l10n: sync translations with transifex.com
[siplcs.git] / po / fr.po
blobf0ce17ac9cb590afcc0e6a4d3922c98ae41b7ce1
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # djano <djanoiup@yahoo.fr>, 2011
9 # Julien Rabier <>, 2012
10 # Kevin C <kdc_net@laposte.net>, 2013,2015
11 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011,2013
12 # lkppo, 2012-2013
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 16:00+0000\n"
19 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/fr/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: fr\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:235
28 msgid "Failed to authenticate to server"
29 msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:293
32 #, c-format
33 msgid "Can't request certificate from %s"
34 msgstr "Impossible de demander le certificat auprès de %s"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:303
37 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
38 msgstr "Aucun URI fourni pour le service de certification"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
41 msgid "Authentication failed"
42 msgstr "Échec de l'authentification"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
45 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
46 msgstr "Le protocole d'authentification choisi est incompatible"
48 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1117
49 #, c-format
50 msgid "You have been rejected by the server: %s"
51 msgstr "Vous avez été rejeté par le serveur : %s"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
54 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
55 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1117
56 msgid "no reason given"
57 msgstr "pas de raison donnée"
59 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
60 #, c-format
61 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
62 msgstr "%s introuvable. Merci de contacter l'Administrateur"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
65 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
66 msgstr "SIP n'est pas activé pour l'URI de destination ou bien l'URI n'existe pas."
68 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
69 #, c-format
70 msgid "Service unavailable: %s"
71 msgstr "Service indisponible : %s"
73 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
74 msgid "Corrupted message received"
75 msgstr "Message corrompu reçu"
77 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
78 msgid "Invalid message signature received"
79 msgstr "La signature de message reçue est invalide"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:540 ../src/core/sipe-buddy.c:2300
82 msgid "Mobile"
83 msgstr "Portable"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:828
86 msgid "Status"
87 msgstr "État"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
90 msgid "Calendar"
91 msgstr "Calendrier"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
94 msgid "Meeting in"
95 msgstr "Réunion en cours"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
98 msgid "Meeting about"
99 msgstr "Réunion au sujet de"
101 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
102 msgid "Out of office note"
103 msgstr "Message d'absent du bureau"
105 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
106 msgid "Note"
107 msgstr "Note"
109 #: ../src/core/sipe-buddy.c:850 ../src/core/sipe-buddy.c:2345
110 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
111 msgid "Access level"
112 msgstr "Niveau d'accès"
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1073
115 #, c-format
116 msgid "Found %d contact%s:"
117 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
118 msgstr[0] "%d contact%s trouvé :"
119 msgstr[1] "%d contacts%s trouvés :"
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1075
122 msgid " (more matched your query)"
123 msgstr " (il y avait plus de résultats pour votre requête)"
125 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1121 ../src/core/sipe-buddy.c:1259
126 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
127 msgid "No contacts found"
128 msgstr "Aucun contact trouvé"
130 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1134 ../src/core/sipe-buddy.c:1272
131 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
132 msgid "Unable to display the search results"
133 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche"
135 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1237 ../src/core/sipe-buddy.c:1249
136 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
137 msgid "Contact search failed"
138 msgstr "Échec de la recherche de contact"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1412 ../src/core/sipe-ucs.c:395
141 msgid "Invalid contact search query"
142 msgstr "Requête de recherche de contact invalide"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2237
145 #, c-format
146 msgid "Make leader of '%s'"
147 msgstr "Promouvoir à la tête de '%s'"
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2250
150 #, c-format
151 msgid "Remove from '%s'"
152 msgstr "Supprimer de '%s'"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2264
155 #, c-format
156 msgid "Invite to '%s'"
157 msgstr "Inviter à '%s'"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2280
160 msgid "New chat"
161 msgstr "Nouvelle discussion"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2293
164 msgid "Work"
165 msgstr "Travail"
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2308
168 msgid "Home"
169 msgstr "Accueil"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2316
172 msgid "Other"
173 msgstr "Autres"
175 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2324
176 msgid "Custom1"
177 msgstr "Personnalisé1"
179 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2334
180 msgid "Send email..."
