configure: improve error message of sizeof(uuid_t) check
[siplcs.git] / po / it.po
blob5ef100e3fea59945328b60c66496dc8d060980f7
1 # Italian translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-09 08:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Guybrush88 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 16:20+0000\n"
18 "Language: it\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/core/sip-transport.c:216
23 msgid "Failed to authenticate to server"
24 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
26 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1500
27 msgid "Authentication failed"
28 msgstr "Errore di autenticazione"
30 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1384
31 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
32 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
34 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1541
35 #, c-format
36 msgid "You have been rejected by the server: %s"
37 msgstr "Connessione rifiutata dal server: %s"
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1541
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "nessun motivo fornito"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
45 #, c-format
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
54 #, c-format
55 msgid "Service unavailable: %s"
56 msgstr "Servizio non disponibile:%s"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1495
59 msgid "Invalid message signature received"
60 msgstr "La firma del messaggio ricevuta non è valida"
62 #: ../src/core/sipe.c:134
63 msgid "Inactive"
64 msgstr "Inattivo"
66 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
67 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
68 msgid "Busy"
69 msgstr "Occupato"
71 #: ../src/core/sipe.c:136
72 msgid "Busy-Idle"
73 msgstr "Occupato-Inattivo"
75 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
76 msgid "Be right back"
77 msgstr "Torno subito"
79 #: ../src/core/sipe.c:140
80 msgid "Out to lunch"
81 msgstr "A pranzo"
83 #: ../src/core/sipe.c:142
84 msgid "In a call"
85 msgstr "Al telefono"
87 #: ../src/core/sipe.c:143
88 msgid "In a conference"
89 msgstr "In una conferenza"
91 #: ../src/core/sipe.c:144
92 msgid "In a meeting"
93 msgstr "In riunione"
95 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
96 msgid "Out of office"
97 msgstr "Fuori ufficio"
99 #: ../src/core/sipe.c:146
100 msgid "Urgent interruptions only"
101 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
103 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2811
104 msgid "you"
105 msgstr "tu"
107 #: ../src/core/sipe.c:542 ../src/core/sipe.c:1365 ../src/core/sipe.c:1375
108 #: ../src/core/sipe.c:1396 ../src/core/sipe.c:5977
109 msgid "Other Contacts"
110 msgstr "Altri Contatti"
112 #. [MS-SIPREGE]
113 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
114 #: ../src/core/sipe.c:1531
115 msgid "you are already signed in at another location"
116 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
118 #: ../src/core/sipe.c:1534
119 msgid "user disabled"
120 msgstr "utente disabilitato"
122 #: ../src/core/sipe.c:1537
123 msgid "user moved"
124 msgstr "utente spostato"
126 #: ../src/core/sipe.c:1874 ../src/core/sipe.c:6659
127 msgid "Blocked"
128 msgstr "Bloccato"
130 #: ../src/core/sipe.c:1875 ../src/core/sipe.c:6655
131 msgid "Personal"
132 msgstr "Personali"
134 #. index 0
135 #: ../src/core/sipe.c:1876 ../src/core/sipe.c:6656
136 msgid "Team"
137 msgstr "Team"
139 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6017 ../src/core/sipe.c:6657
140 #: ../src/core/sipe.c:6977 ../src/purple/purple-plugin.c:570
141 msgid "Company"
142 msgstr "Società"
144 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6658
145 msgid "Public"
146 msgstr "Pubblici"
148 #: ../src/core/sipe.c:1880
149 msgid "Unknown"
150 msgstr "Sconosciuti"
152 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
153 #. Not acceptable all.
