l10n: Added Brazilian Portugese translation
[siplcs.git] / po / pt_BR.po
blobf929a42490c36de7fb9e4bf8e5bbf3c207377347
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-16 19:10+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-17 01:56-0300\n"
12 "Last-Translator: Name <e@mail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:144
22 msgid "Inactive"
23 msgstr "Inativo"
25 #: ../src/core/sipe.c:145
26 #: ../src/core/sipe-cal.c:847
27 msgid "Busy"
28 msgstr "Não disponível"
30 #: ../src/core/sipe.c:146
31 msgid "Busy-Idle"
32 msgstr "Não disponible-inativo"
34 #: ../src/core/sipe.c:148
35 msgid "Be right back"
36 msgstr "Regresso em un momento"
38 #: ../src/core/sipe.c:150
39 msgid "Out to lunch"
40 msgstr "Saí para almoçar"
42 #: ../src/core/sipe.c:152
43 msgid "In a call"
44 msgstr "Em uma chamada"
46 #: ../src/core/sipe.c:153
47 msgid "In a conference"
48 msgstr "Em uma conferência"
50 #: ../src/core/sipe.c:154
51 msgid "In a meeting"
52 msgstr "Em uma reunião"
54 #: ../src/core/sipe.c:155
55 #: ../src/core/sipe-cal.c:848
56 msgid "Out of office"
57 msgstr "Fora do escritório"
59 #: ../src/core/sipe.c:156
60 msgid "Urgent interruptions only"
61 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
63 #: ../src/core/sipe.c:391
64 msgid "Failed to authenticate to server"
65 msgstr "A autenticação com o servidor falhou"
67 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
68 #: ../src/core/sipe.c:539
69 #: ../src/core/sipe.c:571
70 msgid "Could not write"
71 msgstr "Não foi possível escrever"
73 #: ../src/core/sipe.c:595
74 #: ../src/core/sipe.c:8014
75 msgid "Could not connect"
76 msgstr "Não foi possível se conectar"
78 #: ../src/core/sipe.c:664
79 #: ../src/core/sipe.c:8169
80 msgid "Could not create socket"
81 msgstr "Não foi possível criar socket"
83 #: ../src/core/sipe.c:1202
84 #: ../src/core/sipe.c:3668
85 msgid "you"
86 msgstr "você"
88 #. Macros to reduce code repetition.
89 #. Translators: noun
90 #: ../src/core/sipe.c:2312
91 msgid "Message"
92 msgstr "Mensagem"
94 #: ../src/core/sipe.c:2455
95 #: ../src/core/sipe.c:2467
96 #: ../src/core/sipe.c:2492
97 #: ../src/core/sipe.c:8649
98 msgid "Other Contacts"
99 msgstr "Outros contatos"
101 #. [MS-SIPREGE]
102 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
103 #: ../src/core/sipe.c:2672
104 msgid "you are already signed in at another location"
105 msgstr "você já se encontra conectado de outro lugar"
107 #: ../src/core/sipe.c:2675
108 msgid "user disabled"
109 msgstr "usuário desabilitado"
111 #: ../src/core/sipe.c:2678
112 msgid "user moved"
113 msgstr "usuário movido"
115 #: ../src/core/sipe.c:2682
116 #: ../src/core/sipe.c:5480
117 #, c-format
118 msgid "You have been rejected by the server: %s"
119 msgstr "Você foi recusado pelo servidor: %s"
121 #: ../src/core/sipe.c:2682
122 #: ../src/core/sipe.c:5481
123 #: ../src/core/sipe.c:5498
124 #: ../src/core/sipe.c:5516
125 msgid "no reason given"
126 msgstr "nenhum motivo foi dado"
128 #: ../src/core/sipe.c:3961
129 #, c-format
130 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
131 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
133 #. Busy Here
134 #: ../src/core/sipe.c:3963
135 #, c-format
136 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
137 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam não serem incomodados"
139 #: ../src/core/sipe.c:3965
140 #, c-format
141 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
142 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão desconectados"
144 #: ../src/core/sipe.c:4248
145 #, c-format
146 msgid "Failed to invite %s"
147 msgstr "O convite a %s falhou"
149 #: ../src/core/sipe.c:4910
150 #, c-format
151 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
152 msgstr "Uma mensagem com conteúdo desconhecido for recebida de %s"
154 #: ../src/core/sipe.c:5446
155 #: ../src/core/sipe.c:7841
156 msgid "Wrong password"
157 msgstr "Senha incorreta"
159 #: ../src/core/sipe.c:5455
160 #: ../src/core/sipe.c:7726
161 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
162 msgstr "Um esquema de autenticação incompatível foi escolhido"
164 #: ../src/core/sipe.c:5497
165 #, c-format
166 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
167 msgstr "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de Rede."