181 msgstr "Envoyer un courriel…"
183 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
184 msgid "Free"
185 msgstr "Disponible"
187 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
188 msgid "Tentative"
189 msgstr "En réunion acceptée provisoirement"
191 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
192 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
193 msgid "Busy"
194 msgstr "Occupé"
196 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
197 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
198 msgid "Out of office"
199 msgstr "Absent du bureau"
201 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
202 msgid "No data"
203 msgstr "Aucune donnée"
205 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
206 #, c-format
207 msgid "Currently %s"
208 msgstr "Actuellement %s"
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
211 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
212 msgstr "En repos pour les 8 prochaines heures"
214 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
215 #, c-format
216 msgid "%s for next 8 hours"
217 msgstr "%s pour les 8 prochaines heures"
219 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
220 msgid "Not working"
221 msgstr "En repos"
223 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
224 #, c-format
225 msgid "%s until %.2d:%.2d"
226 msgstr "%s jusqu'à %.2d:%.2d"
228 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
229 #, c-format
230 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
231 msgstr "%s. En repos à partir de %.2d:%.2d"
233 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
234 #, c-format
235 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
236 msgstr "%s. %s à %.2d:%.2d"
238 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
239 #, c-format
240 msgid "Certificate request to %s failed"
241 msgstr "La demande de certificat auprès de %s a échoué"
243 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
244 #, c-format
245 msgid "Web ticket request to %s failed"
246 msgstr "La demande de ticket web auprès de %s a échoué"
248 #. Generate next ID
249 #: ../src/core/sipe-chat.c:240
250 #, c-format
251 msgid "Chat #%d"
252 msgstr "Chat #%d"
254 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:412
255 #: ../src/core/sipe-conf.c:446 ../src/core/sipe-conf.c:498
256 msgid "Failed to join the conference"
257 msgstr "Impossible de rejoindre la conférence"
259 #: ../src/core/sipe-conf.c:408
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Can't find a conference URI on this page:\n"
263 "\n"
264 "%s"
265 msgstr ""
267 #: ../src/core/sipe-conf.c:443
268 #, c-format
269 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
270 msgstr "\"%s\" n'est pas un URI de conférence valide"
272 #: ../src/core/sipe-conf.c:499
273 msgid "Incomplete conference information provided"
274 msgstr ""
276 #: ../src/core/sipe-conf.c:1039
277 msgid ""
278 "\n"
279 "\n"
280 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
281 msgstr "\n\nPuisque ce client n'a pas été compilé avec la prise en charge des appels vocaux, si vous acceptez, vous pourrez seulement contacter les autres participants par chat."
283 #: ../src/core/sipe-conf.c:1047
284 #, c-format
285 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
286 msgstr "%s veut vous inviter à la conférence %s"
288 #: ../src/core/sipe-conf.c:1061
289 msgid "Accept"
290 msgstr "Accepter"
292 #: ../src/core/sipe-conf.c:1062
293 msgid "Decline"
294 msgstr "Refuser"
296 #: ../src/core/sipe-conf.c:1343
297 msgid ""
298 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
299 msgstr "Cette conférence n'est plus verrouillée. D'autres participants peuvent maintenant se joindre à celle-ci."
301 #: ../src/core/sipe-conf.c:1347
302 msgid ""
303 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
304 "locked."
305 msgstr "Cette conférence est verrouillée. Personne d'autres ne peut participer à celle-ci tant qu'elle le sera."
307 #: ../src/core/sipe-conf.c:1380
308 msgid "You have been disconnected from this conference."
309 msgstr "Vous avez été déconnecté de cette conférence."