154 #. Message contents not allowed by policy
155 #: ../src/core/sipe.c:2995
156 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
157 msgstr "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
159 #: ../src/core/sipe.c:2999
160 #, c-format
161 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
162 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é disponibile"
164 #. Busy Here
165 #: ../src/core/sipe.c:3001
166 #, c-format
167 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
168 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non vogliono essere disturbati"
170 #. Unsupported media type
171 #: ../src/core/sipe.c:3003
172 #, c-format
173 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
174 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non supportano questo tipo di messaggio"
176 #: ../src/core/sipe.c:3005
177 #, c-format
178 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
179 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non sono collegati"
181 #: ../src/core/sipe.c:3314
182 #, c-format
183 msgid "Failed to invite %s"
184 msgstr "Errore nell'invitare %s"
186 #: ../src/core/sipe.c:5826
187 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
188 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
190 #: ../src/core/sipe.c:5834
191 msgid ""
192 "User name should be a valid SIP URI\n"
193 "Example: user@company.com"
194 msgstr ""
195 "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\n"
196 "Esempio: utente@azienda.com"
198 #: ../src/core/sipe.c:5844
199 msgid ""
200 "Email address should be valid if provided\n"
201 "Example: user@company.com"
202 msgstr ""
203 "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\n"
204 "Esempio: utente@azienda.com"
206 #: ../src/core/sipe.c:5853
207 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
208 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
210 #: ../src/core/sipe.c:5867
211 msgid ""
212 "Email services URL should be valid if provided\n"
213 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
214 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
215 msgstr ""
216 "Gli URL dei servizi email devono essere validi se inseriti\n"
217 "Esempio: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
218 "Esempio: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
220 #: ../src/core/sipe.c:6005
221 msgid "Unable to display the search results"
222 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
224 #: ../src/core/sipe.c:6011
225 msgid "User name"
226 msgstr "Nome utente"
228 #: ../src/core/sipe.c:6014
229 msgid "Name"
230 msgstr "Nome"
232 #: ../src/core/sipe.c:6020 ../src/core/sipe.c:6986
233 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
234 msgid "Country"
235 msgstr "Paese"
237 #: ../src/core/sipe.c:6023
238 msgid "Email"
239 msgstr "E-mail"
241 #: ../src/core/sipe.c:6050
242 #, c-format
243 msgid "Found %d contact%s:"
244 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
245 msgstr[0] "%d contatto%s trovato:"
246 msgstr[1] "%d contatti%s trovati:"
248 #: ../src/core/sipe.c:6052
249 msgid " (more matched your query)"
250 msgstr " (altri risultati per l'interrogazione)"
252 #: ../src/core/sipe.c:6201
253 msgid "Status"
254 msgstr "Stato"
256 #: ../src/core/sipe.c:6205
257 msgid "Calendar"
258 msgstr "Calendario"
260 #: ../src/core/sipe.c:6211
261 msgid "Meeting in"
262 msgstr "Riunione in"
264 #: ../src/core/sipe.c:6215
265 msgid "Meeting about"
266 msgstr "Riunione su"
268 #: ../src/core/sipe.c:6220
269 msgid "Out of office note"
270 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
272 #: ../src/core/sipe.c:6220
273 msgid "Note"
274 msgstr "Nota"
276 #: ../src/core/sipe.c:6224 ../src/core/sipe.c:6585 ../src/core/sipe.c:6654
277 msgid "Access level"
278 msgstr "Livello di accesso"
280 #. * Translators: replace with URL to localized page
281 #. * If it doesn't exist copy the original URL
282 #: ../src/core/sipe.c:6383
283 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
284 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
286 #: ../src/core/sipe.c:6465
287 #, c-format
288 msgid "Make leader of '%s'"
289 msgstr "Rendi leader di '%s'"
291 #: ../src/core/sipe.c:6476
292 #, c-format
293 msgid "Remove from '%s'"
294 msgstr "Rimuovi da '%s'"
296 #: ../src/core/sipe.c:6489
297 #, c-format
298 msgid "Invite to '%s'"
299 msgstr "Invita a '%s'"
301 #: ../src/core/sipe.c:6500
302 msgid "New chat"
303 msgstr "Nuova chat"
305 #: ../src/core/sipe.c:6511
306 #, c-format
307 msgid "Work %s"
308 msgstr "Lavoro %s"
310 #: ../src/core/sipe.c:6524
311 #, c-format
312 msgid "Mobile %s"
313 msgstr "Cellulare %s"
315 #: ../src/core/sipe.c:6537
316 #, c-format
317 msgid "Home %s"
318 msgstr "Casa %s"
320 #: ../src/core/sipe.c:6550
321 #, c-format
322 msgid "Other %s"
323 msgstr "Altro %s"
325 #: ../src/core/sipe.c:6563
326 #, c-format
327 msgid "Custom1 %s"
328 msgstr "Personalizzato1 %s"
330 #: ../src/core/sipe.c:6575
331 msgid "Send email..."
332 msgstr "Spedisci email..."
