 msgid "Error while reading from stream"
618 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
619 #: ../src/core/sipe-notify.c:1109
620 msgid "you are already signed in at another location"
621 msgstr "Vous êtes déjà connecté depuis un autre lieu"
623 #: ../src/core/sipe-notify.c:1111
624 msgid "user disabled"
625 msgstr "Utilisateur désactivé"
627 #: ../src/core/sipe-notify.c:1113
629 msgstr "Utilisateur déplacé"
631 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
632 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
636 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
637 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
642 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
643 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
647 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
648 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
649 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
650 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
651 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
655 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
656 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
660 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
664 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
665 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2571
667 msgstr "Non spécifié"
669 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
670 msgid "People in my company"
671 msgstr "Personnes de ma société"
673 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2600
674 msgid "People in domains connected with my company"
675 msgstr "Personnes provenant de domaines connectés à mon entreprise"
677 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
678 msgid "People in public domains"
679 msgstr "Personnes de la fonction publique"
681 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
684 msgstr "Personnes à %s"
686 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2644
687 msgid "Add new domain..."
688 msgstr "Ajouter un nouveau domaine..."
690 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2673
691 msgid "Online help..."
692 msgstr "Aide en ligne…"
694 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2681
695 msgid "Access groups"
696 msgstr "Groupes d'accès"
698 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
699 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
700 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
701 #. * What about other backends?
702 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
703 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
704 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
705 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
706 #: ../src/core/sipe-status.c:58
710 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
711 #: ../src/core/sipe-status.c:60
713 msgstr "Occupé-inactif"
717 #: ../src/core/sipe-status.c:62
718 msgid "Be right back"
719 msgstr "Bientôt de retour"
721 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
722 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
723 #: ../src/core/sipe-status.c:64
725 msgstr "Sorti manger"
727 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
728 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
729 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
730 #: ../src/core/sipe-status.c:67
732 msgstr "Au téléphone"
734 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
735 #: ../src/core/sipe-status.c:68
736 msgid "In a conference"
737 msgstr "En conférence"
739 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
740 #: ../src/core/sipe-status.c:69
744 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
745 #: ../src/core/sipe-status.c:71
746 msgid "Urgent interruptions only"
747 msgstr "Urgences uniquement"
749 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
750 msgid "UCS initialization failed!"
751 msgstr "L'initialisation UCS a échoué !"
753 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
755 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
757 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
758 msgstr "Ne parvient pas à se connecter à un serveur Exchange avec les paramètres mail par défaut. La liste de contacts ne sera pas disponible.\n\nVous devez saisir des paramètres de mail dans la configuration du compte."
760 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
762 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
764 "Please correct your Email settings."
765 msgstr "Ne parvient pas à se connecter à un serveur Exchange avec les paramètres mail saisis dans la configuration du compte. La liste de contacts ne sera pas disponible.\n\nMerci de corriger ces paramètres."
767 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
768 #. Not acceptable all.
769 #. Message contents not allowed by policy
770 #: ../src/core/sipe-user.c:78
772 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
773 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
774 msgstr "Votre message ou invitation n'a pas pu être remis, peut-être parce qu'il contient un lien hypertexte ou un autre contenu que l'administrateur a bloqué."
776 #: ../src/core/sipe-user.c:82
779 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
780 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce que le service n'est pas disponible."
783 #: ../src/core/sipe-user.c:84
786 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
787 "want to be disturbed"
788 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne veulent pas être dérangés"
790 #. Unsupported media type
791 #: ../src/core/sipe-user.c:86
794 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
795 "support this type of message"
796 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires n'acceptent pas ce type de message"
798 #: ../src/core/sipe-user.c:88
801 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
803 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne sont pas connectés"
805 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
806 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
808 msgstr "Afficher le nom"
810 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
811 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
813 msgstr "Intitulé du poste"
815 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
816 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
820 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
821 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
825 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
826 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
830 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
831 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
832 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
833 #: ../src/purple/purple-search.c:231
837 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
838 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
839 msgid "Business phone"
840 msgstr "Téléphone professionnel"
842 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
843 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
844 msgid "Email address"
845 msgstr "Adresse email"
847 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
848 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
852 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
853 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
854 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
855 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
856 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
857 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
858 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
859 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
860 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
861 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
862 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
863 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
867 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
868 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
872 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
876 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
878 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
879 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
881 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
885 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
886 msgid "Add new domain"
887 msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
889 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
893 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
897 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
901 #: ../src/purple/purple-chat.c:295
905 #: ../src/purple/purple-chat.c:300
909 #: ../src/purple/purple-chat.c:321
910 msgid "Meeting entry info"
913 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
917 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
919 msgstr "Utilisateurs"
921 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
925 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
929 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
933 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
937 #: ../src/purple/purple-im.c:86
939 msgid "Conversation subject: %s"
940 msgstr "Sujet de conversation : %s"
942 #. Macro to reduce code repetition
944 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:188
948 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:421
952 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:451
953 msgid "Password required"
954 msgstr "Mot de passe nécessaire"
956 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:611
957 msgid "user@company.com"
958 msgstr "utilisateur@company.com"
960 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:724
962 msgstr "Numéro de téléphone"
964 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:728
965 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:729
966 msgid "Call a phone number"
967 msgstr "Composer un numéro de téléphone"
969 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:732
973 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:733
974 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:781 ../src/purple/purple-search.c:240
978 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:760
979 msgid "Meeting location"
980 msgstr "Lieu de réunion"
982 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:762
983 msgid "Alternatively"
986 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:764
987 msgid "Organizer email"
990 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:766
994 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:770
995 msgid "Join conference"
996 msgstr "Rejoindre la conférence"
998 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:771
999 msgid "Join scheduled conference"
1000 msgstr "Rejoindre une conférence planifiée"
1002 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:772
1004 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1006 "Valid location will be something like\n"
1007 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1008 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1010 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1011 msgstr "Saisissez l'adresse de conversation que vous avez reçu dans l'invitation.\n\nUne adresse valide devrait ressembler à ceci :\nmeet:sip:quelquun@societeexemple.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nou cela :\nhttps://rencontrer.societeexemple.com/quelquun/abcdef1234"
1013 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:780
1017 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:797
1018 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:811
1019 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1020 msgstr "La publication du calendrier a été désactivée"
1022 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:823
1023 msgid "About SIPE plugin..."