311 #: ../src/core/sipe-conf.c:1540
312 msgid "Dial-in info"
313 msgstr ""
315 #: ../src/core/sipe-conf.c:1541
316 msgid "Number"
317 msgstr ""
319 #: ../src/core/sipe-conf.c:1543
320 msgid "Conference ID"
321 msgstr ""
323 #: ../src/core/sipe-conf.c:1545
324 msgid "Meeting link"
325 msgstr ""
327 #: ../src/core/sipe-conf.c:1547
328 msgid "Organizer"
329 msgstr ""
331 #: ../src/core/sipe-conf.c:1549
332 msgid "Alternative dial-in numbers"
333 msgstr ""
335 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
336 #. About note, part 1/13: introduction
337 #: ../src/core/sipe-core.c:220
338 msgid ""
339 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
340 "various products"
341 msgstr "Une extension tierce qui implémente une version étendue de SIP / SIMPLE utilisée par divers produits."
343 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
344 #: ../src/core/sipe-core.c:222
345 msgid "Home Page"
346 msgstr "Page d'accueil"
348 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
349 #: ../src/core/sipe-core.c:224
350 msgid "Support"
351 msgstr "Support"
353 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
354 #: ../src/core/sipe-core.c:226
355 msgid "Help Forum"
356 msgstr "Forum d'aide"
358 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
359 #: ../src/core/sipe-core.c:228
360 msgid "Report Problems"
361 msgstr "Signaler un problème"
363 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
364 #: ../src/core/sipe-core.c:230
365 msgid "Bug Tracker"
366 msgstr "Système de suivi des bogues"
368 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
369 #: ../src/core/sipe-core.c:232
370 msgid "Translations"
371 msgstr "Traductions"
373 #. About note, part 8/13: license type (label)
374 #: ../src/core/sipe-core.c:234
375 msgid "License"
376 msgstr "Licence"
378 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
379 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
380 #. append a space if text is not empty
381 #: ../src/core/sipe-core.c:238
382 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
383 msgstr "Merci de nous aider à traduire SIPE dans votre langue maternelle ici "
385 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
386 #. start with a space if text is not empty
387 #: ../src/core/sipe-core.c:241
388 msgid " using convenient web interface"
389 msgstr " utilisation d'une interface web conviviale"
391 #. About note, part 12/13: author list (header)
392 #: ../src/core/sipe-core.c:243
393 msgid "Authors"
394 msgstr "Auteurs"
396 #. About note, part 13/13: Localization credit
397 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
398 #. but write something similar to the following sentence:
399 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
400 #: ../src/core/sipe-core.c:248
401 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
402 msgstr "Textes originaux en Anglais (en) : développeurs SIPE"
404 #: ../src/core/sipe-core.c:269
405 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
406 msgstr "Le nom d'utilisateur SIP Exchange contient des caractères invalides"
408 #: ../src/core/sipe-core.c:277 ../src/purple/purple-buddy.c:485
409 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
410 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "User name should be a valid SIP URI\n"
414 "Example: user@company.com"
415 msgstr "Le nom d'utilisateur doit être une URI SIP valide\nExemple : utilisateur@company.com"
417 #: ../src/core/sipe-core.c:284
418 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
419 msgstr "Un mot de passe est requis lorsque l'authentification unique (SSO) n'est pas activée"
421 #: ../src/core/sipe-core.c:294
422 msgid ""
423 "Email address should be valid if provided\n"
424 "Example: user@company.com"
425 msgstr "Si l'adresse email est fournie, elle doit être valide\nExemple : utilisateur@company.com"
427 #: ../src/core/sipe-core.c:303
428 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
429 msgstr "Les noms SIP Exchange ne peuvent contenir d'espace"
431 #: ../src/core/sipe-core.c:317
432 msgid ""
433 "Email services URL should be valid if provided\n"
434 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
435 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
436 msgstr "L'URL des services email doit être valide si elle est indiquée\nExemple : https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemple : https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
438 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
439 #. extract meeting location
440 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
441 msgid "Location:"
442 msgstr "Lieu :"
444 #: ../src/core/sipe-ft.c:262 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
445 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:389 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:418
446 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:477
447 msgid "Socket read failed"
448 msgstr "La lecture du socket a échoué"
450 #: ../src/core/sipe-ft.c:410
451 msgid "Received encryption key has wrong size."
452 msgstr "La clef de chiffrement reçue a une longueur incorrecte."
