NTLM: better message descriptions
[siplcs.git] / po / ru.po
blob2891fb9ce6c08c2a3c3e2e8b1a919a6461be9e2b
1 # Russian translation for pidgin-sipe
2 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-19 16:30+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-06-19 15:15+0000\n"
11 "Last-Translator: pier11 <pier11@operamail.com>\n"
12 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 15:32+0000\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: ../src/core/sipe.c:144
21 msgid "Inactive"
22 msgstr "Неактивен"
24 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:847
25 msgid "Busy"
26 msgstr "Занят"
28 #: ../src/core/sipe.c:146
29 msgid "Busy-Idle"
30 msgstr "Занят-Неактивен"
32 #: ../src/core/sipe.c:148
33 msgid "Be right back"
34 msgstr "Скоро вернусь"
36 #: ../src/core/sipe.c:150
37 msgid "Out to lunch"
38 msgstr "На обеде"
40 #: ../src/core/sipe.c:152
41 msgid "In a call"
42 msgstr "Говорю по телефону"
44 #: ../src/core/sipe.c:153
45 msgid "In a conference"
46 msgstr "На конференции"
48 #: ../src/core/sipe.c:154
49 msgid "In a meeting"
50 msgstr "На собрании"
52 #: ../src/core/sipe.c:155 ../src/core/sipe-cal.c:848
53 msgid "Out of office"
54 msgstr "Нет на месте"
56 #: ../src/core/sipe.c:156
57 msgid "Urgent interruptions only"
58 msgstr "Беспокоить только по срочным делам"
60 #: ../src/core/sipe.c:391
61 msgid "Failed to authenticate to server"
62 msgstr "Не удалось проверить подлинность сервера"
64 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
65 #: ../src/core/sipe.c:539 ../src/core/sipe.c:571
66 msgid "Could not write"
67 msgstr "Не удается произвести запись"
69 #: ../src/core/sipe.c:595 ../src/core/sipe.c:8093
70 msgid "Could not connect"
71 msgstr "Не удается подключиться"
73 #: ../src/core/sipe.c:664 ../src/core/sipe.c:8248
74 msgid "Could not create socket"
75 msgstr "Не удалось создать сокет"
77 #: ../src/core/sipe.c:1202 ../src/core/sipe.c:3668
78 msgid "you"
79 msgstr "Вас"
81 #. Macros to reduce code repetition.
82 #. Translators: noun
83 #: ../src/core/sipe.c:2312
84 msgid "Message"
85 msgstr "Сообщение"
87 #: ../src/core/sipe.c:2455 ../src/core/sipe.c:2467 ../src/core/sipe.c:2492
88 #: ../src/core/sipe.c:8728
89 msgid "Other Contacts"
90 msgstr "Другие контакты"
92 #. [MS-SIPREGE]
93 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
94 #: ../src/core/sipe.c:2672
95 msgid "you are already signed in at another location"
96 msgstr "Вы уже вошли в систему в другом месте"
98 #: ../src/core/sipe.c:2675
99 msgid "user disabled"
100 msgstr "пользователь отключен"
102 #: ../src/core/sipe.c:2678
103 msgid "user moved"
104 msgstr "пользователь перемещен"
106 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5573
107 #, c-format
108 msgid "You have been rejected by the server: %s"
109 msgstr "Вы были отвергнуты сервером: %s"
111 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5574 ../src/core/sipe.c:5591
112 #: ../src/core/sipe.c:5609
113 msgid "no reason given"
114 msgstr "причина не указана"
116 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
117 #. Not acceptable all.
118 #. Message contents not allowed by policy
119 #: ../src/core/sipe.c:3962
120 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
121 msgstr "Ваше сообщение или приглашение не было доставлено. Возможно, оно содержит гиперссылку или другое содержимое, заблоктрованное системным администратором."