169 #: ../src/core/sipe.c:5499
170 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
171 msgstr "SIP não está habilitado para a URI de destino ou a mesma não existe"
173 #: ../src/core/sipe.c:5516
174 #, c-format
175 msgid "Service unavailable: %s"
176 msgstr "Servicio não disponível: %s"
178 #: ../src/core/sipe.c:7837
179 msgid "Invalid message signature received"
180 msgstr "Uma assinatura de mensagem inválida foi recebida"
182 #: ../src/core/sipe.c:7911
183 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
184 msgstr "Conexão não encontrada; por favor tente se conectar novamente"
186 #: ../src/core/sipe.c:7932
187 msgid "SSL read error"
188 msgstr "Erro de leitura SSL"
190 #: ../src/core/sipe.c:7935
191 msgid "Server has disconnected"
192 msgstr "O servidor desconectou"
194 #: ../src/core/sipe.c:8059
195 #: ../src/core/sipe.c:8101
196 #: ../src/core/sipe.c:8153
197 #: ../src/core/sipe.c:8223
198 msgid "Could not create listen socket"
199 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta"
201 #: ../src/core/sipe.c:8082
202 #: ../src/core/sipe.c:8214
203 msgid "Could not resolve hostname"
204 msgstr "Não foi possível resolver o nome do host"
206 #: ../src/core/sipe.c:8132
207 msgid "Connection failed"
208 msgstr "Conexão falhou"
210 #: ../src/core/sipe.c:8135
211 msgid "SSL handshake failed"
212 msgstr "O handshake SSL falhou"
214 #: ../src/core/sipe.c:8138
215 msgid "SSL certificate invalid"
216 msgstr "Certificado SSL inválido"
218 #: ../src/core/sipe.c:8196
219 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
220 msgstr "O suporte a SSL não está disponível. Instale o suporte a SSL ou configure um outro tipo de conexão no editor de contas de usuário"
222 #: ../src/core/sipe.c:8205
223 msgid "Could not create SSL context"
224 msgstr "Não foi possível criar o contexto SSL"
226 #: ../src/core/sipe.c:8328
227 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
228 msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos"
230 #: ../src/core/sipe.c:8351
231 msgid ""
232 "User name should be a valid SIP URI\n"
233 "Example: user@company.com"
234 msgstr ""
235 "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\n"
236 "Exemplo: usuario@dominio.com"
238 #: ../src/core/sipe.c:8362
239 msgid ""
240 "Email address should be valid if provided\n"
241 "Example: user@company.com"
242 msgstr ""
243 "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\n"
244 "Exemplo: usuario@dominio.com"
246 #: ../src/core/sipe.c:8388
247 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
248 msgstr "O nome de usuario SIP Exchange contém espaços em branco"
250 #: ../src/core/sipe.c:8402
251 msgid "Connecting"
252 msgstr "Conectando"
254 #: ../src/core/sipe.c:8675
255 msgid "Unable to display the search results"
256 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca"
258 #: ../src/core/sipe.c:8681
259 msgid "User name"
260 msgstr "Usuário"
262 #: ../src/core/sipe.c:8684
263 msgid "Name"
264 msgstr "Nome"
266 #: ../src/core/sipe.c:8687
267 #: ../src/core/sipe.c:8783
268 #: ../src/core/sipe.c:9734
269 msgid "Company"
270 msgstr "Empresa"
272 #: ../src/core/sipe.c:8690
273 #: ../src/core/sipe.c:8785
274 #: ../src/core/sipe.c:9743
275 msgid "Country"
276 msgstr "País"
278 #: ../src/core/sipe.c:8693
279 msgid "Email"
280 msgstr "Email"
282 #: ../src/core/sipe.c:8720
283 #, c-format
284 msgid "Found %d contact%s:"
285 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
286 msgstr[0] "Encontrado %d contato%s:"
287 msgstr[1] "Encontrados %d contatos%s:"
289 #: ../src/core/sipe.c:8722
290 msgid " (more matched your query)"
291 msgstr " (mais ocorrências coincidiram com sua consulta)"
293 #: ../src/core/sipe.c:8779
294 msgid "First name"
295 msgstr "Nome"
297 #: ../src/core/sipe.c:8781
298 msgid "Last name"
299 msgstr "Sobrenome"
301 #: ../src/core/sipe.c:8789
302 msgid "Search"
303 msgstr "Buscar"
305 #: ../src/core/sipe.c:8790
306 msgid "Search for a contact"
307 msgstr "Buscar por um contato"
309 #: ../src/core/sipe.c:8791
310 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
311 msgstr "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão ignorados"
