configure: improve error message of sizeof(uuid_t) check
[siplcs.git] / po / de.po
blob57a2203ea201dae3106e73a0ee4b39e2a2ba75a1
1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-09 08:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
13 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: \n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: ../src/core/sip-transport.c:216
21 msgid "Failed to authenticate to server"
22 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
24 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1500
25 msgid "Authentication failed"
26 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1384
29 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
30 msgstr "Sie haben ein nicht unterstütztes Authentizierungsverfahren konfiguriert"
32 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1541
33 #, c-format
34 msgid "You have been rejected by the server: %s"
35 msgstr "Sie wurden vom Server '%s' abgewiesen"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1541
39 msgid "no reason given"
40 msgstr "Kein Grund angegeben"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
43 #, c-format
44 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
45 msgstr "Konnte %s nicht finden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
47 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
48 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
49 msgstr "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder die URI existiert nicht"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
52 #, c-format
53 msgid "Service unavailable: %s"
54 msgstr "Der Dienst %s ist nicht verfügbar"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1495
57 msgid "Invalid message signature received"
58 msgstr "Ungültige Nachrichtensignatur erhalten"
60 #: ../src/core/sipe.c:134
61 msgid "Inactive"
62 msgstr "Inaktiv"
64 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
65 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
66 msgid "Busy"
67 msgstr "Beschäftigt"
69 #: ../src/core/sipe.c:136
70 msgid "Busy-Idle"
71 msgstr "Nicht verfügbar"
73 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
74 msgid "Be right back"
75 msgstr "Bin gleich zurück"
77 #: ../src/core/sipe.c:140
78 msgid "Out to lunch"
79 msgstr "Zur Mittagspause"
81 #: ../src/core/sipe.c:142
82 msgid "In a call"
83 msgstr "In einem Telefonat"
85 #: ../src/core/sipe.c:143
86 msgid "In a conference"
87 msgstr "In einer Konferenz"
89 #: ../src/core/sipe.c:144
90 msgid "In a meeting"
91 msgstr "In einer Besprechung"
93 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
94 msgid "Out of office"
95 msgstr "Nicht im Büro"
97 #: ../src/core/sipe.c:146
98 msgid "Urgent interruptions only"
99 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
101 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2811
102 msgid "you"
103 msgstr "Sie"
105 #: ../src/core/sipe.c:542 ../src/core/sipe.c:1365 ../src/core/sipe.c:1375
106 #: ../src/core/sipe.c:1396 ../src/core/sipe.c:5977
107 msgid "Other Contacts"
108 msgstr "Andere Kontakte"
110 #. [MS-SIPREGE]
111 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
112 #: ../src/core/sipe.c:1531
113 msgid "you are already signed in at another location"
114 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
116 #: ../src/core/sipe.c:1534
117 msgid "user disabled"
118 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
120 #: ../src/core/sipe.c:1537
121 msgid "user moved"
122 msgstr "Benutzer ist auf einen neuen Server umgezogen"
124 #: ../src/core/sipe.c:1874 ../src/core/sipe.c:6659
125 msgid "Blocked"
126 msgstr "Unsichtbar"
128 #: ../src/core/sipe.c:1875 ../src/core/sipe.c:6655
129 msgid "Personal"
130 msgstr "Persönlich"
132 #. index 0
133 #: ../src/core/sipe.c:1876 ../src/core/sipe.c:6656
134 msgid "Team"
135 msgstr "Arbeitsgruppe"
137 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6017 ../src/core/sipe.c:6657
138 #: ../src/core/sipe.c:6977 ../src/purple/purple-plugin.c:570
139 msgid "Company"
140 msgstr "Firma"
142 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6658
143 msgid "Public"
144 msgstr "Öffentlich"
146 #: ../src/core/sipe.c:1880
147 msgid "Unknown"
148 msgstr "Unbekannt"
150 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
151 #. Not acceptable all.
152 #. Message contents not allowed by policy
153 #: ../src/core/sipe.c:2995
154 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
155 msgstr "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem Systemadministrator gesperrt wurde."
