1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Amber <amber.really@gmail.com>, 2011
9 # someone328 <someone328@gmail.com>, 2011
10 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
11 # G0LDEN_key <the.golden.key@gmail.com>, 2013
14 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:46+0000\n"
18 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/ru/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: ../src/core/sip-transport.c:235 ../src/core/sip-transport.c:297
27 msgid "Failed to authenticate to server"
28 msgstr "Не удалось проверить подлинность сервера"
30 #: ../src/core/sip-transport.c:255
32 msgid "Can't request certificate from %s"
33 msgstr "Невозможно запросить сертификат от %s"
35 #: ../src/core/sip-transport.c:265
36 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
37 msgstr "Нет URI для сертификата"
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1211
40 msgid "Authentication failed"
41 msgstr "Ошибка аутентификации"
43 #: ../src/core/sip-transport.c:1219
44 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
45 msgstr "Выбрана несовместимая схема проверки подлинности пользователя"
47 #: ../src/core/sip-transport.c:1236 ../src/core/sipe-notify.c:1067
49 msgid "You have been rejected by the server: %s"
50 msgstr "Вы были отклонены сервером: %s"
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1237 ../src/core/sip-transport.c:1253
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1277 ../src/core/sip-transport.c:1301
54 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1067
55 msgid "no reason given"
56 msgstr "причина не указана"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1252
60 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
61 msgstr "Не найден: %s. Пожалуйста, обратитесь к администратору"
63 #: ../src/core/sip-transport.c:1254
64 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
65 msgstr "SIP-адрес либо не включен для URI назначения либо не существует"
67 #: ../src/core/sip-transport.c:1277 ../src/core/sip-transport.c:1301
69 msgid "Service unavailable: %s"
70 msgstr "Сервис недоступен: %s"
72 #: ../src/core/sip-transport.c:1663
73 msgid "Invalid message signature received"
74 msgstr "Получена недопустимая подпись сообщения"
76 #: ../src/core/sipe-buddy.c:819
80 #: ../src/core/sipe-buddy.c:822
84 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
86 msgstr "Место собрания"
88 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
90 msgstr "Тема собрания"
92 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
93 msgid "Out of office note"
94 msgstr "Сообщение \"Нет на работе\""
96 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
98 msgstr "Личное сообщение"
100 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095
101 #: ../src/purple/purple-buddy.c:615
103 msgstr "Уровень доступа"
105 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025
107 msgid "Found %d contact%s:"
108 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
109 msgstr[0] "Найден %d один контакт %s :"
110 msgstr[1] "Найдено несколько %d контактов %s :"
111 msgstr[2] "Найдены %d другие контакты %s :"
113 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1027
114 msgid " (more matched your query)"
115 msgstr " (большее соответствие вашему запросу)"
117 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195
118 msgid "No contacts found"
119 msgstr "Контакты не найдены"
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208
122 msgid "Unable to display the search results"
123 msgstr "Не удается отобразить результаты поиска"
125 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185
126 msgid "Contact search failed"
127 msgstr "Поиск контактов неудачен"
129 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307
130 msgid "Invalid contact search query"
131 msgstr "Неверный запрос поиска контакта"
133 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987
135 msgid "Make leader of '%s'"
136 msgstr "Сделать ведущим '%s'"
138 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000
140 msgid "Remove from '%s'"
141 msgstr "Удалить из '%s'"
143 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014
145 msgid "Invite to '%s'"
146 msgstr "Пригласить в '%s'"
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058
162 msgstr "Домашняя страница"
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084
173 msgid "Send email..."
174 msgstr "Отправить сообщение электронной почты..."
176 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
180 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
182 msgstr "Под вопросом"
184 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
185 #: ../src/core/sipe-cal.c:906 ../src/core/sipe-status.c:61
190 #: ../src/core/sipe-cal.c:907 ../src/core/sipe-status.c:72
191 msgid "Out of office"
192 msgstr "Нет на месте"
194 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
198 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
201 msgstr "в настоящий момент %s"
203 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
204 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
205 msgstr "Нерабочее время в течение следующих 8 часов"
207 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
209 msgid "%s for next 8 hours"
210 msgstr "%s в течение следующих 8 часов"
212 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
216 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
218 msgid "%s until %.2d:%.2d"
219 msgstr "%s до %.2d:%.2d"
221 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
223 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
224 msgstr "%s. Нерабочее время в %.2d:%.2d"
226 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
228 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
229 msgstr "%s. %s в %.2d:%.2d"
231 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
233 msgid "Certificate request to %s failed"
234 msgstr "Запрос сертификата %s не успешен"
236 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
238 msgid "Web ticket request to %s failed"
239 msgstr "Не удачный запрос вебтикета %s "
242 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
247 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
248 msgid "Failed to join the conference"
249 msgstr "Не удалось присоединиться к конференции"
251 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
253 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
254 msgstr "\"%s\" не верный URI конференции"
256 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
260 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
261 msgstr "\n\nДанное приложение не поддерживает голосовых звонков, если вы согласитесь, вы будете иметь возможность связаться с другими участниками только через сеанс обмена мгновенными сообщениями."
