NTLM: better message descriptions
[siplcs.git] / po / nb.po
blob34c8e511105c4ba50a1e53f97158a8a82af27659
1 # Norwegian Bokmal translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-20 04:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 22:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Kenneth Langdalen <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:144
22 msgid "Inactive"
23 msgstr "Ikke tilgjengelig"
25 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:847
26 msgid "Busy"
27 msgstr "Opptatt"
29 #: ../src/core/sipe.c:146
30 #, fuzzy
31 msgid "Busy-Idle"
32 msgstr "Opptatt"
34 #: ../src/core/sipe.c:148
35 msgid "Be right back"
36 msgstr "Er snart tilbake"
38 #: ../src/core/sipe.c:150
39 msgid "Out to lunch"
40 msgstr "Ute til lunsj"
42 #: ../src/core/sipe.c:152
43 msgid "In a call"
44 msgstr "I en samtale"
46 #: ../src/core/sipe.c:153
47 msgid "In a conference"
48 msgstr "I en konferanse"
50 #: ../src/core/sipe.c:154
51 msgid "In a meeting"
52 msgstr "I et møte"
54 #: ../src/core/sipe.c:155 ../src/core/sipe-cal.c:848
55 msgid "Out of office"
56 msgstr "Ikke på kontoret"
58 #: ../src/core/sipe.c:156
59 msgid "Urgent interruptions only"
60 msgstr "Bare viktige forstyrrelser"
62 #: ../src/core/sipe.c:391
63 msgid "Failed to authenticate to server"
64 msgstr "Klarte ikke å autentisere til tjener"
66 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
67 #: ../src/core/sipe.c:539 ../src/core/sipe.c:571
68 msgid "Could not write"
69 msgstr "Kunne ikke skrive"
71 #: ../src/core/sipe.c:595 ../src/core/sipe.c:8102
72 msgid "Could not connect"
73 msgstr "Kunne ikke koble til"
75 #: ../src/core/sipe.c:664 ../src/core/sipe.c:8257
76 #, fuzzy
77 msgid "Could not create socket"
78 msgstr "Kunne ikke koble til"
80 #: ../src/core/sipe.c:1202 ../src/core/sipe.c:3668
81 msgid "you"
82 msgstr "du"
84 #. Macros to reduce code repetition.
85 #. Translators: noun
86 #: ../src/core/sipe.c:2312
87 msgid "Message"
88 msgstr "Melding"
90 #: ../src/core/sipe.c:2455 ../src/core/sipe.c:2467 ../src/core/sipe.c:2492
91 #: ../src/core/sipe.c:8737
92 msgid "Other Contacts"
93 msgstr "Andre kontakter"
95 #. [MS-SIPREGE]
96 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
97 #: ../src/core/sipe.c:2672
98 msgid "you are already signed in at another location"
99 msgstr "du er allerede logget på et annet sted"
101 #: ../src/core/sipe.c:2675
102 msgid "user disabled"
103 msgstr "bruker er deaktivert"
105 #: ../src/core/sipe.c:2678
106 #, fuzzy
107 msgid "user moved"
108 msgstr "Brukernavn"
110 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5582
111 #, c-format
112 msgid "You have been rejected by the server: %s"
113 msgstr "Du har blitt avslått av tjeneren: %s"
115 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5583 ../src/core/sipe.c:5600
116 #: ../src/core/sipe.c:5618
117 msgid "no reason given"
118 msgstr "ingen grunn gitt"
120 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
121 #. Not acceptable all.
122 #. Message contents not allowed by policy
123 #: ../src/core/sipe.c:3962
124 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
125 msgstr "Meldingen eller invitasjonen ble ikke levert, sansynligvis fordi den inneholder en hyperlenke eller annet innhold som systemadministratoren har blokkert."