157 #: ../src/core/sipe.c:2999
158 #, c-format
159 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
160 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Dienst nicht verfügbar ist"
162 #. Busy Here
163 #: ../src/core/sipe.c:3001
164 #, c-format
165 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
166 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger nicht gestört werden wollen"
168 #. Unsupported media type
169 #: ../src/core/sipe.c:3003
170 #, c-format
171 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
172 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
174 #: ../src/core/sipe.c:3005
175 #, c-format
176 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
177 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger offline sind"
179 #: ../src/core/sipe.c:3314
180 #, c-format
181 msgid "Failed to invite %s"
182 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
184 #: ../src/core/sipe.c:5826
185 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
186 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
188 #: ../src/core/sipe.c:5834
189 msgid ""
190 "User name should be a valid SIP URI\n"
191 "Example: user@company.com"
192 msgstr ""
193 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
194 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
196 #: ../src/core/sipe.c:5844
197 msgid ""
198 "Email address should be valid if provided\n"
199 "Example: user@company.com"
200 msgstr ""
201 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
202 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
204 #: ../src/core/sipe.c:5853
205 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
206 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
208 #: ../src/core/sipe.c:5867
209 msgid ""
210 "Email services URL should be valid if provided\n"
211 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
212 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
213 msgstr ""
214 "Die Email-Service-URL muss gültig sein, wenn angegeben\n"
215 "Beispiel 1: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
216 "Beispiel 2: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
218 #: ../src/core/sipe.c:6005
219 msgid "Unable to display the search results"
220 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
222 #: ../src/core/sipe.c:6011
223 msgid "User name"
224 msgstr "Benutzername"
226 #: ../src/core/sipe.c:6014
227 msgid "Name"
228 msgstr "Name"
230 #: ../src/core/sipe.c:6020 ../src/core/sipe.c:6986
231 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
232 msgid "Country"
233 msgstr "Land"
235 #: ../src/core/sipe.c:6023
236 msgid "Email"
237 msgstr "E-Mail"
239 #: ../src/core/sipe.c:6050
240 #, c-format
241 msgid "Found %d contact%s:"
242 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
243 msgstr[0] "%d Kontakt%s gefunden:"
244 msgstr[1] "%d Kontakte%s gefunden:"
246 #: ../src/core/sipe.c:6052
247 msgid " (more matched your query)"
248 msgstr " (es gab noch mehr Ergebnisse für Ihrer Suche)"
250 #: ../src/core/sipe.c:6201
251 msgid "Status"
252 msgstr "Status"
254 #: ../src/core/sipe.c:6205
255 msgid "Calendar"
256 msgstr "Kalender"
258 #: ../src/core/sipe.c:6211
259 msgid "Meeting in"
260 msgstr "Besprechungsraum"
262 #: ../src/core/sipe.c:6215
263 msgid "Meeting about"
264 msgstr "Besprechungsthema"
266 #: ../src/core/sipe.c:6220
267 msgid "Out of office note"
268 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
270 #: ../src/core/sipe.c:6220
271 msgid "Note"
272 msgstr "Notiz"
274 #: ../src/core/sipe.c:6224 ../src/core/sipe.c:6585 ../src/core/sipe.c:6654
275 msgid "Access level"
276 msgstr "Sichtbarkeitsniveau"
278 #. * Translators: replace with URL to localized page
279 #. * If it doesn't exist copy the original URL
280 #: ../src/core/sipe.c:6383
281 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
282 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
284 #: ../src/core/sipe.c:6465
285 #, c-format
286 msgid "Make leader of '%s'"
287 msgstr "Ernenne zum Leiter der Konferenz '%s'"
289 #: ../src/core/sipe.c:6476
290 #, c-format
291 msgid "Remove from '%s'"
292 msgstr "Aus der Konferenz '%s' entfernen"
294 #: ../src/core/sipe.c:6489
295 #, c-format
296 msgid "Invite to '%s'"
297 msgstr "Zu der Konferenz '%s' einladen"
299 #: ../src/core/sipe.c:6500
300 msgid "New chat"
301 msgstr "Neue Konferenz"
303 #: ../src/core/sipe.c:6511
304 #, c-format
305 msgid "Work %s"
306 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
308 #: ../src/core/sipe.c:6524
309 #, c-format
310 msgid "Mobile %s"
311 msgstr "Telefon (Handy) %s"
313 #: ../src/core/sipe.c:6537
314 #, c-format
315 msgid "Home %s"
316 msgstr "Telefon (Privat) %s"
318 #: ../src/core/sipe.c:6550
319 #, c-format
320 msgid "Other %s"
321 msgstr "Telefon %s"
323 #: ../src/core/sipe.c:6563
324 #, c-format
325 msgid "Custom1 %s"
326 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
328 #: ../src/core/sipe.c:6575
329 msgid "Send email..."
330 msgstr "Sende E-Mail..."