263 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
265 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
266 msgstr "%s хочет пригласить вас на конференцию %s "
268 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
272 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
276 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
278 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
279 msgstr "Конференция разблокирована. Новые участники могут присоединиться."
281 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
283 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
285 msgstr "Конференция заблокирована. Пока доступ к конференции заблокирован, к ней не могут присоединяться новые участники."
287 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
288 msgid "You have been disconnected from this conference."
289 msgstr "Ведущий конференции удалил вас из конференции."
291 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
292 #. About note, part 1/13: introduction
293 #: ../src/core/sipe-core.c:179
295 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
297 msgstr "Независимый плагин реализующий расширенную версию SIP/SIMPLE используемую в таких продуктах, как"
299 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
300 #: ../src/core/sipe-core.c:181
302 msgstr "Домашняя страничка"
304 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
305 #: ../src/core/sipe-core.c:183
309 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
310 #: ../src/core/sipe-core.c:185
314 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
315 #: ../src/core/sipe-core.c:187
316 msgid "Report Problems"
317 msgstr "Сообщить о проблеме"
319 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
320 #: ../src/core/sipe-core.c:189
322 msgstr "База дефектов"
324 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
325 #: ../src/core/sipe-core.c:191
327 msgstr "Страница локализации"
329 #. About note, part 8/13: license type (label)
330 #: ../src/core/sipe-core.c:193
334 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
335 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
336 #. append a space if text is not empty
337 #: ../src/core/sipe-core.c:197
338 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
339 msgstr "Пожалуйста, помогите нам перевести SIPE на Ваш родной язык здесь "
341 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
342 #. start with a space if text is not empty
343 #: ../src/core/sipe-core.c:200
344 msgid " using convenient web interface"
345 msgstr " с помощью удобного веб-интерфейса"
347 #. About note, part 12/13: author list (header)
348 #: ../src/core/sipe-core.c:202
352 #. About note, part 13/13: Localization credit
353 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
354 #. but write something similar to the following sentence:
355 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
356 #: ../src/core/sipe-core.c:207
357 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
358 msgstr "Русский перевод (ru): pier11"
360 #: ../src/core/sipe-core.c:227
361 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
362 msgstr "Имя пользователя содержит недопустимые символы"
364 #: ../src/core/sipe-core.c:235 ../src/purple/purple-buddy.c:464
365 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
366 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
369 "User name should be a valid SIP URI\n"
370 "Example: user@company.com"
371 msgstr "Имя пользователя должно быть верным SIP URI\nПример: user@company.com"
373 #: ../src/core/sipe-core.c:241
374 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
375 msgstr "Имя и пароль нужны, если не используется "
377 #: ../src/core/sipe-core.c:251
379 "Email address should be valid if provided\n"
380 "Example: user@company.com"
381 msgstr "Адрес электронной почты должен быть верным если введен\nПример: user@company.com"
383 #: ../src/core/sipe-core.c:260
384 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
385 msgstr "Имя пользователя не может содержать пробелы"
387 #: ../src/core/sipe-core.c:274
389 "Email services URL should be valid if provided\n"
390 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
391 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
392 msgstr "URL службы электронной почты должен быть верным, если введен\nПример: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nПример: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
394 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
395 #. extract meeting location
396 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
400 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
401 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
402 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
403 msgid "Socket read failed"
404 msgstr "Не удалось прочитать из сокета"
406 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
407 msgid "Received encryption key has wrong size."
408 msgstr "Принятый ключ шифрования имеет неверный размер."
410 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
411 msgid "Received hash key has wrong size."
412 msgstr "Принятый ключ хеширования имеет неверный размер."
414 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
415 msgid "Could not create listen socket"
416 msgstr "Не удалось создать сокет для прослушивания"
418 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
419 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
420 msgid "Socket write failed"
421 msgstr "Не удалось записать в сокет"
423 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
424 msgid "File size is different from the advertised value."
