l10n: Updates to Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation
[siplcs.git] / po / pt_BR.po
blobd1b982f0345e0bcff00c4e9509f0cde1ff5d717a
1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Druid
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 # Márcio Ferreira <marcio.ferreira@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 18:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:15-0600\n"
12 "Last-Translator: Márcio Ferreira <marcio.ferreira@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: pt_BR <marcio.ferreira@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:166
22 msgid "Inactive"
23 msgstr "Inativo"
25 #: ../src/core/sipe.c:167 ../src/core/sipe-cal.c:833
26 msgid "Busy"
27 msgstr "Não disponível"
29 #: ../src/core/sipe.c:168
30 msgid "Busy-Idle"
31 msgstr "Não disponible-inativo"
33 #: ../src/core/sipe.c:170
34 msgid "Be right back"
35 msgstr "Regresso em un momento"
37 #: ../src/core/sipe.c:172
38 msgid "Out to lunch"
39 msgstr "Saí para almoçar"
41 #: ../src/core/sipe.c:174
42 msgid "In a call"
43 msgstr "Em uma chamada"
45 #: ../src/core/sipe.c:175
46 msgid "In a conference"
47 msgstr "Em uma conferência"
49 #: ../src/core/sipe.c:176
50 msgid "In a meeting"
51 msgstr "Em uma reunião"
53 #: ../src/core/sipe.c:177 ../src/core/sipe-cal.c:834
54 msgid "Out of office"
55 msgstr "Fora do escritório"
57 #: ../src/core/sipe.c:178
58 msgid "Urgent interruptions only"
59 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
61 #: ../src/core/sipe.c:431
62 msgid "Failed to authenticate to server"
63 msgstr "A autenticação com o servidor falhou"
65 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
66 #: ../src/core/sipe.c:597 ../src/core/sipe.c:629
67 msgid "Could not write"
68 msgstr "Não foi possível escrever"
70 #: ../src/core/sipe.c:653 ../src/core/sipe.c:8479
71 msgid "Could not connect"
72 msgstr "Não foi possível se conectar"
74 #: ../src/core/sipe.c:722 ../src/core/sipe.c:8649
75 msgid "Could not create socket"
76 msgstr "Não foi possível criar socket"
78 #: ../src/core/sipe.c:1301 ../src/core/sipe.c:3984
79 msgid "you"
80 msgstr "você"
82 #. Macros to reduce code repetition.
83 #. Translators: noun
84 #: ../src/core/sipe.c:2411
85 msgid "Message"
86 msgstr "Mensagem"
88 #: ../src/core/sipe.c:2555 ../src/core/sipe.c:2567 ../src/core/sipe.c:2592
89 #: ../src/core/sipe.c:9130
90 msgid "Other Contacts"
91 msgstr "Outros contatos"
93 #. [MS-SIPREGE]
94 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
95 #: ../src/core/sipe.c:2773
96 msgid "you are already signed in at another location"
97 msgstr "você já se encontra conectado de outro lugar"
99 #: ../src/core/sipe.c:2776
100 msgid "user disabled"
101 msgstr "usuário desabilitado"
103 #: ../src/core/sipe.c:2779
104 msgid "user moved"
105 msgstr "usuário movido"
107 #: ../src/core/sipe.c:2783 ../src/core/sipe.c:5917
108 #, c-format
109 msgid "You have been rejected by the server: %s"
110 msgstr "Você foi recusado pelo servidor: %s"
112 #: ../src/core/sipe.c:2783 ../src/core/sipe.c:5918 ../src/core/sipe.c:5936
113 #: ../src/core/sipe.c:5955
114 msgid "no reason given"
115 msgstr "nenhum motivo foi dado"
117 #: ../src/core/sipe.c:3064
118 msgid "Blocked"
119 msgstr "Bloqueados"
121 #: ../src/core/sipe.c:3065
122 msgid "Personal"
123 msgstr "Pessoal"
125 #: ../src/core/sipe.c:3066
126 msgid "Team"
127 msgstr "Equipe"
129 #: ../src/core/sipe.c:3067 ../src/core/sipe.c:9168 ../src/core/sipe.c:9264
130 #: ../src/core/sipe.c:10289
131 msgid "Company"
132 msgstr "Empresa"
134 #: ../src/core/sipe.c:3068
135 msgid "Public"
136 msgstr "Público"
138 #: ../src/core/sipe.c:3070
139 msgid "Unknown"
140 msgstr "Desconhecido"
142 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
143 #. Not acceptable all.