123 #: ../src/core/sipe.c:3966
124 #, c-format
125 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
126 msgstr "Сообщение не доставлено %s потому что сервис недоступен"
128 #. Busy Here
129 #: ../src/core/sipe.c:3968
130 #, c-format
131 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
132 msgstr "Сообщение не доставлено %s поскольку один или нескольно получателей были недоступны"
134 #: ../src/core/sipe.c:3970
135 #, c-format
136 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
137 msgstr "Сообщение не доставлено %s поскольку один или нескольно получателей были не в сети"
139 #: ../src/core/sipe.c:4296
140 #, c-format
141 msgid "Failed to invite %s"
142 msgstr "Не удалось пригласить %s"
144 #: ../src/core/sipe.c:4982
145 #, c-format
146 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
147 msgstr "Поступило сообщение неподдерживаемого типа от %s"
149 #: ../src/core/sipe.c:5539 ../src/core/sipe.c:7920
150 msgid "Wrong password"
151 msgstr "Неверный пароль"
153 #: ../src/core/sipe.c:5548 ../src/core/sipe.c:7805
154 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
155 msgstr "Выбрана несовместимая схема проверки подлинности пользователя"
157 #: ../src/core/sipe.c:5590
158 #, c-format
159 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
160 msgstr "Не найден: %s. Пожалуйста, обратитесь к администратору"
162 #: ../src/core/sipe.c:5592
163 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
164 msgstr "SIP-адрес либо не включен для URI назначения либо не существует"
166 #: ../src/core/sipe.c:5609
167 #, c-format
168 msgid "Service unavailable: %s"
169 msgstr "Служба недоступна: %s"
171 #: ../src/core/sipe.c:7916
172 msgid "Invalid message signature received"
173 msgstr "Неверная подпись сообщения"
175 #: ../src/core/sipe.c:7990
176 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
177 msgstr "Соединение не найдено. Пожалуйста попробуйте подключиться снова"
179 #: ../src/core/sipe.c:8011
180 msgid "SSL read error"
181 msgstr "Ошибка чтения SSL"
183 #: ../src/core/sipe.c:8014
184 msgid "Server has disconnected"
185 msgstr "Сервер был отключен"
187 #: ../src/core/sipe.c:8138 ../src/core/sipe.c:8180 ../src/core/sipe.c:8232
188 #: ../src/core/sipe.c:8302
189 msgid "Could not create listen socket"
190 msgstr "Не удалось создать listen socket"
192 #: ../src/core/sipe.c:8161 ../src/core/sipe.c:8293
193 msgid "Could not resolve hostname"
194 msgstr "Не удается определить имя хоста"
196 #: ../src/core/sipe.c:8211
197 msgid "Connection failed"
198 msgstr "Не удалось установить соединение"
200 #: ../src/core/sipe.c:8214
201 msgid "SSL handshake failed"
202 msgstr "SSL соединение не удалось"
204 #: ../src/core/sipe.c:8217
205 msgid "SSL certificate invalid"
206 msgstr "Недействительный SSL сертификат"
208 #: ../src/core/sipe.c:8275
209 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
210 msgstr "Поддержка SSL не установлена. Установите поддержку SSL, либо настройте соединение другог типа в редакторе аккаунта."
212 #: ../src/core/sipe.c:8284
213 msgid "Could not create SSL context"
214 msgstr "Не удается создать контекст SSL"
216 #: ../src/core/sipe.c:8407
217 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
218 msgstr "Имя пользователя содержит недопустимые символы"
220 #: ../src/core/sipe.c:8430
221 msgid ""
222 "User name should be a valid SIP URI\n"
223 "Example: user@company.com"
224 msgstr ""
225 "Имя пользователя должно быть верным SIP URI\n"
226 "Пример: user@company.com"
228 #: ../src/core/sipe.c:8441
229 msgid ""
230 "Email address should be valid if provided\n"
231 "Example: user@company.com"
232 msgstr ""
233 "Адрес электронной почты должен быть верным если введен\n"
234 "Пример: user@company.com"
236 #: ../src/core/sipe.c:8467
237 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
238 msgstr "Имя пользователя не может содержать пробелы"
240 #: ../src/core/sipe.c:8481
241 msgid "Connecting"
242 msgstr "Подключение"
244 #: ../src/core/sipe.c:8754
245 msgid "Unable to display the search results"
246 msgstr "Не удается отобразить результаты поиска"
248 #: ../src/core/sipe.c:8760
249 msgid "User name"
250 msgstr "Имя пользователя"
252 #: ../src/core/sipe.c:8763
253 msgid "Name"
254 msgstr "Имя"
256 #: ../src/core/sipe.c:8766 ../src/core/sipe.c:8862 ../src/core/sipe.c:9813
257 msgid "Company"
258 msgstr "Организация"
260 #: ../src/core/sipe.c:8769 ../src/core/sipe.c:8864 ../src/core/sipe.c:9822
261 msgid "Country"
262 msgstr "Страна"
264 #: ../src/core/sipe.c:8772
265 msgid "Email"
266 msgstr "Электронная почта"
268 #: ../src/core/sipe.c:8799
269 #, c-format
270 msgid "Found %d contact%s:"
271 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
272 msgstr[0] "Найден %d контакт%s:"
273 msgstr[1] "Найдены %d контакта(ов)%s:"
274 msgstr[2] "Найдены %d контакта(ов)%s:"
276 #: ../src/core/sipe.c:8801
277 msgid " (more matched your query)"
278 msgstr " (больше соответствует вашему запросу)"
280 #: ../src/core/sipe.c:8858
281 msgid "First name"
282 msgstr "Имя"
284 #: ../src/core/sipe.c:8860
285 msgid "Last name"
286 msgstr "Фамилия"
288 #: ../src/core/sipe.c:8868
289 msgid "Search"
290 msgstr "Поиск"
292 #: ../src/core/sipe.c:8869
293 msgid "Search for a contact"
294 msgstr "Поиск контактов"
296 #: ../src/core/sipe.c:8870
297 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
298 msgstr "Введите информацию о человеке, которого вы хотите найти. Пустые поля будут игнорироваться."