425 msgstr "Размер файла отличается от заявленного."
427 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
428 msgid "Received MAC is corrupted"
429 msgstr "Принятая подпись повреждена"
431 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
432 msgid "Received file is corrupted"
433 msgstr "Принятый файл поврежден"
435 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
436 msgid "File transfer initialization failed."
437 msgstr "Инициализация передачи файлов не удалась."
439 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
440 msgid "File transfer authentication failed."
441 msgstr "Не удалось проверить подлинность при передаче файла."
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
444 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
445 msgid "Out of memory"
446 msgstr "Недостаточно памяти"
448 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081
449 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212
450 #: ../src/purple/purple-search.c:125
451 msgid "Other Contacts"
452 msgstr "Другие контакты"
454 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
457 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
461 "Please update your Account."
462 msgstr "Настройки прокси для групппового чата не верны:\n\n»%s\n\nПожалуйста измените настройки аккаунта."
464 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
465 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
466 msgstr "Сервер группового чата не найден!"
468 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:506
470 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
471 msgstr "Сообщение не было доставлено в чат канал '%s'"
473 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:604
474 msgid "Error retrieving room list"
477 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:708
478 msgid "Error joining chat room"
479 msgstr "Ошибка подключения к чату"
481 #. generate one error and remove all unprocessed messages
482 #: ../src/core/sipe-im.c:197
484 msgid "Failed to invite %s"
485 msgstr "Не удалось пригласить %s"
487 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
489 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
490 msgstr "Поступило сообщение неподдерживаемого типа от %s"
492 #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904
493 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201
494 #: ../src/core/sipe-media.c:1213
495 msgid "Unable to establish a call"
496 msgstr "Не удалось сделать вызов"
498 #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202
499 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
500 msgstr "Настройки шифрования собеседника несовместимы с нашими."
502 #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783
503 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212
504 msgid "Error occured"
505 msgstr "Произошла ошибка"
507 #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852
508 msgid "Error creating audio stream"
509 msgstr "Ошибка при создании аудио потокa"
511 #: ../src/core/sipe-media.c:784
512 msgid "Error creating video stream"
513 msgstr "Ошибка при создании видео потокa"
515 #: ../src/core/sipe-media.c:905
516 msgid "Invalid phone number"
517 msgstr "Неверный номер телефона"
519 #: ../src/core/sipe-media.c:915
520 msgid "Audio Test Service is not available."
521 msgstr "Служба аудиотеста недоступна"
523 #: ../src/core/sipe-media.c:1166
524 msgid "User unavailable"
525 msgstr "Пользователь недоступен"
527 #: ../src/core/sipe-media.c:1169
529 msgid "%s does not want to be disturbed"
530 msgstr "%s не хочет, чтобы его беспокоили"
532 #: ../src/core/sipe-media.c:1171
534 msgid "User %s is not available"
535 msgstr "Пользователь %s недоступен"
537 #: ../src/core/sipe-media.c:1176
538 msgid "Call rejected"
539 msgstr "Вызов отклонен"
541 #: ../src/core/sipe-media.c:1177
543 msgid "User %s rejected call"
544 msgstr "Пользователь %s отклонил вызов"
546 #: ../src/core/sipe-media.c:1185
547 msgid "Unsupported media type"
548 msgstr "Неподдерживаемый тип носителя"
550 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
551 #: ../src/core/sipe-notify.c:1059
552 msgid "you are already signed in at another location"
553 msgstr "Вы уже вошли в систему в другом месте"
555 #: ../src/core/sipe-notify.c:1061
556 msgid "user disabled"
557 msgstr "пользователь отключен"
559 #: ../src/core/sipe-notify.c:1063
561 msgstr "пользователь перемещен"
563 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:622
564 #: ../src/purple/purple-buddy.c:629
566 msgstr "Заблокирован"
568 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:618
569 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
574 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:619
575 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
579 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
580 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
581 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
582 #: ../src/purple/purple-buddy.c:620 ../src/purple/purple-buddy.c:627
583 #: ../src/purple/purple-plugin.c:868 ../src/purple/purple-search.c:63
587 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:621
588 #: ../src/purple/purple-buddy.c:628
590 msgstr "Общедоступный"
592 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
596 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
597 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539
599 msgstr "Не определять"
601 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
602 msgid "People in my company"
603 msgstr "Пользователи в моей организации"
605 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568
606 msgid "People in domains connected with my company"
607 msgstr "Пользователи в доменах, подключенных к моей организации"
609 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
610 msgid "People in public domains"
611 msgstr "Пользователи в общедоступных доменах"
613 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587
616 msgstr "Пользователи в %s"
618 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612
619 msgid "Add new domain..."