144 #. Message contents not allowed by policy
145 #: ../src/core/sipe.c:4278
146 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
147 msgstr "Sua mensagem ou o convite não foi entregue, possivelmente porque ele contém um hiperlink, ou outro índice que o administrador do sistema tenha bloqueado."
149 #: ../src/core/sipe.c:4282
150 #, c-format
151 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
152 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
154 #. Busy Here
155 #: ../src/core/sipe.c:4284
156 #, c-format
157 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
158 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam não serem incomodados"
160 #. Unsupported media type
161 #: ../src/core/sipe.c:4286
162 #, c-format
163 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
164 msgstr "Esta mensagem não foi entregue ao% s porque um ou mais destinatários não suportam esse tipo de mensagem"
166 #: ../src/core/sipe.c:4288
167 #, c-format
168 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
169 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão desconectados"
171 #: ../src/core/sipe.c:4632
172 #, c-format
173 msgid "Failed to invite %s"
174 msgstr "O convite a %s falhou"
176 #: ../src/core/sipe.c:5327
177 #, c-format
178 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
179 msgstr "Uma mensagem com conteúdo desconhecido for recebida de %s"
181 #: ../src/core/sipe.c:5882 ../src/core/sipe.c:8306
182 msgid "Authentication failed"
183 msgstr "Falha de autenticação"
185 #: ../src/core/sipe.c:5891 ../src/core/sipe.c:8194
186 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
187 msgstr "Um esquema de autenticação incompatível foi escolhido"
189 #: ../src/core/sipe.c:5935
190 #, c-format
191 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
192 msgstr "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de Rede."
194 #: ../src/core/sipe.c:5937
195 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
196 msgstr "SIP não está habilitado para a URI de destino ou a mesma não existe"
198 #: ../src/core/sipe.c:5955
199 #, c-format
200 msgid "Service unavailable: %s"
201 msgstr "Servicio não disponível: %s"
203 #: ../src/core/sipe.c:8302
204 msgid "Invalid message signature received"
205 msgstr "Uma assinatura de mensagem inválida foi recebida"
207 #: ../src/core/sipe.c:8376
208 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
209 msgstr "Conexão não encontrada; por favor tente se conectar novamente"
211 #: ../src/core/sipe.c:8397
212 msgid "SSL read error"
213 msgstr "Erro de leitura SSL"
215 #: ../src/core/sipe.c:8400
216 msgid "Server has disconnected"
217 msgstr "O servidor desconectou"
219 #: ../src/core/sipe.c:8539 ../src/core/sipe.c:8581 ../src/core/sipe.c:8633
220 #: ../src/core/sipe.c:8703 ../src/core/sipe-ft.c:711
221 msgid "Could not create listen socket"
222 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta"
224 #: ../src/core/sipe.c:8562 ../src/core/sipe.c:8694
225 msgid "Could not resolve hostname"
226 msgstr "Não foi possível resolver o nome do host"
228 #: ../src/core/sipe.c:8612
229 msgid "Connection failed"
230 msgstr "Conexão falhou"
232 #: ../src/core/sipe.c:8615
233 msgid "SSL handshake failed"
234 msgstr "O handshake SSL falhou"
236 #: ../src/core/sipe.c:8618
237 msgid "SSL certificate invalid"
238 msgstr "Certificado SSL inválido"
240 #: ../src/core/sipe.c:8676
241 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
242 msgstr "O suporte a SSL não está disponível. Instale o suporte a SSL ou configure um outro tipo de conexão no editor de contas de usuário"
244 #: ../src/core/sipe.c:8685
245 msgid "Could not create SSL context"
246 msgstr "Não foi possível criar o contexto SSL"
248 #: ../src/core/sipe.c:8808
249 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
250 msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos"
252 #: ../src/core/sipe.c:8831
253 msgid ""
254 "User name should be a valid SIP URI\n"
255 "Example: user@company.com"
256 msgstr ""
257 "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\n"
258 "Exemplo: usuario@dominio.com"
260 #: ../src/core/sipe.c:8842
261 msgid ""
262 "Email address should be valid if provided\n"
263 "Example: user@company.com"