334 #: ../src/core/sipe.c:6611
335 msgid "Copy to"
336 msgstr "Copia in"
338 #: ../src/core/sipe.c:6650
339 msgid "Domain"
340 msgstr "Dominio"
342 #: ../src/core/sipe.c:6666 ../src/core/sipe.c:6667
343 msgid "Add new domain"
344 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
346 #: ../src/core/sipe.c:6668
347 msgid "Add"
348 msgstr "Aggiungi"
350 #: ../src/core/sipe.c:6669
351 msgid "Cancel"
352 msgstr "Annulla"
354 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
355 #: ../src/core/sipe.c:6738
356 msgid "Unspecify"
357 msgstr "Rimuovi"
359 #: ../src/core/sipe.c:6761
360 msgid "People in my company"
361 msgstr "Persone nella mia azienda"
363 #. this is original name, don't edit
364 #: ../src/core/sipe.c:6767
365 msgid "People in domains connected with my company"
366 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
368 #: ../src/core/sipe.c:6772
369 msgid "People in public domains"
370 msgstr "Persone in domini pubblici"
372 #: ../src/core/sipe.c:6782
373 #, c-format
374 msgid "People at %s"
375 msgstr "Persone in %s"
377 #: ../src/core/sipe.c:6797
378 msgid "Add new domain..."
379 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
381 #: ../src/core/sipe.c:6820
382 msgid "Access groups"
383 msgstr "Gruppi di accesso"
385 #: ../src/core/sipe.c:6827
386 msgid "Online help..."
387 msgstr "Aiuto online..."
389 #: ../src/core/sipe.c:6881
390 msgid "Unlock"
391 msgstr "Sblocca"
393 #: ../src/core/sipe.c:6886
394 msgid "Lock"
395 msgstr "Blocca"
397 #: ../src/core/sipe.c:6965 ../src/core/sipe.c:7002
398 msgid "Display name"
399 msgstr "Nome visualizzato"
401 #: ../src/core/sipe.c:6968
402 msgid "Job title"
403 msgstr "Ruolo"
405 #: ../src/core/sipe.c:6971
406 msgid "Office"
407 msgstr "Ufficio"
409 #: ../src/core/sipe.c:6974
410 msgid "Business phone"
411 msgstr "Telefono Ufficio"
413 #: ../src/core/sipe.c:6980
414 msgid "City"
415 msgstr "Città"
417 #: ../src/core/sipe.c:6983
418 msgid "State"
419 msgstr "Stato"
421 #: ../src/core/sipe.c:6989 ../src/core/sipe.c:7016
422 msgid "Email address"
423 msgstr "Indirizzo Email"
425 #: ../src/core/sipe.c:7009
426 msgid "Alias"
427 msgstr "Alias"
429 #: ../src/core/sipe.c:7022
430 msgid "Site"
431 msgstr "Sede"
433 #: ../src/core/sipe.c:7029
434 msgid "Find on LinkedIn"
435 msgstr "Trova su LinedIn"
437 #: ../src/core/sipe.c:7036
438 msgid "Device"
439 msgstr "Periferica"
441 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
442 msgid "Free"
443 msgstr "Libero"
445 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
446 msgid "Tentative"
447 msgstr "Incerto"
449 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
450 msgid "No data"
451 msgstr "Nessun dato"
453 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
454 #, c-format
455 msgid "Currently %s"
456 msgstr "Attualmente %s"
458 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
459 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
460 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
462 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
463 #, c-format
464 msgid "%s for next 8 hours"
465 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
467 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
468 msgid "Not working"
469 msgstr "Non al lavoro"
471 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
472 #, c-format
473 msgid "%s until %.2d:%.2d"
474 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
476 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
477 #, c-format
478 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
479 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
481 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
482 #, c-format
483 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
484 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
486 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
487 #, c-format
488 msgid "Chat #%d"
489 msgstr "Chat #%d"
491 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
492 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
493 msgstr "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri partecipanti."
495 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
496 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
497 msgstr "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà bloccata."
499 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
500 msgid "You have been disconnected from this conference."