332 #: ../src/core/sipe.c:6611
333 msgid "Copy to"
334 msgstr "Kopiere nach"
336 #: ../src/core/sipe.c:6650
337 msgid "Domain"
338 msgstr "Domäne"
340 #: ../src/core/sipe.c:6666 ../src/core/sipe.c:6667
341 msgid "Add new domain"
342 msgstr "Neue Domäne hinzufügen"
344 #: ../src/core/sipe.c:6668
345 msgid "Add"
346 msgstr "Hinzufügen"
348 #: ../src/core/sipe.c:6669
349 msgid "Cancel"
350 msgstr "Abbrechen"
352 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
353 #: ../src/core/sipe.c:6738
354 msgid "Unspecify"
355 msgstr "Zurücksetzen"
357 #: ../src/core/sipe.c:6761
358 msgid "People in my company"
359 msgstr "Personen in meiner Firma"
361 #. this is original name, don't edit
362 #: ../src/core/sipe.c:6767
363 msgid "People in domains connected with my company"
364 msgstr "Personen in Domänen, die mit meiner Firma verbunden sind"
366 #: ../src/core/sipe.c:6772
367 msgid "People in public domains"
368 msgstr "Personen in öffentlichen Domänen"
370 #: ../src/core/sipe.c:6782
371 #, c-format
372 msgid "People at %s"
373 msgstr "Personen in %s"
375 #: ../src/core/sipe.c:6797
376 msgid "Add new domain..."
377 msgstr "Neue Domäne hinzufügen..."
379 #: ../src/core/sipe.c:6820
380 msgid "Access groups"
381 msgstr "Zugriffsgruppen"
383 #: ../src/core/sipe.c:6827
384 msgid "Online help..."
385 msgstr "Online-Hilfe..."
387 #: ../src/core/sipe.c:6881
388 msgid "Unlock"
389 msgstr "Freigeben"
391 #: ../src/core/sipe.c:6886
392 msgid "Lock"
393 msgstr "Sperren"
395 #: ../src/core/sipe.c:6965 ../src/core/sipe.c:7002
396 msgid "Display name"
397 msgstr "Display-Name"
399 #: ../src/core/sipe.c:6968
400 msgid "Job title"
401 msgstr "Beruf"
403 #: ../src/core/sipe.c:6971
404 msgid "Office"
405 msgstr "Büro"
407 #: ../src/core/sipe.c:6974
408 msgid "Business phone"
409 msgstr "Geschäftstelefon"
411 #: ../src/core/sipe.c:6980
412 msgid "City"
413 msgstr "Stadt"
415 #: ../src/core/sipe.c:6983
416 msgid "State"
417 msgstr "Provinz/Bundesland"
419 #: ../src/core/sipe.c:6989 ../src/core/sipe.c:7016
420 msgid "Email address"
421 msgstr "E-Mail Adresse"
423 #: ../src/core/sipe.c:7009
424 msgid "Alias"
425 msgstr "Alias"
427 #: ../src/core/sipe.c:7022
428 msgid "Site"
429 msgstr "Standort"
431 #: ../src/core/sipe.c:7029
432 msgid "Find on LinkedIn"
433 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
435 #: ../src/core/sipe.c:7036
436 msgid "Device"
437 msgstr "Gerät"
439 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
440 msgid "Free"
441 msgstr "Verfügbar"
443 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
444 msgid "Tentative"
445 msgstr "Vorläufig"
447 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
448 msgid "No data"
449 msgstr "Keine Angaben"
451 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
452 #, c-format
453 msgid "Currently %s"
454 msgstr "Zurzeit %s"
456 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
457 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
458 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
460 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
461 #, c-format
462 msgid "%s for next 8 hours"
463 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
465 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
466 msgid "Not working"
467 msgstr "Freizeit"
469 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
470 #, c-format
471 msgid "%s until %.2d:%.2d"
472 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
474 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
475 #, c-format
476 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
477 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
479 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
480 #, c-format
481 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
482 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
484 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
485 #, c-format
486 msgid "Chat #%d"
487 msgstr "Konferenz #%d"
489 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
490 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
491 msgstr "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können jetzt ungehindert daran teilnehmen."
493 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
494 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
495 msgstr "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie gesperrt ist."
497 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
498 msgid "You have been disconnected from this conference."
499 msgstr "Sie haben die Verbindung mit dieser Konferenz verloren."