313 #: ../src/core/sipe.c:8793
314 msgid "_Search"
315 msgstr "_Buscar"
317 #: ../src/core/sipe.c:8794
318 msgid "_Cancel"
319 msgstr "_Cancelar"
321 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
322 #. About note, part 1/11: introduction
323 #: ../src/core/sipe.c:8850
324 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
325 msgstr "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo SIP/SIMPLE usado por vários produtos"
327 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
328 #: ../src/core/sipe.c:8852
329 msgid "Home"
330 msgstr "Início"
332 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
333 #: ../src/core/sipe.c:8854
334 msgid "Support"
335 msgstr "Suporte"
337 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
338 #: ../src/core/sipe.c:8856
339 msgid "Help Forum"
340 msgstr "Fórum de ajuda"
342 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
343 #: ../src/core/sipe.c:8858
344 msgid "Translations"
345 msgstr "Traduções"
347 #. About note, part 6/11: license type (label)
348 #: ../src/core/sipe.c:8860
349 msgid "License"
350 msgstr "Licença"
352 #. About note, part 7/11: known users
353 #: ../src/core/sipe.c:8862
354 msgid "We support users in such organizations as"
355 msgstr "Nós suportamos usuários em organizações como"
357 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
358 #. append a space if text is not empty
359 #: ../src/core/sipe.c:8865
360 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
361 msgstr "Por favor nos ajude a traduzir o SIPE para seu idioma nativo em "
363 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
364 #. start with a space if text is not empty
365 #: ../src/core/sipe.c:8868
366 msgid " using convenient web interface"
367 msgstr "usando uma conveniente interface web"
369 #. About note, part 10/11: author list (header)
370 #: ../src/core/sipe.c:8870
371 msgid "Authors"
372 msgstr "Autores"
374 #. About note, part 11/11: Localization credit
375 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
376 #. but write something similar to the following sentence:
377 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
378 #: ../src/core/sipe.c:8875
379 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
380 msgstr "Textos originais em Português (pt_BR): ?"
382 #: ../src/core/sipe.c:8940
383 msgid "About SIPE plugin..."
384 msgstr "Sobre o plugin SIPE"
386 #: ../src/core/sipe.c:8943
387 msgid "Contact search..."
388 msgstr "Busca de contatos..."
390 #: ../src/core/sipe.c:8947
391 msgid "Republish Calendar"
392 msgstr "Republicar Calendário"
394 #: ../src/core/sipe.c:8951
395 msgid "Reset status"
396 msgstr "Reinicializar status"
398 #: ../src/core/sipe.c:9043
399 msgid "Status"
400 msgstr "Status"
402 #: ../src/core/sipe.c:9048
403 msgid "Calendar"
404 msgstr "Calendário"
406 #: ../src/core/sipe.c:9053
407 msgid "Meeting in"
408 msgstr "Reunião em"
410 #: ../src/core/sipe.c:9057
411 msgid "Meeting about"
412 msgstr "Reunião sobre"
414 #: ../src/core/sipe.c:9065
415 msgid "Out of office note"
416 msgstr "Mensagem de ausência temporária"
418 #: ../src/core/sipe.c:9065
419 msgid "Note"
420 msgstr "Nota"
422 #: ../src/core/sipe.c:9077
423 msgid "user@company.com"
424 msgstr "usuario@dominio.com"
426 #: ../src/core/sipe.c:9439
427 #, c-format
428 msgid "Make leader of '%s'"
429 msgstr "Tornar líder de '%s'"
431 #: ../src/core/sipe.c:9450
432 #, c-format
433 msgid "Remove from '%s'"
434 msgstr "Remover de '%s'"
436 #: ../src/core/sipe.c:9463
437 #, c-format
438 msgid "Invite to '%s'"
439 msgstr "Convidar a '%s'"
441 #: ../src/core/sipe.c:9474
442 msgid "New chat"
443 msgstr "Nova conversa"
445 #: ../src/core/sipe.c:9485
446 #, c-format
447 msgid "Work %s"
448 msgstr "Trabalho %s"
450 #: ../src/core/sipe.c:9498
451 #, c-format
452 msgid "Mobile %s"
453 msgstr "Celular %s"
455 #: ../src/core/sipe.c:9511
456 #, c-format
457 msgid "Home %s"
458 msgstr "Início %s"
460 #: ../src/core/sipe.c:9524
461 #, c-format
462 msgid "Other %s"
463 msgstr "Outro %s"
465 #: ../src/core/sipe.c:9537
466 #, c-format
467 msgid "Custom1 %s"
468 msgstr "Custom1 %s"
470 #: ../src/core/sipe.c:9549
471 msgid "Send email..."