127 #: ../src/core/sipe.c:3966
128 #, c-format
129 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
130 msgstr "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi tjenesten ikke er tilgjengelig"
132 #. Busy Here
133 #: ../src/core/sipe.c:3968
134 #, c-format
135 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
136 msgstr "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne ikke ville bli forstyrret"
138 #: ../src/core/sipe.c:3970
139 #, c-format
140 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
141 msgstr "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne er frakoblet"
143 #: ../src/core/sipe.c:4300
144 #, c-format
145 msgid "Failed to invite %s"
146 msgstr "Mislykkes med å invitere %s"
148 #: ../src/core/sipe.c:4991
149 #, c-format
150 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
151 msgstr "Mottok en melding med ukjent innhold fra %s"
153 #: ../src/core/sipe.c:5548 ../src/core/sipe.c:7929
154 #, fuzzy
155 msgid "Wrong password"
156 msgstr "Feil passord"
158 #: ../src/core/sipe.c:5557 ../src/core/sipe.c:7814
159 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
160 msgstr ""
162 #: ../src/core/sipe.c:5599
163 #, c-format
164 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
165 msgstr "Ikke funnet: %s. Vennligst ta kontakt med administrator"
167 #: ../src/core/sipe.c:5601
168 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
169 msgstr ""
171 #: ../src/core/sipe.c:5618
172 #, c-format
173 msgid "Service unavailable: %s"
174 msgstr "Tjeneste utilgjengelig: %s"
176 #: ../src/core/sipe.c:7925
177 msgid "Invalid message signature received"
178 msgstr "Ugyldig meldingssignatur mottatt"
180 #: ../src/core/sipe.c:7999
181 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
182 msgstr "Forbindelse ikke funnet. Forsøk å koble til på nytt"
184 #: ../src/core/sipe.c:8020
185 msgid "SSL read error"
186 msgstr "SSL-lesefeil"
188 #: ../src/core/sipe.c:8023
189 msgid "Server has disconnected"
190 msgstr "Tjener har koblet fra"
192 #: ../src/core/sipe.c:8147 ../src/core/sipe.c:8189 ../src/core/sipe.c:8241
193 #: ../src/core/sipe.c:8311
194 msgid "Could not create listen socket"
195 msgstr "Kunne ikke lage lytte-sokkel"
197 #: ../src/core/sipe.c:8170 ../src/core/sipe.c:8302
198 msgid "Could not resolve hostname"
199 msgstr "Kunne ikke slå opp vertsnavn"
201 #: ../src/core/sipe.c:8220
202 #, fuzzy
203 msgid "Connection failed"
204 msgstr "Forbindelse feilet"
206 #: ../src/core/sipe.c:8223
207 msgid "SSL handshake failed"
208 msgstr "SSL-håndtrykk mislyktes"
210 #: ../src/core/sipe.c:8226
211 msgid "SSL certificate invalid"
212 msgstr "SSL-sertifikat ugyldig"
214 #: ../src/core/sipe.c:8284
215 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
216 msgstr "SSL-støtte er ikke installert. Installer SSL-støtte eller konfigurer en annen forbindelsestype kontokonfigureringen"
218 #: ../src/core/sipe.c:8293
219 msgid "Could not create SSL context"
220 msgstr ""
222 #: ../src/core/sipe.c:8416
223 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
224 msgstr "SIP Exchange brukernavn inneholder ugyldige tegn"
226 #: ../src/core/sipe.c:8439
227 msgid ""
228 "User name should be a valid SIP URI\n"
229 "Example: user@company.com"
230 msgstr ""
231 "Brukernavn skal være en gyldig SIP URI\n"
232 "For eksempel: bruker@firma.no"
234 #: ../src/core/sipe.c:8450
235 msgid ""
236 "Email address should be valid if provided\n"
237 "Example: user@company.com"
238 msgstr ""
240 #: ../src/core/sipe.c:8476
241 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
242 msgstr "Brukernavnet til SIP Exchange inneholder mellomrom"
244 #: ../src/core/sipe.c:8490
245 msgid "Connecting"
246 msgstr "Kobler til"