264 msgstr ""
265 "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\n"
266 "Exemplo: usuario@dominio.com"
268 #: ../src/core/sipe.c:8868
269 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
270 msgstr "O nome de usuario SIP Exchange contém espaços em branco"
272 #: ../src/core/sipe.c:8882
273 msgid "Connecting"
274 msgstr "Conectando"
276 #: ../src/core/sipe.c:9156
277 msgid "Unable to display the search results"
278 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca"
280 #: ../src/core/sipe.c:9162
281 msgid "User name"
282 msgstr "Usuário"
284 #: ../src/core/sipe.c:9165
285 msgid "Name"
286 msgstr "Nome"
288 #: ../src/core/sipe.c:9171 ../src/core/sipe.c:9266 ../src/core/sipe.c:10298
289 msgid "Country"
290 msgstr "País"
292 #: ../src/core/sipe.c:9174
293 msgid "Email"
294 msgstr "Email"
296 #: ../src/core/sipe.c:9201
297 #, c-format
298 msgid "Found %d contact%s:"
299 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
300 msgstr[0] "Encontrado %d contato%s:"
301 msgstr[1] "Encontrados %d contatos%s:"
303 #: ../src/core/sipe.c:9203
304 msgid " (more matched your query)"
305 msgstr " (mais ocorrências coincidiram com sua consulta)"
307 #: ../src/core/sipe.c:9260
308 msgid "First name"
309 msgstr "Nome"
311 #: ../src/core/sipe.c:9262
312 msgid "Last name"
313 msgstr "Sobrenome"
315 #: ../src/core/sipe.c:9270
316 msgid "Search"
317 msgstr "Buscar"
319 #: ../src/core/sipe.c:9271
320 msgid "Search for a contact"
321 msgstr "Buscar por um contato"
323 #: ../src/core/sipe.c:9272
324 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
325 msgstr "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão ignorados"
327 #: ../src/core/sipe.c:9274
328 msgid "_Search"
329 msgstr "_Buscar"
331 #: ../src/core/sipe.c:9275
332 msgid "_Cancel"
333 msgstr "_Cancelar"
335 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
336 #. About note, part 1/13: introduction
337 #: ../src/core/sipe.c:9333
338 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
339 msgstr "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo SIP/SIMPLE usado por vários produtos"
341 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
342 #: ../src/core/sipe.c:9335
343 msgid "Home"
344 msgstr "Início"
346 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
347 #: ../src/core/sipe.c:9337
348 msgid "Support"
349 msgstr "Suporte"
351 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
352 #: ../src/core/sipe.c:9339
353 msgid "Help Forum"
354 msgstr "Fórum de ajuda"
356 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
357 #: ../src/core/sipe.c:9341
358 msgid "Report Problems"
359 msgstr "Problemas de relatório"
361 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
362 #: ../src/core/sipe.c:9343
363 msgid "Bug Tracker"
364 msgstr "completa bug"
366 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
367 #: ../src/core/sipe.c:9345
368 msgid "Translations"
369 msgstr "Traduções"
371 #. About note, part 8/13: license type (label)
372 #: ../src/core/sipe.c:9347
373 msgid "License"
374 msgstr "Licença"
376 #. About note, part 9/13: known users
377 #: ../src/core/sipe.c:9349
378 msgid "We support users in such organizations as"
379 msgstr "Nós suportamos usuários em organizações como"
381 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
382 #. append a space if text is not empty
383 #: ../src/core/sipe.c:9352
384 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
385 msgstr "Por favor nos ajude a traduzir o SIPE para seu idioma nativo em "
387 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
388 #. start with a space if text is not empty
389 #: ../src/core/sipe.c:9355
390 msgid " using convenient web interface"
391 msgstr "usando uma conveniente interface web"
393 #. About note, part 12/13: author list (header)
394 #: ../src/core/sipe.c:9357
395 msgid "Authors"
396 msgstr "Autores"
398 #. About note, part 13/13: Localization credit
399 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
400 #. but write something similar to the following sentence:
401 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
402 #: ../src/core/sipe.c:9362
403 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
404 msgstr "Textos originais em Português (pt_BR): ?"
