1 # Italian translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-09 08:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Guybrush88 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 16:20+0000\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/core/sip-transport.c:216
23 msgid "Failed to authenticate to server"
24 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
26 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1500
27 msgid "Authentication failed"
28 msgstr "Errore di autenticazione"
30 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1384
31 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
32 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
34 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1541
36 msgid "You have been rejected by the server: %s"
37 msgstr "Connessione rifiutata dal server: %s"
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1541
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "nessun motivo fornito"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
55 msgid "Service unavailable: %s"
56 msgstr "Servizio non disponibile:%s"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1495
59 msgid "Invalid message signature received"
60 msgstr "La firma del messaggio ricevuta non è valida"
62 #: ../src/core/sipe.c:134
66 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
67 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
71 #: ../src/core/sipe.c:136
73 msgstr "Occupato-Inattivo"
75 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
79 #: ../src/core/sipe.c:140
83 #: ../src/core/sipe.c:142
87 #: ../src/core/sipe.c:143
88 msgid "In a conference"
89 msgstr "In una conferenza"
91 #: ../src/core/sipe.c:144
95 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
97 msgstr "Fuori ufficio"
99 #: ../src/core/sipe.c:146
100 msgid "Urgent interruptions only"
101 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
103 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2811
107 #: ../src/core/sipe.c:542 ../src/core/sipe.c:1365 ../src/core/sipe.c:1375
108 #: ../src/core/sipe.c:1396 ../src/core/sipe.c:5977
109 msgid "Other Contacts"
110 msgstr "Altri Contatti"
113 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
114 #: ../src/core/sipe.c:1531
115 msgid "you are already signed in at another location"
116 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
118 #: ../src/core/sipe.c:1534
119 msgid "user disabled"
120 msgstr "utente disabilitato"
122 #: ../src/core/sipe.c:1537
124 msgstr "utente spostato"
126 #: ../src/core/sipe.c:1874 ../src/core/sipe.c:6659
130 #: ../src/core/sipe.c:1875 ../src/core/sipe.c:6655
135 #: ../src/core/sipe.c:1876 ../src/core/sipe.c:6656
139 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6017 ../src/core/sipe.c:6657
140 #: ../src/core/sipe.c:6977 ../src/purple/purple-plugin.c:570
144 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6658
148 #: ../src/core/sipe.c:1880
152 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
153 #. Not acceptable all.
154 #. Message contents not allowed by policy
155 #: ../src/core/sipe.c:2995
156 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
157 msgstr "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
159 #: ../src/core/sipe.c:2999
161 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
162 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é disponibile"
165 #: ../src/core/sipe.c:3001
167 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
168 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non vogliono essere disturbati"
170 #. Unsupported media type
171 #: ../src/core/sipe.c:3003
173 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
174 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non supportano questo tipo di messaggio"
176 #: ../src/core/sipe.c:3005
178 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
179 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non sono collegati"
181 #: ../src/core/sipe.c:3314
183 msgid "Failed to invite %s"
184 msgstr "Errore nell'invitare %s"
186 #: ../src/core/sipe.c:5826