300 #: ../src/core/sipe.c:8872
301 msgid "_Search"
302 msgstr "_Поиск"
304 #: ../src/core/sipe.c:8873
305 msgid "_Cancel"
306 msgstr "_Отмена"
308 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
309 #. About note, part 1/11: introduction
310 #: ../src/core/sipe.c:8929
311 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
312 msgstr "Независимый плагин реализующий расширенную версию SIP/SIMPLE используемую в таких продуктах, как"
314 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
315 #: ../src/core/sipe.c:8931
316 msgid "Home"
317 msgstr "Домашняя страница"
319 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
320 #: ../src/core/sipe.c:8933
321 msgid "Support"
322 msgstr "Помощь"
324 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
325 #: ../src/core/sipe.c:8935
326 msgid "Help Forum"
327 msgstr "Форум"
329 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
330 #: ../src/core/sipe.c:8937
331 msgid "Translations"
332 msgstr "Страница локализации"
334 #. About note, part 6/11: license type (label)
335 #: ../src/core/sipe.c:8939
336 msgid "License"
337 msgstr "Лицензия"
339 #. About note, part 7/11: known users
340 #: ../src/core/sipe.c:8941
341 msgid "We support users in such organizations as"
342 msgstr "Мы поддерживаем пользователей в таких организациях, как"
344 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
345 #. append a space if text is not empty
346 #: ../src/core/sipe.c:8944
347 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
348 msgstr "Пожалуйста, помогите нам перевести SIPE на Ваш родной язык здесь "
350 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
351 #. start with a space if text is not empty
352 #: ../src/core/sipe.c:8947
353 msgid " using convenient web interface"
354 msgstr " с помощью удобного веб-интерфейса"
356 #. About note, part 10/11: author list (header)
357 #: ../src/core/sipe.c:8949
358 msgid "Authors"
359 msgstr "Авторы"
361 #. About note, part 11/11: Localization credit
362 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
363 #. but write something similar to the following sentence:
364 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
365 #: ../src/core/sipe.c:8954
366 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
367 msgstr "Русский перевод (ru): pier11"
369 #: ../src/core/sipe.c:9019
370 msgid "About SIPE plugin..."
371 msgstr "О плагине SIPE..."
373 #: ../src/core/sipe.c:9022
374 msgid "Contact search..."
375 msgstr "Поиск контактов..."
377 #: ../src/core/sipe.c:9026
378 msgid "Republish Calendar"
379 msgstr "Опубликовать календарь"
381 #: ../src/core/sipe.c:9030
382 msgid "Reset status"
383 msgstr "Сбросить состояние"
385 #: ../src/core/sipe.c:9122
386 msgid "Status"
387 msgstr "Состояние"
389 #: ../src/core/sipe.c:9127
390 msgid "Calendar"
391 msgstr "Календарь"
393 #: ../src/core/sipe.c:9132
394 msgid "Meeting in"
395 msgstr "Место собрания"
397 #: ../src/core/sipe.c:9136
398 msgid "Meeting about"
399 msgstr "Тема собрания"
401 #: ../src/core/sipe.c:9144
402 msgid "Out of office note"
403 msgstr "Сообщение \"Нет на работе\""
405 #: ../src/core/sipe.c:9144
406 msgid "Note"
407 msgstr "Личное сообщение"
409 #: ../src/core/sipe.c:9156
410 msgid "user@company.com"
411 msgstr "user@company.com"
413 #: ../src/core/sipe.c:9518
414 #, c-format
415 msgid "Make leader of '%s'"
416 msgstr "Сделать ведущим '%s'"
418 #: ../src/core/sipe.c:9529
419 #, c-format
420 msgid "Remove from '%s'"
421 msgstr "Удалить из '%s'"
423 #: ../src/core/sipe.c:9542
424 #, c-format
425 msgid "Invite to '%s'"
426 msgstr "Пригласить в '%s'"
428 #: ../src/core/sipe.c:9553
429 msgid "New chat"
430 msgstr "Новый чат"
432 #: ../src/core/sipe.c:9564
433 #, c-format
434 msgid "Work %s"
435 msgstr "Рабочий %s"
437 #: ../src/core/sipe.c:9577
438 #, c-format
439 msgid "Mobile %s"
440 msgstr "Мобильный %s"
442 #: ../src/core/sipe.c:9590
443 #, c-format
444 msgid "Home %s"
445 msgstr "Домашний %s"
447 #: ../src/core/sipe.c:9603
448 #, c-format
449 msgid "Other %s"
450 msgstr "Другой %s"
452 #: ../src/core/sipe.c:9616
453 #, c-format
454 msgid "Custom1 %s"
455 msgstr "Пользовательский %s"
457 #: ../src/core/sipe.c:9628
458 msgid "Send email..."