406 #: ../src/core/sipe.c:9427
407 msgid "About SIPE plugin..."
408 msgstr "Sobre o plugin SIPE"
410 #: ../src/core/sipe.c:9430
411 msgid "Contact search..."
412 msgstr "Busca de contatos..."
414 #: ../src/core/sipe.c:9434
415 msgid "Republish Calendar"
416 msgstr "Republicar Calendário"
418 #: ../src/core/sipe.c:9438
419 msgid "Reset status"
420 msgstr "Reinicializar status"
422 #: ../src/core/sipe.c:9530
423 msgid "Status"
424 msgstr "Status"
426 #: ../src/core/sipe.c:9535
427 msgid "Calendar"
428 msgstr "Calendário"
430 #: ../src/core/sipe.c:9540
431 msgid "Meeting in"
432 msgstr "Reunião em"
434 #: ../src/core/sipe.c:9544
435 msgid "Meeting about"
436 msgstr "Reunião sobre"
438 #: ../src/core/sipe.c:9552
439 msgid "Out of office note"
440 msgstr "Mensagem de ausência temporária"
442 #: ../src/core/sipe.c:9552
443 msgid "Note"
444 msgstr "Nota"
446 #: ../src/core/sipe.c:9560 ../src/core/sipe.c:10102
447 msgid "Access level"
448 msgstr "O nível de acesso"
450 #: ../src/core/sipe.c:9570
451 msgid "user@company.com"
452 msgstr "usuario@dominio.com"
454 #. * Translators: replace with URL to localized page
455 #. * If it doesn't exist copy the original URL
456 #: ../src/core/sipe.c:9879
457 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
458 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
460 #: ../src/core/sipe.c:9946
461 #, c-format
462 msgid "Make leader of '%s'"
463 msgstr "Tornar líder de '%s'"
465 #: ../src/core/sipe.c:9957
466 #, c-format
467 msgid "Remove from '%s'"
468 msgstr "Remover de '%s'"
470 #: ../src/core/sipe.c:9970
471 #, c-format
472 msgid "Invite to '%s'"
473 msgstr "Convidar a '%s'"
475 #: ../src/core/sipe.c:9981
476 msgid "New chat"
477 msgstr "Nova conversa"
479 #: ../src/core/sipe.c:9992
480 #, c-format
481 msgid "Work %s"
482 msgstr "Trabalho %s"
484 #: ../src/core/sipe.c:10005
485 #, c-format
486 msgid "Mobile %s"
487 msgstr "Celular %s"
489 #: ../src/core/sipe.c:10018
490 #, c-format
491 msgid "Home %s"
492 msgstr "Início %s"
494 #: ../src/core/sipe.c:10031
495 #, c-format
496 msgid "Other %s"
497 msgstr "Outro %s"
499 #: ../src/core/sipe.c:10044
500 #, c-format
501 msgid "Custom1 %s"
502 msgstr "Custom1 %s"
504 #: ../src/core/sipe.c:10056
505 msgid "Send email..."
506 msgstr "Enviar Email..."
508 #: ../src/core/sipe.c:10093
509 msgid "Online help..."