620 msgstr "Добавить новый домен..."
622 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641
623 msgid "Online help..."
624 msgstr "Онлайн помощь..."
626 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649
627 msgid "Access groups"
628 msgstr "Группы доступа"
630 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
631 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
633 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
634 #. * What about other backends?
635 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
636 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
637 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
638 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
639 #: ../src/core/sipe-status.c:60
643 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
644 #: ../src/core/sipe-status.c:62
646 msgstr "Занят-Неактивен"
650 #: ../src/core/sipe-status.c:64
651 msgid "Be right back"
652 msgstr "Скоро вернусь"
654 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
655 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
656 #: ../src/core/sipe-status.c:66
660 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
661 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
662 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
663 #: ../src/core/sipe-status.c:69
665 msgstr "Говорю по телефону"
667 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
668 #: ../src/core/sipe-status.c:70
669 msgid "In a conference"
670 msgstr "На конференции"
672 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
673 #: ../src/core/sipe-status.c:71
677 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
678 #: ../src/core/sipe-status.c:73
679 msgid "Urgent interruptions only"
680 msgstr "Беспокоить только по срочным делам"
682 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
683 #. Not acceptable all.
684 #. Message contents not allowed by policy
685 #: ../src/core/sipe-user.c:78
687 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
688 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
689 msgstr "Ваше сообщение или приглашение не было доставлено. Возможно, оно содержит гиперссылку или другое содержимое, заблоктрованное системным администратором."
691 #: ../src/core/sipe-user.c:82
694 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
695 msgstr "Сообщение не доставлено %s, потому что сервис недоступен"
698 #: ../src/core/sipe-user.c:84
701 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
702 "want to be disturbed"
703 msgstr "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были недоступны"
705 #. Unsupported media type
706 #: ../src/core/sipe-user.c:86
709 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
710 "support this type of message"
711 msgstr "Это сообщение не было доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей не поддерживают данный тип сообщения"
713 #: ../src/core/sipe-user.c:88
716 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
718 msgstr "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были не в сети"
720 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
721 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
723 msgstr "Отображаемое имя"
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
726 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
735 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
736 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
740 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
741 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
745 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
747 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-plugin.c:870
748 #: ../src/purple/purple-search.c:66
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
753 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
754 msgid "Business phone"
755 msgstr "Рабочий телефон"
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
758 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
759 msgid "Email address"
760 msgstr "Адрес электронной почты"
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
763 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
778 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
782 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
783 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
787 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
791 #: ../src/purple/purple-buddy.c:563
793 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
794 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B8_%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%83%D0%BF%D0%B0"
796 #: ../src/purple/purple-buddy.c:608
800 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:638
801 msgid "Add new domain"
802 msgstr "Добавить новый домен"
804 #: ../src/purple/purple-buddy.c:639
808 #: ../src/purple/purple-buddy.c:640
812 #: ../src/purple/purple-buddy.c:791
814 msgstr "Скопировать в"
816 #: ../src/purple/purple-chat.c:275
818 msgstr "Заблокировать"
820 #: ../src/purple/purple-chat.c:280
822 msgstr "Разблокировать"
824 #: ../src/purple/purple-chat.c:294
825 msgid "Join conference call"
826 msgstr "Присоединиться к конференции"
828 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
832 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
834 msgstr "Пользователи"
836 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
840 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
844 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
848 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
852 #: ../src/purple/purple-im.c:84
854 msgid "Conversation subject: %s"
855 msgstr "Тема обсуждения: %s"
857 #. Macros to reduce code repetition.
859 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
863 #: ../src/purple/purple-plugin.c:399
865 msgstr "Установка соединения"
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:426
868 msgid "Password required"
869 msgstr "Требуется пароль"
871 #: ../src/purple/purple-plugin.c:589
872 msgid "user@company.com"
873 msgstr "user@company.com"
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:862
879 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
883 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866 ../src/purple/purple-search.c:69
887 #: ../src/purple/purple-plugin.c:874
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
892 msgid "Search for a contact"
893 msgstr "Поиск контактов"
895 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
897 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
899 msgstr "Введите информацию о человеке, которого вы хотите найти. Пустые поля будут игнорироваться."