459 msgstr "Отправить сообщение электронной почты..."
461 #: ../src/core/sipe.c:9653
462 msgid "Copy to"
463 msgstr "Скопировать в"
465 #: ../src/core/sipe.c:9707
466 msgid "Unlock"
467 msgstr "Разблокировать"
469 #: ../src/core/sipe.c:9712
470 msgid "Lock"
471 msgstr "Заблокировать"
473 #: ../src/core/sipe.c:9801 ../src/core/sipe.c:9838
474 msgid "Display name"
475 msgstr "Отображаемое имя"
477 #: ../src/core/sipe.c:9804
478 msgid "Job title"
479 msgstr "Должность"
481 #: ../src/core/sipe.c:9807
482 msgid "Office"
483 msgstr "Офис"
485 #: ../src/core/sipe.c:9810
486 msgid "Business phone"
487 msgstr "Рабочий телефон"
489 #: ../src/core/sipe.c:9816
490 msgid "City"
491 msgstr "Город"
493 #: ../src/core/sipe.c:9819
494 msgid "State"
495 msgstr "Штат"
497 #: ../src/core/sipe.c:9825 ../src/core/sipe.c:9852
498 msgid "Email address"
499 msgstr "Адрес электронной почты"
501 #: ../src/core/sipe.c:9845
502 msgid "Alias"
503 msgstr "Псевдоним"
505 #: ../src/core/sipe.c:9858
506 msgid "Site"
507 msgstr "Сайт"
509 #: ../src/core/sipe.c:9865
510 msgid "Find on LinkedIn"
511 msgstr "Найти на LinkedIn"
513 #: ../src/core/sipe.c:9872
514 msgid "Device"
515 msgstr "Устройство"
517 #: ../src/core/sipe.c:10064
518 msgid ""
519 "Login\n"
520 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
521 "   user@company.com"
522 msgstr ""
523 "Логин\n"
524 "   user  или  DOMAIN\\user  или\n"
525 "   user@company.com"
527 #: ../src/core/sipe.c:10068
528 msgid ""
529 "Server[:Port]\n"
530 "(leave empty for auto-discovery)"
531 msgstr ""
532 "Сервер[:Порт]\n"
533 "(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
535 #: ../src/core/sipe.c:10071
536 msgid "Connection type"
537 msgstr "Тип подключения"
539 #: ../src/core/sipe.c:10072
540 msgid "Auto"
541 msgstr "Автоматический"
543 #: ../src/core/sipe.c:10073
544 msgid "SSL/TLS"
545 msgstr "SSL/TLS"
547 #: ../src/core/sipe.c:10074
548 msgid "TCP"
549 msgstr "TCP"
551 #: ../src/core/sipe.c:10075
552 msgid "UDP"
553 msgstr "UDP"
555 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
556 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
557 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
558 #. option);
559 #: ../src/core/sipe.c:10081
560 msgid "User Agent"
561 msgstr "User Agent"
563 #: ../src/core/sipe.c:10085
564 msgid "Use Kerberos"
565 msgstr "Использовать Kerberos"
567 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
568 #. * No login/password is taken into account if this option present,
569 #. * instead used default credentials stored in OS.
570 #. 