454 #: ../src/core/sipe-ft.c:425
455 msgid "Received hash key has wrong size."
456 msgstr "La clef de hachage reçue a une longueur incorrecte."
458 #: ../src/core/sipe-ft.c:445
459 msgid "Could not create listen socket"
460 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute"
462 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:754 ../src/core/sipe-media.c:1240
463 msgid "Error occurred"
464 msgstr "Une erreur est survenue"
466 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:755
467 msgid "Error creating data stream"
468 msgstr ""
470 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:521
471 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:530
472 msgid "Socket write failed"
473 msgstr "L'écriture du socket a échoué"
475 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
476 msgid "File size is different from the advertised value."
477 msgstr "La taille du fichier est différente de la valeur annoncée."
479 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
480 msgid "Received MAC is corrupted"
481 msgstr "L’adresse MAC reçue est corrompue"
483 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
484 msgid "Received file is corrupted"
485 msgstr "Le fichier reçu est corrompu"
487 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:285
488 msgid "File transfer initialization failed."
489 msgstr "L'initialisation du transfert de fichier a échoué."
491 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:316
492 msgid "File transfer authentication failed."
493 msgstr "L'authentification du transfert de fichier a échoué."
495 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:410 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:428
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:491
497 msgid "Out of memory"
498 msgstr "Plus de mémoire."
500 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1131
501 #: ../src/core/sipe-notify.c:1158 ../src/core/sipe-notify.c:1262
502 #: ../src/purple/purple-search.c:128
503 msgid "Other Contacts"
504 msgstr "Autres contacts"
506 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
510 "\n"
511 "\t%s\n"
512 "\n"
513 "Please update your Account."
514 msgstr "Le paramètre du proxy de chat de groupe est incorrect :\n\n\t%s\n\nMettez votre compte à jour s'il vous plaît."
516 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
517 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
518 msgstr "Impossible de trouver le serveur de chat de groupe !"
520 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
521 #, c-format
522 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
523 msgstr "Ce message n'a pu être remis au canal de chat '%s'"
525 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
526 msgid "Error retrieving room list"
527 msgstr "Impossible de récupérer la liste des canaux de chat."
529 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
530 msgid "Error joining chat room"
531 msgstr "Impossible de rejoindre le canal de chat."
533 #. generate one error and remove all unprocessed messages
534 #: ../src/core/sipe-im.c:197
535 #, c-format
536 msgid "Failed to invite %s"
537 msgstr "L'invitation de %s a échoué"
539 #: ../src/core/sipe-incoming.c:741
540 #, c-format
541 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
542 msgstr "Message reçu de %s avec un contenu non reconnaissable"
544 #: ../src/core/sipe-media.c:836 ../src/core/sipe-media.c:1303
545 #: ../src/core/sipe-media.c:1313 ../src/core/sipe-media.c:1674
546 #: ../src/core/sipe-media.c:1694
547 msgid "Unable to establish a call"
548 msgstr "Impossible d'établir un appel"
550 #: ../src/core/sipe-media.c:837 ../src/core/sipe-media.c:1675
551 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
552 msgstr "Les paramètres d'encodage du correspondant sont incompatibles avec les votres."
554 #: ../src/core/sipe-media.c:1152 ../src/core/sipe-media.c:1163
555 #: ../src/core/sipe-media.c:1693
556 msgid "Error occured"
557 msgstr "Une erreur est survenue"
559 #: ../src/core/sipe-media.c:1153 ../src/core/sipe-media.c:1241
560 msgid "Error creating audio stream"
561 msgstr "Impossible de créer le flux audio"
563 #: ../src/core/sipe-media.c:1164
564 msgid "Error creating video stream"
565 msgstr "Impossible de créer le flux vidéo"
567 #: ../src/core/sipe-media.c:1208 ../src/purple/purple-chat.c:314
568 msgid "Join conference call"
569 msgstr "Rejoindre l'appel en conférence"
571 #: ../src/core/sipe-media.c:1209
572 msgid "Conference calls are not supported on this server."