187 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
188 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
190 #: ../src/core/sipe.c:5834
192 "User name should be a valid SIP URI\n"
193 "Example: user@company.com"
195 "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\n"
196 "Esempio: utente@azienda.com"
198 #: ../src/core/sipe.c:5844
200 "Email address should be valid if provided\n"
201 "Example: user@company.com"
203 "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\n"
204 "Esempio: utente@azienda.com"
206 #: ../src/core/sipe.c:5853
207 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
208 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
210 #: ../src/core/sipe.c:5867
212 "Email services URL should be valid if provided\n"
213 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
214 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
216 "Gli URL dei servizi email devono essere validi se inseriti\n"
217 "Esempio: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
218 "Esempio: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
220 #: ../src/core/sipe.c:6005
221 msgid "Unable to display the search results"
222 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
224 #: ../src/core/sipe.c:6011
228 #: ../src/core/sipe.c:6014
232 #: ../src/core/sipe.c:6020 ../src/core/sipe.c:6986
233 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
237 #: ../src/core/sipe.c:6023
241 #: ../src/core/sipe.c:6050
243 msgid "Found %d contact%s:"
244 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
245 msgstr[0] "%d contatto%s trovato:"
246 msgstr[1] "%d contatti%s trovati:"
248 #: ../src/core/sipe.c:6052
249 msgid " (more matched your query)"
250 msgstr " (altri risultati per l'interrogazione)"
252 #: ../src/core/sipe.c:6201
256 #: ../src/core/sipe.c:6205
260 #: ../src/core/sipe.c:6211
264 #: ../src/core/sipe.c:6215
265 msgid "Meeting about"
268 #: ../src/core/sipe.c:6220
269 msgid "Out of office note"
270 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
272 #: ../src/core/sipe.c:6220
276 #: ../src/core/sipe.c:6224 ../src/core/sipe.c:6585 ../src/core/sipe.c:6654
278 msgstr "Livello di accesso"
280 #. * Translators: replace with URL to localized page
281 #. * If it doesn't exist copy the original URL
282 #: ../src/core/sipe.c:6383
283 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
284 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
286 #: ../src/core/sipe.c:6465
288 msgid "Make leader of '%s'"
289 msgstr "Rendi leader di '%s'"
291 #: ../src/core/sipe.c:6476
293 msgid "Remove from '%s'"
294 msgstr "Rimuovi da '%s'"
296 #: ../src/core/sipe.c:6489
298 msgid "Invite to '%s'"
299 msgstr "Invita a '%s'"
301 #: ../src/core/sipe.c:6500
305 #: ../src/core/sipe.c:6511
310 #: ../src/core/sipe.c:6524
313 msgstr "Cellulare %s"
315 #: ../src/core/sipe.c:6537
320 #: ../src/core/sipe.c:6550
325 #: ../src/core/sipe.c:6563
328 msgstr "Personalizzato1 %s"
330 #: ../src/core/sipe.c:6575
331 msgid "Send email..."
332 msgstr "Spedisci email..."
334 #: ../src/core/sipe.c:6611
338 #: ../src/core/sipe.c:6650
342 #: ../src/core/sipe.c:6666 ../src/core/sipe.c:6667
343 msgid "Add new domain"
344 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
346 #: ../src/core/sipe.c:6668
350 #: ../src/core/sipe.c:6669
354 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
355 #: ../src/core/sipe.c:6738
359 #: ../src/core/sipe.c:6761
360 msgid "People in my company"
361 msgstr "Persone nella mia azienda"
363 #. this is original name, don't edit
364 #: ../src/core/sipe.c:6767
365 msgid "People in domains connected with my company"
366 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
368 #: ../src/core/sipe.c:6772
369 msgid "People in public domains"
370 msgstr "Persone in domini pubblici"
372 #: ../src/core/sipe.c:6782
375 msgstr "Persone in %s"
377 #: ../src/core/sipe.c:6797
378 msgid "Add new domain..."
379 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
381 #: ../src/core/sipe.c:6820
382 msgid "Access groups"
383 msgstr "Gruppi di accesso"
385 #: ../src/core/sipe.c:6827
386 msgid "Online help..."
387 msgstr "Aiuto online..."