571 #: ../src/core/sipe.c:10092
572 msgid "Use Single Sign-On"
573 msgstr "Использовать Single Sign-On"
575 #: ../src/core/sipe.c:10096
576 msgid "Calendar source"
577 msgstr "Календарь"
579 #: ../src/core/sipe.c:10097
580 msgid "Exchange 2007/2010"
581 msgstr "Exchange 2007/2010"
583 #: ../src/core/sipe.c:10098
584 msgid "None"
585 msgstr "Отключено"
587 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
588 #: ../src/core/sipe.c:10102
589 msgid ""
590 "Email services URL\n"
591 "(leave empty for auto-discovery)"
592 msgstr ""
593 "URL службы электронной почты\n"
594 "(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
596 #: ../src/core/sipe.c:10105
597 msgid ""
598 "Email address\n"
599 "(if different from Username)"
600 msgstr ""
601 "Адрес электронной почты\n"
602 "(если отличен от Имени пользователя)"
604 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
605 #: ../src/core/sipe.c:10109
606 msgid ""
607 "Email login\n"
608 "(if different from Login)"
609 msgstr ""
610 "Логин электронной почты\n"
611 "(если отличен от Логина)"
613 #: ../src/core/sipe.c:10112
614 msgid ""
615 "Email password\n"
616 "(if different from Password)"
617 msgstr ""
618 "Пароль электронной почты\n"
619 "(если отличен от Пароля)"
621 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
622 msgid "Free"
623 msgstr "Свободен"
625 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
626 msgid "Tentative"
627 msgstr "Под вопросом"
629 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
630 msgid "No data"
631 msgstr "Нет данных"
633 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
634 #, c-format
635 msgid "Currently %s"
636 msgstr "в настоящий момент %s"
638 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
639 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
640 msgstr "Нерабочее время в течение следующих 8 часов"
642 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
643 #, c-format
644 msgid "%s for next 8 hours"
645 msgstr "%s в течение следующих 8 часов"
647 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
648 msgid "Not working"
649 msgstr "не работаю"
651 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
652 #, c-format
653 msgid "%s until %.2d:%.2d"
654 msgstr "%s до %.2d:%.2d"
656 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
657 #, c-format
658 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
659 msgstr "%s. Нерабочее время в %.2d:%.2d"
661 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
662 #, c-format
663 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
664 msgstr "%s. %s в %.2d:%.2d"
666 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
667 #, c-format
668 msgid "Chat #%d"
669 msgstr "Чат #%d"
671 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
672 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
673 msgstr "Конференция разблокирована. Новые участники могут присоединиться."
675 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
676 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
677 msgstr "Конференция заблокирована. Пока доступ к конференции заблокирован, к ней не могут присоединяться новые участники."
679 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
680 msgid "You have been disconnected from this conference."
681 msgstr "Ведущий конференции удалил вас из конференции."
683 #: ../src/core/sipe-ft.c:142 ../src/core/sipe-ft.c:266
684 #: ../src/core/sipe-ft.c:291
685 msgid "Socket read failed"
686 msgstr "Не удалось прочитать из сокета"
688 #: ../src/core/sipe-ft.c:148 ../src/core/sipe-ft.c:358
689 #: ../src/core/sipe-ft.c:369
690 msgid "Socket write failed"
691 msgstr "Не удалось записать в сокет"
693 #: ../src/core/sipe-ft.c:192
694 msgid "File size is different from the advertised value."
695 msgstr "Размер файла отличается от заявленного."
697 #: ../src/core/sipe-ft.c:233
698 msgid "Received MAC is corrupted"
699 msgstr "Принятая подпись повреждена"
701 #: ../src/core/sipe-ft.c:244
702 msgid "Received file is corrupted"
703 msgstr "Принятый файл поврежден"
705 #: ../src/core/sipe-ft.c:280 ../src/core/sipe-ft.c:299
706 #: ../src/core/sipe-ft.c:339
707 msgid "Out of memory"
708 msgstr "Недостаточно памяти"
710 #: ../src/core/sipe-ft.c:446
711 msgid "File transfer initialization failed."
712 msgstr "Инициализация передачи файлов не удалась."
714 #: ../src/core/sipe-ft.c:472
715 msgid "File transfer authentication failed."
716 msgstr "Не удалось проверить подлинность при передаче файла."
718 #: ../src/core/sipe-ft.c:597
719 msgid "Received encryption key has wrong size."
720 msgstr "Принятый ключ шифрования имеет неверный размер."
722 #: ../src/core/sipe-ft.c:612
723 msgid "Received hash key has wrong size."
724 msgstr "Принятый ключ хеширования имеет неверный размер."