573 msgstr "Les audio-conférences ne sont pas supportées sur ce serveur."
575 #: ../src/core/sipe-media.c:1304
576 msgid "Invalid phone number"
577 msgstr "Numéro de téléphone invalide"
579 #: ../src/core/sipe-media.c:1314
580 msgid "Audio Test Service is not available."
581 msgstr "Le service de test audio est indisponible."
583 #: ../src/core/sipe-media.c:1638
584 msgid "User unavailable"
585 msgstr "Utilisateur indisponible"
587 #: ../src/core/sipe-media.c:1641
588 #, c-format
589 msgid "%s does not want to be disturbed"
590 msgstr "%s ne veut pas être dérangé"
592 #: ../src/core/sipe-media.c:1643
593 #, c-format
594 msgid "User %s is not available"
595 msgstr "L'utilisateur %s est indisponible"
597 #: ../src/core/sipe-media.c:1648
598 msgid "Call rejected"
599 msgstr "Appel rejeté"
601 #: ../src/core/sipe-media.c:1649
602 #, c-format
603 msgid "User %s rejected call"
604 msgstr "L'utilisateur %s a rejeté l'appel"
606 #: ../src/core/sipe-media.c:1657
607 msgid "Unsupported media type"
608 msgstr "Format non supporté"
610 #: ../src/core/sipe-media.c:2019
611 msgid "Media error"
612 msgstr ""
614 #: ../src/core/sipe-media.c:2020
615 msgid "Error while reading from stream"
616 msgstr ""
618 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
619 #: ../src/core/sipe-notify.c:1109
620 msgid "you are already signed in at another location"
621 msgstr "Vous êtes déjà connecté depuis un autre lieu"
623 #: ../src/core/sipe-notify.c:1111
624 msgid "user disabled"
625 msgstr "Utilisateur désactivé"
627 #: ../src/core/sipe-notify.c:1113
628 msgid "user moved"
629 msgstr "Utilisateur déplacé"
631 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
632 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
633 msgid "Blocked"
634 msgstr "Bloqué"
636 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
637 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
638 msgid "Personal"
639 msgstr "Personnel"
641 #. index 0
642 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
643 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
644 msgid "Team"
645 msgstr "Équipe"
647 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
648 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
649 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
650 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
651 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
652 msgid "Company"
653 msgstr "Société"
655 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
656 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
657 msgid "Public"
658 msgstr "Public"
660 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
661 msgid "Unknown"
662 msgstr "Inconnu"
664 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
665 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2571
666 msgid "Unspecify"
667 msgstr "Non spécifié"
669 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
670 msgid "People in my company"
671 msgstr "Personnes de ma société"
673 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2600
674 msgid "People in domains connected with my company"
675 msgstr "Personnes provenant de domaines connectés à mon entreprise"
677 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
678 msgid "People in public domains"
679 msgstr "Personnes de la fonction publique"
681 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
682 #, c-format
683 msgid "People at %s"
684 msgstr "Personnes à %s"
686 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2644
687 msgid "Add new domain..."
688 msgstr "Ajouter un nouveau domaine..."
690 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2673
691 msgid "Online help..."
692 msgstr "Aide en ligne…"
694 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2681
695 msgid "Access groups"
696 msgstr "Groupes d'accès"
698 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
699 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
700 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
701 #. *        What about other backends?
702 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
703 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
704 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
705 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
706 #: ../src/core/sipe-status.c:58
707 msgid "Inactive"
708 msgstr "Inactif"
710 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
711 #: ../src/core/sipe-status.c:60
712 msgid "Busy-Idle"
713 msgstr "Occupé-inactif"
715 #. SIPE_ACTIVITY_DND
716 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
717 #: ../src/core/sipe-status.c:62
718 msgid "Be right back"
719 msgstr "Bientôt de retour"
721 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
722 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
723 #: ../src/core/sipe-status.c:64
724 msgid "Out to lunch"
725 msgstr "Sorti manger"
727 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
728 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
729 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
730 #: ../src/core/sipe-status.c:67
731 msgid "In a call"
732 msgstr "Au téléphone"
734 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
735 #: ../src/core/sipe-status.c:68
736 msgid "In a conference"
737 msgstr "En conférence"
739 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
740 #: ../src/core/sipe-status.c:69
741 msgid "In a meeting"
742 msgstr "En réunion"
744 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
745 #: ../src/core/sipe-status.c:71
746 msgid "Urgent interruptions only"
747 msgstr "Urgences uniquement"
749 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
750 msgid "UCS initialization failed!"