389 #: ../src/core/sipe.c:6881
393 #: ../src/core/sipe.c:6886
397 #: ../src/core/sipe.c:6965 ../src/core/sipe.c:7002
399 msgstr "Nome visualizzato"
401 #: ../src/core/sipe.c:6968
405 #: ../src/core/sipe.c:6971
409 #: ../src/core/sipe.c:6974
410 msgid "Business phone"
411 msgstr "Telefono Ufficio"
413 #: ../src/core/sipe.c:6980
417 #: ../src/core/sipe.c:6983
421 #: ../src/core/sipe.c:6989 ../src/core/sipe.c:7016
422 msgid "Email address"
423 msgstr "Indirizzo Email"
425 #: ../src/core/sipe.c:7009
429 #: ../src/core/sipe.c:7022
433 #: ../src/core/sipe.c:7029
434 msgid "Find on LinkedIn"
435 msgstr "Trova su LinedIn"
437 #: ../src/core/sipe.c:7036
441 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
445 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
449 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
453 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
456 msgstr "Attualmente %s"
458 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
459 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
460 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
462 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
464 msgid "%s for next 8 hours"
465 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
467 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
469 msgstr "Non al lavoro"
471 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
473 msgid "%s until %.2d:%.2d"
474 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
476 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
478 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
479 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
481 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
483 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
484 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
486 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
491 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
492 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
493 msgstr "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri partecipanti."
495 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
496 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
497 msgstr "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà bloccata."
499 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
500 msgid "You have been disconnected from this conference."
501 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
503 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
504 #. About note, part 1/13: introduction
505 #: ../src/core/sipe-core.c:139
506 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
507 msgstr "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti prodotti"
509 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
510 #: ../src/core/sipe-core.c:141
514 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
515 #: ../src/core/sipe-core.c:143
519 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
520 #: ../src/core/sipe-core.c:145
522 msgstr "Forum di Aiuto"
524 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
525 #: ../src/core/sipe-core.c:147
526 msgid "Report Problems"
527 msgstr "Riporta Problemi"
529 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
530 #: ../src/core/sipe-core.c:149
534 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
535 #: ../src/core/sipe-core.c:151
539 #. About note, part 8/13: license type (label)
540 #: ../src/core/sipe-core.c:153
544 #. About note, part 9/13: known users
545 #: ../src/core/sipe-core.c:155
546 msgid "We support users in such organizations as"
547 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
549 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
550 #. append a space if text is not empty
551 #: ../src/core/sipe-core.c:158
552 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
553 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
555 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
556 #. start with a space if text is not empty
557 #: ../src/core/sipe-core.c:161
558 msgid " using convenient web interface"
559 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
561 #. About note, part 12/13: author list (header)
562 #: ../src/core/sipe-core.c:163
566 #. About note, part 13/13: Localization credit
567 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
568 #. but write something similar to the following sentence:
569 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
570 #: ../src/core/sipe-core.c:168
571 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
572 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
574 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
575 #. extract meeting location
576 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
580 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
581 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
582 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
583 msgid "Socket read failed"
584 msgstr "Errore di lettura del socket."
586 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
587 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
588 msgid "Socket write failed"
589 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
591 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
592 msgid "File size is different from the advertised value."
593 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
595 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
596 msgid "Received MAC is corrupted"
597 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
599 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
600 msgid "Received file is corrupted"
601 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
603 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
604 msgid "File transfer initialization failed."
605 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
607 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
608 msgid "File transfer authentication failed."
609 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
611 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
612 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
613 msgid "Out of memory"
614 msgstr "Memoria esaurita"
616 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
617 msgid "Received encryption key has wrong size."
618 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
620 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
621 msgid "Received hash key has wrong size."
622 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
624 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
625 msgid "Could not create listen socket"
626 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
628 #: ../src/core/sipe-incoming.c:625
630 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
631 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
633 #: ../src/core/sipe-media.c:352 ../src/core/sipe-media.c:833
634 msgid "Unable to establish a call"
635 msgstr "Impossibile stabilire una chiamata"
637 #: ../src/core/sipe-media.c:353
638 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
639 msgstr "I settaggi del criptaggio del peer sono incompatibili con i nostri."