1024 msgstr "À propos de l'extension SIPE..."
1026 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:826
1027 msgid "Contact search..."
1028 msgstr "Recherche du contact..."
1030 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:830
1031 msgid "Call a phone number..."
1032 msgstr "Composer un numéro de téléphone…"
1034 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:833
1036 msgstr "Test d'appel"
1038 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1039 msgid "Join scheduled conference..."
1040 msgstr "Rejoindre la conférence planifiée..."
1042 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:840
1043 msgid "Republish Calendar"
1044 msgstr "Calendrier républicain"
1046 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:843
1047 msgid "Reset status"
1048 msgstr "Réinitialiser l'état"
1051 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1054 #. * api/sipe-backend.h
1055 #. * purple-settings.c:setting_name[]
1056 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:861
1059 "(leave empty for auto-discovery)"
1060 msgstr "Serveur[:Port]\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1062 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:864
1063 msgid "Connection type"
1064 msgstr "Type de connection"
1066 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1067 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:877
1071 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1075 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:867
1079 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1080 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1081 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1082 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1083 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1085 msgstr "Agent utilisateur"
1087 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1088 msgid "Authentication scheme"
1089 msgstr "Schéma d'authentification"
1091 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:878
1095 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:880
1099 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:882
1103 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1104 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1105 #. * default credentials provided by the OS.
1107 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1108 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1110 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1112 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1113 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1114 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1115 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1116 msgid "Use Single Sign-On"
1117 msgstr "Utiliser l'authentification unique"
1119 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1120 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1121 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:907
1122 msgid "Don't publish my calendar information"
1123 msgstr "Ne pas rendre public mon calendrier"
1125 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1127 "Email services URL\n"
1128 "(leave empty for auto-discovery)"
1129 msgstr "URL des services email\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1131 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1134 "(if different from Username)"
1135 msgstr "Adresse email\n(si différente du nom d'utilisateur)"
1137 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1138 #. * Example (Domino) : email_address
1139 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:919
1142 "(if different from Login)"
1143 msgstr "Email de login\n(si différent du login)"
1145 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:922
1148 "(if different from Password)"
1149 msgstr "Mot de passe de l'email\n(si différent du mot de passe)"
1151 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1152 #. * Example (non-default user): user@company.com
1153 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:929
1155 "Group Chat Proxy\n"
1156 " company.com or user@company.com\n"
1157 "(leave empty to determine from Username)"
1158 msgstr "Proxy pour le chat en groupe\n entreprise.com or utilisateur@entreprise.com\n(laisser vide pour le déterminer à partir du nom d'utilisateur)"
1160 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1161 msgid "Media encryption"
1162 msgstr "Chiffrement du média"
1164 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:934
1165 msgid "Obey server policy"
1166 msgstr "Respecte la politique du serveur"
1168 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:935
1172 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:936
1176 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:937
1180 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:947
1183 " user or DOMAIN\\user or\n"
1185 msgstr "Login\n utilisateur ou DOMAINE\\utilisateur ou\n utilisateur@entreprise.com"
1187 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1189 msgstr "Nom d'utilisateur"
1191 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1195 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1197 msgstr "Adresse électronique"
1199 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1203 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1207 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1211 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1215 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1216 msgid "Search for a contact"
1217 msgstr "Rechercher un contact"
1219 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1221 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1223 msgstr "Entrez les critères de recherche de la personne. Les champs vides seront ignorés."
1225 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1227 msgstr "_Rechercher"
1229 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1231 msgstr "Erreur de lecture"
1233 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1234 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1235 msgid "Server has disconnected"
1236 msgstr "Le serveur s'est déconnecté"
1238 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1239 msgid "Could not connect"
1240 msgstr "Impossible de se connecter"
1242 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1243 msgid "Could not create SSL context"
1244 msgstr "Impossible de créer un contexte SSL"
1246 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1247 msgid "Could not create socket"
1248 msgstr "Impossible de créer le socket"
1250 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1252 msgstr "Erreur d'écriture"