751 msgstr "L'initialisation UCS a échoué !"
753 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
754 msgid ""
755 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
756 "\n"
757 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
758 msgstr "Ne parvient pas à se connecter à un serveur Exchange avec les paramètres mail par défaut. La liste de contacts ne sera pas disponible.\n\nVous devez saisir des paramètres de mail dans la configuration du compte."
760 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
761 msgid ""
762 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
763 "\n"
764 "Please correct your Email settings."
765 msgstr "Ne parvient pas à se connecter à un serveur Exchange avec les paramètres mail saisis dans la configuration du compte. La liste de contacts ne sera pas disponible.\n\nMerci de corriger ces paramètres."
767 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
768 #. Not acceptable all.
769 #. Message contents not allowed by policy
770 #: ../src/core/sipe-user.c:78
771 msgid ""
772 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
773 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
774 msgstr "Votre message ou invitation n'a pas pu être remis, peut-être parce qu'il contient un lien hypertexte ou un autre contenu que l'administrateur a bloqué."
776 #: ../src/core/sipe-user.c:82
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
780 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce que le service n'est pas disponible."
782 #. Busy Here
783 #: ../src/core/sipe-user.c:84
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
787 "want to be disturbed"
788 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne veulent pas être dérangés"
790 #. Unsupported media type
791 #: ../src/core/sipe-user.c:86
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
795 "support this type of message"
796 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires n'acceptent pas ce type de message"
798 #: ../src/core/sipe-user.c:88
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
802 "offline"
803 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne sont pas connectés"
805 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
806 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
807 msgid "Display name"
808 msgstr "Afficher le nom"
810 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
811 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
812 msgid "Job title"
813 msgstr "Intitulé du poste"
815 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
816 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
817 msgid "City"
818 msgstr "Ville"
820 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
821 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
822 msgid "State"
823 msgstr "Pays"
825 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
826 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
827 msgid "Office"
828 msgstr "Bureau"
830 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
831 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
832 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
833 #: ../src/purple/purple-search.c:231
834 msgid "Country"
835 msgstr "Pays"
837 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
838 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
839 msgid "Business phone"
840 msgstr "Téléphone professionnel"
842 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
843 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
844 msgid "Email address"
845 msgstr "Adresse email"
847 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
848 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
849 msgid "Site"
850 msgstr "Site"
852 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
853 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
854 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
855 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
856 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
857 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
858 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
859 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
860 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
861 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
862 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
863 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
864 msgid "Alias"
865 msgstr "Pseudonyme"
867 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
868 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
869 msgid "Device"
870 msgstr "Appareil"
872 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
873 msgid "you"
874 msgstr "vous"
876 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
877 msgid ""
878 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
879 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
881 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
882 msgid "Domain"
883 msgstr "Domaine"
885 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
886 msgid "Add new domain"
887 msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
889 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
890 msgid "Add"
891 msgstr "Ajouter"
893 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
894 msgid "Cancel"
895 msgstr "Annuler"
897 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
898 msgid "Copy to"
899 msgstr "Copier vers"
901 #: ../src/purple/purple-chat.c:295
902 msgid "Lock"
903 msgstr "Bloquer"
905 #: ../src/purple/purple-chat.c:300
906 msgid "Unlock"
907 msgstr "Débloquer"
909 #: ../src/purple/purple-chat.c:321
910 msgid "Meeting entry info"
911 msgstr ""
913 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
914 msgid "_URI:"
915 msgstr "_URI :"
917 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
918 msgid "Users"
919 msgstr "Utilisateurs"
921 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
922 msgid "Invite"
923 msgstr "Inviter"
925 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
926 msgid "Private"