510 msgstr "Ajuda Online"
512 #: ../src/core/sipe.c:10128
513 msgid "Copy to"
514 msgstr "Copiar a"
516 #: ../src/core/sipe.c:10183
517 msgid "Unlock"
518 msgstr "Desbloquear"
520 #: ../src/core/sipe.c:10188
521 msgid "Lock"
522 msgstr "Bloquear"
524 #: ../src/core/sipe.c:10277 ../src/core/sipe.c:10314
525 msgid "Display name"
526 msgstr "Nome"
528 #: ../src/core/sipe.c:10280
529 msgid "Job title"
530 msgstr "Cargo"
532 #: ../src/core/sipe.c:10283
533 msgid "Office"
534 msgstr "Escritório"
536 #: ../src/core/sipe.c:10286
537 msgid "Business phone"
538 msgstr "Telefone comercial"
540 #: ../src/core/sipe.c:10292
541 msgid "City"
542 msgstr "Cidade"
544 #: ../src/core/sipe.c:10295
545 msgid "State"
546 msgstr "Estado"
548 #: ../src/core/sipe.c:10301 ../src/core/sipe.c:10328
549 msgid "Email address"
550 msgstr "Email"
552 #: ../src/core/sipe.c:10321
553 msgid "Alias"
554 msgstr "Alias"
556 #: ../src/core/sipe.c:10334
557 msgid "Site"
558 msgstr "Site"
560 #: ../src/core/sipe.c:10341
561 msgid "Find on LinkedIn"
562 msgstr "Buscar no LinkedIn"
564 #: ../src/core/sipe.c:10348
565 msgid "Device"
566 msgstr "Dispositivo"
568 #: ../src/core/sipe-cal.c:831
569 msgid "Free"
570 msgstr "Gratuito"
572 #: ../src/core/sipe-cal.c:832
573 msgid "Tentative"
574 msgstr "Tentativa"
576 #: ../src/core/sipe-cal.c:835
577 msgid "No data"
578 msgstr "Sem data"
580 #: ../src/core/sipe-cal.c:943 ../src/core/sipe-cal.c:970
581 #, c-format
582 msgid "Currently %s"
583 msgstr "Atualmente %s"
585 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
586 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
587 msgstr "Fora do horário de trabalho pelas próximas 8 horas"
589 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
590 #, c-format
591 msgid "%s for next 8 hours"
592 msgstr "%s pelas próximas 8 horas"
594 #: ../src/core/sipe-cal.c:960
595 msgid "Not working"
596 msgstr "Não funcionando"
598 #: ../src/core/sipe-cal.c:964
599 #, c-format
600 msgid "%s until %.2d:%.2d"
601 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
603 #: ../src/core/sipe-cal.c:972
604 #, c-format
605 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
606 msgstr "%s. Fora do horário de trabalho às %.2d:%.2d"
608 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
609 #, c-format
610 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
611 msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d"
613 #: ../src/core/sipe-chat.c:87
614 #, c-format
615 msgid "Chat #%d"
616 msgstr "Conversa #%d"
618 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
619 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
620 msgstr "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se conectar agora."
622 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
623 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
624 msgstr "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar enquanto a mesma se encontrar bloqueada."
626 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
627 msgid "You have been disconnected from this conference."
628 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
630 #: ../src/core/sipe-ft.c:194 ../src/core/sipe-ft.c:316
631 #: ../src/core/sipe-ft.c:345 ../src/core/sipe-ft.c:395
632 msgid "Socket read failed"
633 msgstr "Leitura do socket falhou"
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:200 ../src/core/sipe-ft.c:435
636 #: ../src/core/sipe-ft.c:445
637 msgid "Socket write failed"
638 msgstr "Escrita no socket falhou"
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:245
641 msgid "File size is different from the advertised value."