501 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
502 #. About note, part 1/13: introduction
503 #: ../src/core/sipe-core.c:139
504 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
505 msgstr "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
507 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
508 #: ../src/core/sipe-core.c:141
509 msgid "Home"
510 msgstr "Homepage"
512 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
513 #: ../src/core/sipe-core.c:143
514 msgid "Support"
515 msgstr "Forum"
517 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
518 #: ../src/core/sipe-core.c:145
519 msgid "Help Forum"
520 msgstr "Hilfe-Forum (in Englisch)"
522 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
523 #: ../src/core/sipe-core.c:147
524 msgid "Report Problems"
525 msgstr "Probleme melden im"
527 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
528 #: ../src/core/sipe-core.c:149
529 msgid "Bug Tracker"
530 msgstr "Bugtracker"
532 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
533 #: ../src/core/sipe-core.c:151
534 msgid "Translations"
535 msgstr "Übersetzungen"
537 #. About note, part 8/13: license type (label)
538 #: ../src/core/sipe-core.c:153
539 msgid "License"
540 msgstr "Lizenz"
542 #. About note, part 9/13: known users
543 #: ../src/core/sipe-core.c:155
544 msgid "We support users in such organizations as"
545 msgstr "Wir unterstützen z.B. Benutzer in den folgenden Organisationen"
547 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
548 #. append a space if text is not empty
549 #: ../src/core/sipe-core.c:158
550 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
551 msgstr "Wir bitten um Ihre Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
553 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
554 #. start with a space if text is not empty
555 #: ../src/core/sipe-core.c:161
556 msgid " using convenient web interface"
557 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
559 #. About note, part 12/13: author list (header)
560 #: ../src/core/sipe-core.c:163
561 msgid "Authors"
562 msgstr "Autoren"
564 #. About note, part 13/13: Localization credit
565 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
566 #. but write something similar to the following sentence:
567 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
568 #: ../src/core/sipe-core.c:168
569 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
570 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
572 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
573 #. extract meeting location
574 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
575 msgid "Location:"
576 msgstr "Veranstaltungsort:"
578 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
579 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
580 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
581 msgid "Socket read failed"
582 msgstr "Netzwerklesefehler"
584 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
585 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
586 msgid "Socket write failed"
587 msgstr "Netzwerksendefehler"
589 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
590 msgid "File size is different from the advertised value."
591 msgstr "Die Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
593 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
594 msgid "Received MAC is corrupted"
595 msgstr "Die empfangene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
597 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
598 msgid "Received file is corrupted"
599 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
601 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
602 msgid "File transfer initialization failed."
603 msgstr "Der Start der Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
605 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
606 msgid "File transfer authentication failed."
607 msgstr "Die Authentifizierung für die Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
609 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
610 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
611 msgid "Out of memory"
612 msgstr "Es ist nicht genügend freier Speicher verfügbar."
614 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
615 msgid "Received encryption key has wrong size."
616 msgstr "Der empfangene Chiffrierschlüssel hat die falsche Länge."
618 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
619 msgid "Received hash key has wrong size."
620 msgstr "Der empfangene Hash-Schlüssel hat die falsche Länge."
622 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
623 msgid "Could not create listen socket"
624 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erstellen"
626 #: ../src/core/sipe-incoming.c:625
627 #, c-format
628 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
629 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
631 #: ../src/core/sipe-media.c:352 ../src/core/sipe-media.c:833
632 msgid "Unable to establish a call"
633 msgstr "Der Anruf ist fehlgeschlagen"
635 #: ../src/core/sipe-media.c:353
636 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
637 msgstr "Es konnten keine gemeinsamen Verschlüsselungseinstellungen mit der Gegenseite ausgehandelt werden."
639 #: ../src/core/sipe-media.c:627 ../src/core/sipe-media.c:637
640 #: ../src/core/sipe-media.c:832
641 msgid "Error occured"
642 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
644 #: ../src/core/sipe-media.c:628
645 msgid "Error creating audio stream"
646 msgstr "Es konnte keine Audio-Verbindung hergestellt werden"
648 #: ../src/core/sipe-media.c:638
649 msgid "Error creating video stream"
650 msgstr "Es konnte keine Video-Verbindung hergestellt werden"
652 #: ../src/core/sipe-media.c:818
653 msgid "User unavailable"
654 msgstr "Der Benutzer ist nicht verfügbar"
656 #: ../src/core/sipe-media.c:821
657 #, c-format
658 msgid "%s does not want to be disturbed"
659 msgstr "%s möchte nicht gestört werden"
661 #: ../src/core/sipe-media.c:823
662 #, c-format
663 msgid "User %s is not available"
664 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht verfügbar"
666 #: ../src/core/sipe-media.c:828
667 msgid "Call rejected"
668 msgstr "Der Anruf wurde abgewiesen"
670 #: ../src/core/sipe-media.c:829
671 #, c-format
672 msgid "User %s rejected call"
673 msgstr "Der Benutzer %s hat den Anruf abgewiesen"
675 #. Macros to reduce code repetition.