927 msgstr "Privé"
929 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
930 msgid "Log"
931 msgstr "Journal"
933 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
934 msgid "Description"
935 msgstr "Description"
937 #: ../src/purple/purple-im.c:86
938 #, c-format
939 msgid "Conversation subject: %s"
940 msgstr "Sujet de conversation : %s"
942 #. Macro to reduce code repetition
943 #. Translators: noun
944 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:188
945 msgid "Message"
946 msgstr "Message"
948 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:421
949 msgid "Connecting"
950 msgstr "Connexion"
952 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:451
953 msgid "Password required"
954 msgstr "Mot de passe nécessaire"
956 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:611
957 msgid "user@company.com"
958 msgstr "utilisateur@company.com"
960 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:724
961 msgid "Phone number"
962 msgstr "Numéro de téléphone"
964 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:728
965 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:729
966 msgid "Call a phone number"
967 msgstr "Composer un numéro de téléphone"
969 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:732
970 msgid "_Call"
971 msgstr "_Appeler"
973 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:733
974 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:781 ../src/purple/purple-search.c:240
975 msgid "_Cancel"
976 msgstr "_Annuler"
978 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:760
979 msgid "Meeting location"
980 msgstr "Lieu de réunion"
982 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:762
983 msgid "Alternatively"
984 msgstr ""
986 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:764
987 msgid "Organizer email"
988 msgstr ""
990 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:766
991 msgid "Meeting ID"
992 msgstr ""
994 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:770
995 msgid "Join conference"
996 msgstr "Rejoindre la conférence"
998 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:771
999 msgid "Join scheduled conference"
1000 msgstr "Rejoindre une conférence planifiée"
1002 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:772
1003 msgid ""
1004 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1005 "\n"
1006 "Valid location will be something like\n"
1007 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1008 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1009 "or\n"
1010 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1011 msgstr "Saisissez l'adresse de conversation que vous avez reçu dans l'invitation.\n\nUne adresse valide devrait ressembler à ceci :\nmeet:sip:quelquun@societeexemple.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nou cela :\nhttps://rencontrer.societeexemple.com/quelquun/abcdef1234"
1013 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:780
1014 msgid "_Join"
1015 msgstr "_Rejoindre"
1017 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:797
1018 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:811
1019 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1020 msgstr "La publication du calendrier a été désactivée"
1022 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:823
1023 msgid "About SIPE plugin..."
1024 msgstr "À propos de l'extension SIPE..."
1026 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:826
1027 msgid "Contact search..."
1028 msgstr "Recherche du contact..."
1030 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:830
1031 msgid "Call a phone number..."
1032 msgstr "Composer un numéro de téléphone…"
1034 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:833
1035 msgid "Test call"
1036 msgstr "Test d'appel"
1038 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1039 msgid "Join scheduled conference..."
1040 msgstr "Rejoindre la conférence planifiée..."
1042 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:840
1043 msgid "Republish Calendar"
1044 msgstr "Calendrier républicain"
1046 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:843
1047 msgid "Reset status"
1048 msgstr "Réinitialiser l'état"
1050 #. *
1051 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1052 #. * in sync:
1053 #. *
1054 #. *     api/sipe-backend.h
1055 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
1056 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:861
1057 msgid ""
1058 "Server[:Port]\n"
1059 "(leave empty for auto-discovery)"
1060 msgstr "Serveur[:Port]\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1062 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:864
1063 msgid "Connection type"
1064 msgstr "Type de connection"
1066 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1067 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:877
1068 msgid "Auto"
1069 msgstr "Auto"
1071 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1072 msgid "SSL/TLS"
1073 msgstr "SSL / TLS"
1075 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:867
1076 msgid "TCP"
1077 msgstr "TCP"
1079 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1080 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1081 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1082 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1083 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1084 msgid "User Agent"
1085 msgstr "Agent utilisateur"
1087 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1088 msgid "Authentication scheme"
1089 msgstr "Schéma d'authentification"
1091 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:878
1092 msgid "NTLM"
1093 msgstr "NTLM"
1095 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:880
1096 msgid "Kerberos"
1097 msgstr "Kerberos"
1099 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:882
1100 msgid "TLS-DSK"
1101 msgstr "TLS-DSK"
1103 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1104 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1105 #. * default credentials provided by the OS.