642 msgstr "O tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
644 #: ../src/core/sipe-ft.c:284
645 msgid "Received MAC is corrupted"
646 msgstr "MAC recebido está corrompido"
648 #: ../src/core/sipe-ft.c:295
649 msgid "Received file is corrupted"
650 msgstr "O arquivo recebido está corrompido"
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:337 ../src/core/sipe-ft.c:353
653 #: ../src/core/sipe-ft.c:408
654 msgid "Out of memory"
655 msgstr "Fora do escritório"
657 #: ../src/core/sipe-ft.c:521
658 msgid "File transfer initialization failed."
659 msgstr "Transferência de arquivo de inicialização falhou."
661 #: ../src/core/sipe-ft.c:550
662 msgid "File transfer authentication failed."
663 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
665 #: ../src/core/sipe-ft.c:681
666 msgid "Received encryption key has wrong size."
667 msgstr "Chave de encriptação recebida tem tamanho incorreto."
669 #: ../src/core/sipe-ft.c:694
670 msgid "Received hash key has wrong size."
671 msgstr "Chave de hash recebida tem tamanho incorreto."
673 #: ../src/purple/purple-plugin.c:74
674 msgid ""
675 "Login\n"
676 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
677 "   user@company.com"
678 msgstr ""
679 "Login\n"
680 "   usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
681 "   usuario@dominio.com"
683 #: ../src/purple/purple-plugin.c:78
684 msgid ""
685 "Server[:Port]\n"
686 "(leave empty for auto-discovery)"
687 msgstr ""
688 "Servidor[:Porta]\n"
689 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
691 #: ../src/purple/purple-plugin.c:81
692 msgid "Connection type"
693 msgstr "Tipo de conexão"
695 #: ../src/purple/purple-plugin.c:82
696 msgid "Auto"
697 msgstr "Automático"
699 #: ../src/purple/purple-plugin.c:83
700 msgid "SSL/TLS"
701 msgstr "SSL/TLS"
703 #: ../src/purple/purple-plugin.c:84
704 msgid "TCP"
705 msgstr "TCP"
707 #: ../src/purple/purple-plugin.c:85
708 msgid "UDP"
709 msgstr "UDP"
711 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
712 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
713 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
714 #. option);
715 #: ../src/purple/purple-plugin.c:91
716 msgid "User Agent"
717 msgstr "User Agent"
719 #: ../src/purple/purple-plugin.c:95
720 msgid "Use Kerberos"
721 msgstr "Usar Kerberos"
723 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
724 #. * No login/password is taken into account if this option present,
725 #. * instead used default credentials stored in OS.
726 #. 
727 #: ../src/purple/purple-plugin.c:102
728 msgid "Use Single Sign-On"
729 msgstr "Usar Single Sign-On"
731 #: ../src/purple/purple-plugin.c:106
732 msgid "Calendar source"
733 msgstr "Origem de calendário"
735 #: ../src/purple/purple-plugin.c:107
736 msgid "Exchange 2007/2010"
737 msgstr "Exchange 2007/2010"
739 #: ../src/purple/purple-plugin.c:108
740 msgid "None"
741 msgstr "Nenhum"
743 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
744 #: ../src/purple/purple-plugin.c:112
745 msgid ""
746 "Email services URL\n"
747 "(leave empty for auto-discovery)"
748 msgstr ""
749 "URL dos serviços de Email\n"
750 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
752 #: ../src/purple/purple-plugin.c:115
753 msgid ""
754 "Email address\n"
755 "(if different from Username)"
756 msgstr ""
757 "Endereço de email\n"
758 "(se diferente do Nome do Usuário)"
760 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
761 #: ../src/purple/purple-plugin.c:119
762 msgid ""
763 "Email login\n"
764 "(if different from Login)"
765 msgstr ""
766 "Login do email\n"
767 "(se diferente do Login)"
769 #: ../src/purple/purple-plugin.c:122
770 msgid ""
771 "Email password\n"
772 "(if different from Password)"
773 msgstr ""
774 "Senha do email\n"
775 "(se diferente da Senha)"
777 #~ msgid "Wrong password"
778 #~ msgstr "Senha incorreta"