641 #: ../src/core/sipe-media.c:627 ../src/core/sipe-media.c:637
642 #: ../src/core/sipe-media.c:832
643 msgid "Error occured"
644 msgstr "Si é verificato un errore"
646 #: ../src/core/sipe-media.c:628
647 msgid "Error creating audio stream"
648 msgstr "Errore durante la creazione dello stream audio"
650 #: ../src/core/sipe-media.c:638
651 msgid "Error creating video stream"
652 msgstr "Errore durante la creazione dello stream video"
654 #: ../src/core/sipe-media.c:818
655 msgid "User unavailable"
656 msgstr "Utente non disponibile:%s"
658 #: ../src/core/sipe-media.c:821
660 msgid "%s does not want to be disturbed"
661 msgstr "%s non vuole essere disturbato/a"
663 #: ../src/core/sipe-media.c:823
665 msgid "User %s is not available"
666 msgstr "L'utente %s non é disponibile"
668 #: ../src/core/sipe-media.c:828
669 msgid "Call rejected"
670 msgstr "Chiamata rifiutata"
672 #: ../src/core/sipe-media.c:829
674 msgid "User %s rejected call"
675 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la chiamata"
677 #. Macros to reduce code repetition.
679 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
683 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
685 msgstr "Connessione in corso"
687 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
688 msgid "user@company.com"
689 msgstr "utente@azienda.com"
691 #: ../src/purple/purple-plugin.c:566
695 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
699 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
703 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
704 msgid "Search for a contact"
705 msgstr "Cerca un contatto"
707 #: ../src/purple/purple-plugin.c:578
708 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
709 msgstr "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati vuoti saranno ignorati."
711 #: ../src/purple/purple-plugin.c:580
715 #: ../src/purple/purple-plugin.c:581
719 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
720 msgid "About SIPE plugin..."
721 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
723 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
724 msgid "Contact search..."
725 msgstr "Cerca contatto..."
727 #: ../src/purple/purple-plugin.c:609
728 msgid "Republish Calendar"
729 msgstr "Ripubblica il Calendario"
731 #: ../src/purple/purple-plugin.c:612
733 msgstr "Resetta lo stato"
736 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
739 #. * api/sipe-backend.h
740 #. * purple-settings.c:setting_name[]
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
745 " user or DOMAIN\\user or\n"
749 " utente or DOMINIO\\utente or\n"
750 " utente@azienda.com"
752 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
755 "(leave empty for auto-discovery)"
758 "(lascia vuoto per auto-discovery)"
760 #: ../src/purple/purple-plugin.c:676
761 msgid "Connection type"
762 msgstr "Tipo di connessione"
764 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
768 #: ../src/purple/purple-plugin.c:678
772 #: ../src/purple/purple-plugin.c:679
776 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
777 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
778 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
780 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
782 msgstr "Agente utente"
784 #: ../src/purple/purple-plugin.c:689
786 msgstr "Utilizza Kerberos"
788 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
789 #. * No login/password is taken into account if this option present,
790 #. * instead used default credentials stored in OS.
792 #: ../src/purple/purple-plugin.c:696
793 msgid "Use Single Sign-On"
794 msgstr "Utilizza Sign-On"
796 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
797 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
799 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
801 "Email services URL\n"
802 "(leave empty for auto-discovery)"
804 "URL Servizio Email\n"
805 "(lascia vuoto per ricerca automatica)"
807 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
810 "(if different from Username)"
813 "(se diverso dallo Username)"
815 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
816 #. * Example (Domino) : email_address
818 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
821 "(if different from Login)"
824 "(se diverso da Login)"
826 #: ../src/purple/purple-plugin.c:715
829 "(if different from Password)"
832 "(se diversa da Password)"
834 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
836 msgstr "Errore di lettura"
838 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
839 msgid "Server has disconnected"
840 msgstr "Il server si è disconnesso"
842 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
843 msgid "Could not connect"
844 msgstr "Impossibile connettersi"
846 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
847 msgid "Could not create SSL context"
848 msgstr "Impossibile creare il contesto SSL"
850 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
851 msgid "Could not create socket"
852 msgstr "Errore nella creazione del socket"
854 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
856 msgstr "Errore di scrittura"