1106 #. *
1107 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1108 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1109 #. *
1110 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1111 #. *
1112 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1113 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1114 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1115 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1116 msgid "Use Single Sign-On"
1117 msgstr "Utiliser l'authentification unique"
1119 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1120 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1121 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:907
1122 msgid "Don't publish my calendar information"
1123 msgstr "Ne pas rendre public mon calendrier"
1125 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1126 msgid ""
1127 "Email services URL\n"
1128 "(leave empty for auto-discovery)"
1129 msgstr "URL des services email\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1131 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1132 msgid ""
1133 "Email address\n"
1134 "(if different from Username)"
1135 msgstr "Adresse email\n(si différente du nom d'utilisateur)"
1137 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1138 #. *  Example (Domino)  : email_address
1139 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:919
1140 msgid ""
1141 "Email login\n"
1142 "(if different from Login)"
1143 msgstr "Email de login\n(si différent du login)"
1145 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:922
1146 msgid ""
1147 "Email password\n"
1148 "(if different from Password)"
1149 msgstr "Mot de passe de l'email\n(si différent du mot de passe)"
1151 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1152 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1153 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:929
1154 msgid ""
1155 "Group Chat Proxy\n"
1156 "   company.com  or  user@company.com\n"
1157 "(leave empty to determine from Username)"
1158 msgstr "Proxy pour le chat en groupe\n   entreprise.com  or  utilisateur@entreprise.com\n(laisser vide pour le déterminer à partir du nom d'utilisateur)"
1160 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1161 msgid "Media encryption"
1162 msgstr "Chiffrement du média"
1164 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:934
1165 msgid "Obey server policy"
1166 msgstr "Respecte la politique du serveur"
1168 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:935
1169 msgid "Always"
1170 msgstr "Toujours"
1172 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:936
1173 msgid "Optional"
1174 msgstr "Optionnel"
1176 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:937
1177 msgid "Disabled"
1178 msgstr "Désactivé"
1180 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:947
1181 msgid ""
1182 "Login\n"
1183 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
1184 "   user@company.com"
1185 msgstr "Login\n   utilisateur  ou  DOMAINE\\utilisateur  ou\n   utilisateur@entreprise.com"
1187 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1188 msgid "User name"
1189 msgstr "Nom d'utilisateur"
1191 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1192 msgid "Name"
1193 msgstr "Nom"
1195 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1196 msgid "Email"
1197 msgstr "Adresse électronique"
1199 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1200 msgid "First name"
1201 msgstr "Prénom"
1203 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1204 msgid "Last name"
1205 msgstr "Nom"
1207 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1208 msgid "SIP ID"
1209 msgstr "SIP ID"
1211 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1212 msgid "Search"
1213 msgstr "Rechercher"
1215 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1216 msgid "Search for a contact"
1217 msgstr "Rechercher un contact"
1219 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1220 msgid ""
1221 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1222 "ignored."
1223 msgstr "Entrez les critères de recherche de la personne. Les champs vides seront ignorés."
1225 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1226 msgid "_Search"
1227 msgstr "_Rechercher"
1229 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1230 msgid "Read error"
1231 msgstr "Erreur de lecture"
1233 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1234 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1235 msgid "Server has disconnected"
1236 msgstr "Le serveur s'est déconnecté"
1238 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1239 msgid "Could not connect"
1240 msgstr "Impossible de se connecter"
1242 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1243 msgid "Could not create SSL context"
1244 msgstr "Impossible de créer un contexte SSL"
1246 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1247 msgid "Could not create socket"
1248 msgstr "Impossible de créer le socket"
1250 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1251 msgid "Write error"
1252 msgstr "Erreur d'écriture"