248 #: ../src/core/sipe.c:8763
249 msgid "Unable to display the search results"
250 msgstr "Klarte ikke vise søkeresultater"
252 #: ../src/core/sipe.c:8769
253 #, fuzzy
254 msgid "User name"
255 msgstr "Brukernavn"
257 #: ../src/core/sipe.c:8772
258 msgid "Name"
259 msgstr "Navn"
261 #: ../src/core/sipe.c:8775 ../src/core/sipe.c:8871 ../src/core/sipe.c:9822
262 msgid "Company"
263 msgstr "Firma"
265 #: ../src/core/sipe.c:8778 ../src/core/sipe.c:8873 ../src/core/sipe.c:9831
266 msgid "Country"
267 msgstr "Land"
269 #: ../src/core/sipe.c:8781
270 msgid "Email"
271 msgstr "E-post"
273 #: ../src/core/sipe.c:8808
274 #, c-format
275 msgid "Found %d contact%s:"
276 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
277 msgstr[0] ""
278 msgstr[1] ""
280 #: ../src/core/sipe.c:8810
281 msgid " (more matched your query)"
282 msgstr ""
284 #: ../src/core/sipe.c:8867
285 #, fuzzy
286 msgid "First name"
287 msgstr "Fornavn"
289 #: ../src/core/sipe.c:8869
290 #, fuzzy
291 msgid "Last name"
292 msgstr "Etternavn"
294 #: ../src/core/sipe.c:8877
295 msgid "Search"
296 msgstr "Søk"
298 #: ../src/core/sipe.c:8878
299 msgid "Search for a contact"
300 msgstr "Søk etter en kontakt"
302 #: ../src/core/sipe.c:8879
303 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
304 msgstr "Legg inn informasjon om personen du ønsker å finne. Tomme felt vil bli ignorert."
306 #: ../src/core/sipe.c:8881
307 msgid "_Search"
308 msgstr "_Søk"
310 #: ../src/core/sipe.c:8882
311 msgid "_Cancel"
312 msgstr "_Avbryt"
314 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
315 #. About note, part 1/11: introduction
316 #: ../src/core/sipe.c:8938
317 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
318 msgstr "Et tredjeparts programtillegg som implementerer en utvidet versjon av SIP/SIMPLE i bruk av diverse produkter"
320 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
321 #: ../src/core/sipe.c:8940
322 msgid "Home"
323 msgstr "Hjemmeside"
325 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
326 #: ../src/core/sipe.c:8942
327 msgid "Support"
328 msgstr "Forum"
330 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
331 #: ../src/core/sipe.c:8944
332 msgid "Help Forum"
333 msgstr "Hjelpeforum (på engelsk)"
335 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
336 #: ../src/core/sipe.c:8946
337 msgid "Translations"
338 msgstr "Oversettelser"
340 #. About note, part 6/11: license type (label)
341 #: ../src/core/sipe.c:8948
342 msgid "License"
343 msgstr "Lisens"
345 #. About note, part 7/11: known users
346 #: ../src/core/sipe.c:8950
347 msgid "We support users in such organizations as"
348 msgstr ""
350 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
351 #. append a space if text is not empty
352 #: ../src/core/sipe.c:8953
353 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
354 msgstr "Hjelp oss å oversette SIPE til flere språk på"
356 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
357 #. start with a space if text is not empty
358 #: ../src/core/sipe.c:8956
359 msgid " using convenient web interface"
360 msgstr "ved å bruke et lettvindt vev-grensesnitt"
362 #. About note, part 10/11: author list (header)
363 #: ../src/core/sipe.c:8958
364 msgid "Authors"
365 msgstr "Utviklere"
367 #. About note, part 11/11: Localization credit
368 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
369 #. but write something similar to the following sentence:
370 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
371 #: ../src/core/sipe.c:8963
372 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
373 msgstr "Norsk oversettelse (nb): Andreas Angerman"
375 #: ../src/core/sipe.c:9028
376 msgid "About SIPE plugin..."