676 #. Translators: noun
677 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
678 msgid "Message"
679 msgstr "Nachricht"
681 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
682 msgid "Connecting"
683 msgstr "Verbindungsaufbau"
685 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
686 msgid "user@company.com"
687 msgstr "benutzer@domäne.com"
689 #: ../src/purple/purple-plugin.c:566
690 msgid "First name"
691 msgstr "Vorname"
693 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
694 msgid "Last name"
695 msgstr "Nachname"
697 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
698 msgid "Search"
699 msgstr "Suchen"
701 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
702 msgid "Search for a contact"
703 msgstr "Suche im Adressbuch"
705 #: ../src/purple/purple-plugin.c:578
706 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
707 msgstr "Geben Sie bitte die Informationen für die Person ein, die Sie im Adressbuch suchen möchten. Leere Felder werden ignoriert."
709 #: ../src/purple/purple-plugin.c:580
710 msgid "_Search"
711 msgstr "_Suchen"
713 #: ../src/purple/purple-plugin.c:581
714 msgid "_Cancel"
715 msgstr "_Abbrechen"
717 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
718 msgid "About SIPE plugin..."
719 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
721 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
722 msgid "Contact search..."
723 msgstr "Suche im Adressbuch..."
725 #: ../src/purple/purple-plugin.c:609
726 msgid "Republish Calendar"
727 msgstr "Ihre Kalenderdaten erneut veröffentlichen"
729 #: ../src/purple/purple-plugin.c:612
730 msgid "Reset status"
731 msgstr "Den Status zurücksetzen"
733 #. *
734 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
735 #. * in sync:
736 #. *
737 #. *     api/sipe-backend.h
738 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
739 #. 
740 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
741 msgid ""
742 "Login\n"
743 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
744 "   user@company.com"
745 msgstr ""
746 "Anmeldenamen\n"
747 "Benutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n"
748 "   benutzer@domäne.com"
750 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
751 msgid ""
752 "Server[:Port]\n"
753 "(leave empty for auto-discovery)"
754 msgstr ""
755 "Server[:Port]\n"
756 "(Bitte leer lassen für voreingestellten Server)"
758 #: ../src/purple/purple-plugin.c:676
759 msgid "Connection type"
760 msgstr "Verbindungstyp"
762 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
763 msgid "Auto"
764 msgstr "Auto"
766 #: ../src/purple/purple-plugin.c:678
767 msgid "SSL/TLS"
768 msgstr "SSL/TLS"
770 #: ../src/purple/purple-plugin.c:679
771 msgid "TCP"
772 msgstr "TCP"
774 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
775 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
776 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
777 #. option);
778 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
779 msgid "User Agent"
780 msgstr "Benutzeragent"
782 #: ../src/purple/purple-plugin.c:689
783 msgid "Use Kerberos"
784 msgstr "Benutze Kerberos"
786 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
787 #. * No login/password is taken into account if this option present,
788 #. * instead used default credentials stored in OS.
789 #. 
790 #: ../src/purple/purple-plugin.c:696
791 msgid "Use Single Sign-On"
792 msgstr "Benutze Single Sign-On"
794 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
795 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
796 #. 
797 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
798 msgid ""
799 "Email services URL\n"
800 "(leave empty for auto-discovery)"
801 msgstr ""
802 "E-Mail-Service URL\n"
803 "(Bitte leer lassen für voreingestellten Dienst)"
805 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
806 msgid ""
807 "Email address\n"
808 "(if different from Username)"
809 msgstr ""
810 "E-Mail Adresse\n"
811 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheiden sollte)"
813 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
814 #. *  Example (Domino)  : email_address
815 #. 
816 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
817 msgid ""
818 "Email login\n"
819 "(if different from Login)"
820 msgstr ""
821 "E-Mail Anmeldenamen\n"
822 "(falls er sich vom Anmeldenamen unterscheiden sollte)"
824 #: ../src/purple/purple-plugin.c:715
825 msgid ""
826 "Email password\n"
827 "(if different from Password)"
828 msgstr ""
829 "E-Mail Passwort\n"
830 "(falls die Passwörter unterschiedlich sein sollten)"
832 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
833 msgid "Read error"
834 msgstr "Lesefehler"
836 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
837 msgid "Server has disconnected"
838 msgstr "Der Server hat die Verbindung abgebrochen"
840 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
841 msgid "Could not connect"
842 msgstr "Es konnte keine Verbindung hergestellt werden"
844 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
845 msgid "Could not create SSL context"
846 msgstr "Es konnte kein SSL-Kontext erstellt werden"
848 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
849 msgid "Could not create socket"
850 msgstr "Es konnte kein Socket erzeugt werden"
852 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
853 msgid "Write error"
854 msgstr "Schreib-Fehler"