472 msgstr "Enviar Email..."
474 #: ../src/core/sipe.c:9574
475 msgid "Copy to"
476 msgstr "Copiar a"
478 #: ../src/core/sipe.c:9628
479 msgid "Unlock"
480 msgstr "Desbloquear"
482 #: ../src/core/sipe.c:9633
483 msgid "Lock"
484 msgstr "Bloquear"
486 #: ../src/core/sipe.c:9722
487 #: ../src/core/sipe.c:9759
488 msgid "Display name"
489 msgstr "Nome"
491 #: ../src/core/sipe.c:9725
492 msgid "Job title"
493 msgstr "Cargo"
495 #: ../src/core/sipe.c:9728
496 msgid "Office"
497 msgstr "Escritório"
499 #: ../src/core/sipe.c:9731
500 msgid "Business phone"
501 msgstr "Telefone comercial"
503 #: ../src/core/sipe.c:9737
504 msgid "City"
505 msgstr "Cidade"
507 #: ../src/core/sipe.c:9740
508 msgid "State"
509 msgstr "Estado"
511 #: ../src/core/sipe.c:9746
512 #: ../src/core/sipe.c:9773
513 msgid "Email address"
514 msgstr "Email"
516 #: ../src/core/sipe.c:9766
517 msgid "Alias"
518 msgstr "Alias"
520 #: ../src/core/sipe.c:9779
521 msgid "Site"
522 msgstr "Site"
524 #: ../src/core/sipe.c:9786
525 msgid "Find on LinkedIn"
526 msgstr "Buscar no LinkedIn"
528 #: ../src/core/sipe.c:9793
529 msgid "Device"
530 msgstr "Dispositivo"
532 #: ../src/core/sipe.c:9985
533 msgid ""
534 "Login\n"
535 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
536 "   user@company.com"
537 msgstr ""
538 "Login\n"
539 "   usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
540 "   usuario@dominio.com"
542 #: ../src/core/sipe.c:9989
543 msgid ""
544 "Server[:Port]\n"
545 "(leave empty for auto-discovery)"
546 msgstr ""
547 "Servidor[:Porta]\n"
548 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
550 #: ../src/core/sipe.c:9992
551 msgid "Connection type"
552 msgstr "Tipo de conexão"
554 #: ../src/core/sipe.c:9993
555 msgid "Auto"
556 msgstr "Automático"
558 #: ../src/core/sipe.c:9994
559 msgid "SSL/TLS"
560 msgstr "SSL/TLS"
562 #: ../src/core/sipe.c:9995
563 msgid "TCP"
564 msgstr "TCP"
566 #: ../src/core/sipe.c:9996
567 msgid "UDP"
568 msgstr "UDP"
570 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
571 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
572 #: ../src/core/sipe.c:10002
573 msgid "User Agent"
574 msgstr "User Agent"
576 #: ../src/core/sipe.c:10006
577 msgid "Use Kerberos"
578 msgstr "Usar Kerberos"
580 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
581 #. * No login/password is taken into account if this option present,
582 #. * instead used default credentials stored in OS.