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:879 ../src/purple/purple-plugin.c:947
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:992
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:938
912 msgstr "Номер телефона"
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942 ../src/purple/purple-plugin.c:943
915 msgid "Call a phone number"
916 msgstr "Позвонить по номеру телефона"
918 #: ../src/purple/purple-plugin.c:946
922 #: ../src/purple/purple-plugin.c:977
923 msgid "Meeting location"
924 msgstr "Место совещания"
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:981
927 msgid "Join conference"
928 msgstr "Присоединиться к конференции"
930 #: ../src/purple/purple-plugin.c:982
931 msgid "Join scheduled conference"
932 msgstr "Присоедениться к запланированной конференции"
934 #: ../src/purple/purple-plugin.c:983
936 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
938 "Valid location will be something like\n"
939 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
940 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
942 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
943 msgstr "Укажите место встречи из полученного Вами приглашения\nКорректное место встречи выглядит примерно так:\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nлибо\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234\n "
945 #: ../src/purple/purple-plugin.c:991
947 msgstr "_Регистрация"
949 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1008 ../src/purple/purple-plugin.c:1022
950 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
951 msgstr "Публикация данных из календаря выключена"
953 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1035
954 msgid "About SIPE plugin..."
955 msgstr "О плагине SIPE..."
957 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1038
958 msgid "Contact search..."
959 msgstr "Поиск контактов..."
961 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1042
962 msgid "Call a phone number..."
963 msgstr "Позвонить по номеру телефона..."
965 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1045
967 msgstr "Тестовый звонок"
969 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1049
970 msgid "Join scheduled conference..."
971 msgstr "Регистрация на запланированной конференции ..."
973 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1052
974 msgid "Republish Calendar"
975 msgstr "Опубликовать календарь"
977 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1055
979 msgstr "Сбросить состояние"
982 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
985 #. * api/sipe-backend.h
986 #. * purple-settings.c:setting_name[]
988 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
991 " user or DOMAIN\\user or\n"
993 msgstr "Логин\n user или DOMAIN\\user или\n user@company.com"
995 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117
998 "(leave empty for auto-discovery)"
999 msgstr "Сервер[:Порт]\n(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120
1002 msgid "Connection type"
1003 msgstr "Тип подключения"
1005 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1121
1007 msgstr "Автоматически"
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1122
1013 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123
1017 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1018 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1019 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1020 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1021 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1129
1023 msgstr "Агент пользователя"
1025 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132
1026 msgid "Authentication scheme"
1027 msgstr "Схема проверки подлинности "
1029 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1133
1033 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1135
1037 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1137
1041 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1042 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1043 #. * default credentials provided by the OS.
1045 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1046 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1048 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1050 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1051 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1052 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1054 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1155
1055 msgid "Use Single Sign-On"
1056 msgstr "Использовать Single Sign-On"
1058 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1059 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1061 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1162
1062 msgid "Don't publish my calendar information"
1063 msgstr "Не публиковать данные из моего календаря"
1065 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1165
1067 "Email services URL\n"
1068 "(leave empty for auto-discovery)"
1069 msgstr "URL службы электронной почты\n(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
1071 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1168
1074 "(if different from Username)"
1075 msgstr "Адрес электронной почты\n(если отличен от Имени пользователя)"
1077 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1078 #. * Example (Domino) : email_address
1080 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1174
1083 "(if different from Login)"
1084 msgstr "Логин электронной почты\n(если отличен от Логина)"
1086 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1177
1089 "(if different from Password)"
1090 msgstr "Пароль электронной почты\n(если отличен от Пароля)"
1092 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1093 #. * Example (non-default user): user@company.com
1095 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1184
1097 "Group Chat Proxy\n"
1098 " company.com or user@company.com\n"
1099 "(leave empty to determine from Username)"
1100 msgstr "Прокси пруппового чата \ncompany.com или user@company.com \n(оставьте пустым, чтобы использовать \"Имя пользователя\")"
1102 #: ../src/purple/purple-search.c:57
1104 msgstr "Имя пользователя"
1106 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1110 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1112 msgstr "Ошибка чтения"
1114 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1115 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1116 msgid "Server has disconnected"
1117 msgstr "Сервер прервал соединение"
1119 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1120 msgid "Could not connect"
1121 msgstr "Не удалось установить соединение"
1123 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1124 msgid "Could not create SSL context"
1125 msgstr "Не удалось создать контекст SSL"
1127 #: ../src/purple/purple-transport.c:281
1128 msgid "Could not create socket"
1129 msgstr "Не удалось создать сокет"
1131 #: ../src/purple/purple-transport.c:372
1133 msgstr "Ошибка записи"