501 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
503 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
504 #. About note, part 1/13: introduction
505 #: ../src/core/sipe-core.c:139
506 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
507 msgstr "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti prodotti"
509 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
510 #: ../src/core/sipe-core.c:141
511 msgid "Home"
512 msgstr "Home"
514 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
515 #: ../src/core/sipe-core.c:143
516 msgid "Support"
517 msgstr "Supporto"
519 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
520 #: ../src/core/sipe-core.c:145
521 msgid "Help Forum"
522 msgstr "Forum di Aiuto"
524 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
525 #: ../src/core/sipe-core.c:147
526 msgid "Report Problems"
527 msgstr "Riporta Problemi"
529 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
530 #: ../src/core/sipe-core.c:149
531 msgid "Bug Tracker"
532 msgstr "Bug Tracker"
534 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
535 #: ../src/core/sipe-core.c:151
536 msgid "Translations"
537 msgstr "Traduzioni"
539 #. About note, part 8/13: license type (label)
540 #: ../src/core/sipe-core.c:153
541 msgid "License"
542 msgstr "Licenza"
544 #. About note, part 9/13: known users
545 #: ../src/core/sipe-core.c:155
546 msgid "We support users in such organizations as"
547 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
549 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
550 #. append a space if text is not empty
551 #: ../src/core/sipe-core.c:158
552 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
553 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
555 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
556 #. start with a space if text is not empty
557 #: ../src/core/sipe-core.c:161
558 msgid " using convenient web interface"
559 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
561 #. About note, part 12/13: author list (header)
562 #: ../src/core/sipe-core.c:163
563 msgid "Authors"
564 msgstr "Autori"
566 #. About note, part 13/13: Localization credit
567 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
568 #. but write something similar to the following sentence:
569 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
570 #: ../src/core/sipe-core.c:168
571 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
572 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
574 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
575 #. extract meeting location
576 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
577 msgid "Location:"
578 msgstr "Locazione:"
580 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
581 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
582 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
583 msgid "Socket read failed"
584 msgstr "Errore di lettura del socket."
586 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
587 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
588 msgid "Socket write failed"
589 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
591 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
592 msgid "File size is different from the advertised value."
593 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
595 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
596 msgid "Received MAC is corrupted"
597 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
599 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
600 msgid "Received file is corrupted"
601 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
603 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
604 msgid "File transfer initialization failed."
605 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
607 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
608 msgid "File transfer authentication failed."
609 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
611 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
612 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
613 msgid "Out of memory"
614 msgstr "Memoria esaurita"
616 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
617 msgid "Received encryption key has wrong size."
618 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
620 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
621 msgid "Received hash key has wrong size."
622 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
624 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
625 msgid "Could not create listen socket"
626 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
628 #: ../src/core/sipe-incoming.c:625
629 #, c-format
630 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
631 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
633 #: ../src/core/sipe-media.c:352 ../src/core/sipe-media.c:833
634 msgid "Unable to establish a call"
635 msgstr "Impossibile stabilire una chiamata"
637 #: ../src/core/sipe-media.c:353
638 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
639 msgstr "I settaggi del criptaggio del peer sono incompatibili con i nostri."
641 #: ../src/core/sipe-media.c:627 ../src/core/sipe-media.c:637
642 #: ../src/core/sipe-media.c:832
643 msgid "Error occured"
644 msgstr "Si é verificato un errore"
646 #: ../src/core/sipe-media.c:628
647 msgid "Error creating audio stream"
648 msgstr "Errore durante la creazione dello stream audio"
650 #: ../src/core/sipe-media.c:638
651 msgid "Error creating video stream"
652 msgstr "Errore durante la creazione dello stream video"
654 #: ../src/core/sipe-media.c:818
655 msgid "User unavailable"
656 msgstr "Utente non disponibile:%s"
658 #: ../src/core/sipe-media.c:821
659 #, c-format
660 msgid "%s does not want to be disturbed"
661 msgstr "%s non vuole essere disturbato/a"
663 #: ../src/core/sipe-media.c:823
664 #, c-format
665 msgid "User %s is not available"
666 msgstr "L'utente %s non é disponibile"
668 #: ../src/core/sipe-media.c:828
669 msgid "Call rejected"
670 msgstr "Chiamata rifiutata"
672 #: ../src/core/sipe-media.c:829
673 #, c-format
674 msgid "User %s rejected call"
675 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la chiamata"
677 #. Macros to reduce code repetition.