584 #: ../src/core/sipe.c:10013
585 msgid "Use Single Sign-On"
586 msgstr "Usar Single Sign-On"
588 #: ../src/core/sipe.c:10017
589 msgid "Calendar source"
590 msgstr "Origem de calendário"
592 #: ../src/core/sipe.c:10018
593 msgid "Exchange 2007/2010"
594 msgstr "Exchange 2007/2010"
596 #: ../src/core/sipe.c:10019
597 msgid "None"
598 msgstr "Nenhum"
600 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
601 #: ../src/core/sipe.c:10023
602 msgid ""
603 "Email services URL\n"
604 "(leave empty for auto-discovery)"
605 msgstr ""
606 "URL dos serviços de Email\n"
607 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
609 #: ../src/core/sipe.c:10026
610 msgid ""
611 "Email address\n"
612 "(if different from Username)"
613 msgstr ""
614 "Endereço de email\n"
615 "(se diferente do Nome do Usuário)"
617 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
618 #: ../src/core/sipe.c:10030
619 msgid ""
620 "Email login\n"
621 "(if different from Login)"
622 msgstr ""
623 "Login do email\n"
624 "(se diferente do Login)"
626 #: ../src/core/sipe.c:10033
627 msgid ""
628 "Email password\n"
629 "(if different from Password)"
630 msgstr ""
631 "Senha do email\n"
632 "(se diferente da Senha)"
634 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
635 msgid "Free"
636 msgstr "Gratuito"
638 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
639 msgid "Tentative"
640 msgstr "Tentativa"
642 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
643 msgid "No data"
644 msgstr "Sem data"
646 #: ../src/core/sipe-cal.c:957
647 #: ../src/core/sipe-cal.c:984
648 #, c-format
649 msgid "Currently %s"
650 msgstr "Atualmente %s"
652 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
653 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
654 msgstr "Fora do horário de trabalho pelas próximas 8 horas"
656 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
657 #, c-format
658 msgid "%s for next 8 hours"
659 msgstr "%s pelas próximas 8 horas"
661 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
662 msgid "Not working"
663 msgstr "Não funcionando"
665 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
666 #, c-format
667 msgid "%s until %.2d:%.2d"
668 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
670 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
671 #, c-format
672 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
673 msgstr "%s. Fora do horário de trabalho às %.2d:%.2d"
675 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
676 #, c-format
677 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
678 msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d"
680 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
681 #, c-format
682 msgid "Chat #%d"
683 msgstr "Conversa #%d"
685 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
686 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
687 msgstr "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se conectar agora."
689 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
690 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
691 msgstr "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar enquanto a mesma se encontrar bloqueada."
693 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
694 msgid "You have been disconnected from this conference."
695 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
697 #: ../src/core/sipe-ft.c:121
698 #: ../src/core/sipe-ft.c:284
699 #: ../src/core/sipe-ft.c:303
700 msgid "Socket read failed"
701 msgstr "Leitura do socket falhou"
703 #: ../src/core/sipe-ft.c:127
704 #: ../src/core/sipe-ft.c:352
705 #: ../src/core/sipe-ft.c:363
706 msgid "Socket write failed"
707 msgstr "Escrita no socket falhou"
709 #: ../src/core/sipe-ft.c:181
710 msgid "File size is different from the advertised value."
711 msgstr "O tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
713 #: ../src/core/sipe-ft.c:223
714 msgid "Received MAC is corrupted"
715 msgstr "MAC recebido está corrompido"
717 #: ../src/core/sipe-ft.c:234
718 msgid "Unable to open received file."
719 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo recebido."
721 #: ../src/core/sipe-ft.c:242
722 msgid "Can't allocate enough memory for read buffer."
723 msgstr "Não foi possível alocar memória suficiente para o buffer de leitura."
725 #: ../src/core/sipe-ft.c:250
726 msgid "Unable to read received file."
727 msgstr "Não foi possível ler o arquivo recebido."
729 #: ../src/core/sipe-ft.c:262
730 msgid "Received file is corrupted"
731 msgstr "O arquivo recebido está corrompido"
733 #: ../src/core/sipe-ft.c:449
734 msgid "File transfer authentication failed."
735 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
737 #: ../src/core/sipe-ft.c:490
738 msgid "Can't allocate enough memory for transfer buffer."
739 msgstr "Não foi possível alocar memória suficiente para o buffer de transferência."
741 #: ../src/core/sipe-ft.c:591
742 msgid "Received encryption key has wrong size."
743 msgstr "Chave de encriptação recebida tem tamanho incorreto."
745 #: ../src/core/sipe-ft.c:606
746 msgid "Received hash key has wrong size."
747 msgstr "Chave de hash recebida tem tamanho incorreto."
749 #, fuzzy
750 #~ msgid "Failed to read from socket"
751 #~ msgstr "Leitura do socket falhou"
753 #, fuzzy
754 #~ msgid "Failed to write to socket"
755 #~ msgstr "Escrita no socket falhou"