678 #. Translators: noun
679 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
680 msgid "Message"
681 msgstr "Messaggio"
683 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
684 msgid "Connecting"
685 msgstr "Connessione in corso"
687 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
688 msgid "user@company.com"
689 msgstr "utente@azienda.com"
691 #: ../src/purple/purple-plugin.c:566
692 msgid "First name"
693 msgstr "Nome"
695 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
696 msgid "Last name"
697 msgstr "Cognome"
699 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
700 msgid "Search"
701 msgstr "Ricerca"
703 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
704 msgid "Search for a contact"
705 msgstr "Cerca un contatto"
707 #: ../src/purple/purple-plugin.c:578
708 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
709 msgstr "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati vuoti saranno ignorati."
711 #: ../src/purple/purple-plugin.c:580
712 msgid "_Search"
713 msgstr "_Cerca"
715 #: ../src/purple/purple-plugin.c:581
716 msgid "_Cancel"
717 msgstr "_Annulla"
719 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
720 msgid "About SIPE plugin..."
721 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
723 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
724 msgid "Contact search..."
725 msgstr "Cerca contatto..."
727 #: ../src/purple/purple-plugin.c:609
728 msgid "Republish Calendar"
729 msgstr "Ripubblica il Calendario"
731 #: ../src/purple/purple-plugin.c:612
732 msgid "Reset status"
733 msgstr "Resetta lo stato"
735 #. *
736 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
737 #. * in sync:
738 #. *
739 #. *     api/sipe-backend.h
740 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
741 #. 
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
743 msgid ""
744 "Login\n"
745 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
746 "   user@company.com"
747 msgstr ""
748 "Login\n"
749 "   utente  or  DOMINIO\\utente  or\n"
750 "   utente@azienda.com"
752 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
753 msgid ""
754 "Server[:Port]\n"
755 "(leave empty for auto-discovery)"
756 msgstr ""
757 "Server[:Porta]\n"
758 "(lascia vuoto per auto-discovery)"
760 #: ../src/purple/purple-plugin.c:676
761 msgid "Connection type"
762 msgstr "Tipo di connessione"
764 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
765 msgid "Auto"
766 msgstr "Auto"
768 #: ../src/purple/purple-plugin.c:678
769 msgid "SSL/TLS"
770 msgstr "SSL/TLS"
772 #: ../src/purple/purple-plugin.c:679
773 msgid "TCP"
774 msgstr "TCP"
776 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
777 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
778 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
779 #. option);
780 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
781 msgid "User Agent"
782 msgstr "Agente utente"
784 #: ../src/purple/purple-plugin.c:689
785 msgid "Use Kerberos"
786 msgstr "Utilizza Kerberos"
788 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
789 #. * No login/password is taken into account if this option present,
790 #. * instead used default credentials stored in OS.
791 #. 
792 #: ../src/purple/purple-plugin.c:696
793 msgid "Use Single Sign-On"
794 msgstr "Utilizza Sign-On"
796 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
797 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
798 #. 
799 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
800 msgid ""
801 "Email services URL\n"
802 "(leave empty for auto-discovery)"
803 msgstr ""
804 "URL Servizio Email\n"
805 "(lascia vuoto per ricerca automatica)"
807 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
808 msgid ""
809 "Email address\n"
810 "(if different from Username)"
811 msgstr ""
812 "Indirizzo Email\n"
813 "(se diverso dallo Username)"
815 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
816 #. *  Example (Domino)  : email_address
817 #. 
818 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
819 msgid ""
820 "Email login\n"
821 "(if different from Login)"
822 msgstr ""
823 "Email login\n"
824 "(se diverso da Login)"
826 #: ../src/purple/purple-plugin.c:715
827 msgid ""
828 "Email password\n"
829 "(if different from Password)"
830 msgstr ""
831 "Email password\n"
832 "(se diversa da Password)"
834 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
835 msgid "Read error"
836 msgstr "Errore di lettura"
838 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
839 msgid "Server has disconnected"
840 msgstr "Il server si è disconnesso"
842 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
843 msgid "Could not connect"
844 msgstr "Impossibile connettersi"
846 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
847 msgid "Could not create SSL context"
848 msgstr "Impossibile creare il contesto SSL"
850 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
851 msgid "Could not create socket"
852 msgstr "Errore nella creazione del socket"
854 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
855 msgid "Write error"
856 msgstr "Errore di scrittura"