377 msgstr "Om SIPE-programtillegget"
379 #: ../src/core/sipe.c:9031
380 msgid "Contact search..."
381 msgstr "Kontaktsøk..."
383 #: ../src/core/sipe.c:9035
384 msgid "Republish Calendar"
385 msgstr "Republiser kalender"
387 #: ../src/core/sipe.c:9039
388 msgid "Reset status"
389 msgstr "Tilbakestill status"
391 #: ../src/core/sipe.c:9131
392 msgid "Status"
393 msgstr "Status"
395 #: ../src/core/sipe.c:9136
396 msgid "Calendar"
397 msgstr "Kalender"
399 #: ../src/core/sipe.c:9141
400 msgid "Meeting in"
401 msgstr "Møte i"
403 #: ../src/core/sipe.c:9145
404 msgid "Meeting about"
405 msgstr "Møte om"
407 #: ../src/core/sipe.c:9153
408 msgid "Out of office note"
409 msgstr "Ute av kontoret merknad"
411 #: ../src/core/sipe.c:9153
412 msgid "Note"
413 msgstr "Merknad"
415 #: ../src/core/sipe.c:9165
416 msgid "user@company.com"
417 msgstr "bruker@firma.no"
419 #: ../src/core/sipe.c:9527
420 #, c-format
421 msgid "Make leader of '%s'"
422 msgstr ""
424 #: ../src/core/sipe.c:9538
425 #, c-format
426 msgid "Remove from '%s'"
427 msgstr ""
429 #: ../src/core/sipe.c:9551
430 #, c-format
431 msgid "Invite to '%s'"
432 msgstr "Inviter til '%s'"
434 #: ../src/core/sipe.c:9562
435 msgid "New chat"
436 msgstr "Ny chat"
438 #: ../src/core/sipe.c:9573
439 #, c-format
440 msgid "Work %s"
441 msgstr "Arbeid %s"
443 #: ../src/core/sipe.c:9586
444 #, c-format
445 msgid "Mobile %s"
446 msgstr "Mobiltelefon %s"
448 #: ../src/core/sipe.c:9599
449 #, c-format
450 msgid "Home %s"
451 msgstr "Hjem %s"
453 #: ../src/core/sipe.c:9612
454 #, c-format
455 msgid "Other %s"
456 msgstr "Annet %s"
458 #: ../src/core/sipe.c:9625
459 #, c-format
460 msgid "Custom1 %s"
461 msgstr "Selvvalgt1 %s"
463 #: ../src/core/sipe.c:9637
464 msgid "Send email..."
465 msgstr "Send e-post..."
467 #: ../src/core/sipe.c:9662
468 msgid "Copy to"
469 msgstr "Kopier til"
471 #: ../src/core/sipe.c:9716
472 msgid "Unlock"
473 msgstr "Lås opp"
475 #: ../src/core/sipe.c:9721
476 msgid "Lock"
477 msgstr "Lås"
479 #: ../src/core/sipe.c:9810 ../src/core/sipe.c:9847
480 msgid "Display name"
481 msgstr "Skjermnavn"
483 #: ../src/core/sipe.c:9813
484 msgid "Job title"
485 msgstr "Stillingstittel"
487 #: ../src/core/sipe.c:9816
488 msgid "Office"
489 msgstr "Kontor"
491 #: ../src/core/sipe.c:9819
492 msgid "Business phone"
493 msgstr "Arbeidstelefon"
495 #: ../src/core/sipe.c:9825
496 msgid "City"
497 msgstr "By"
499 #: ../src/core/sipe.c:9828
500 msgid "State"
501 msgstr "Fylke"
503 #: ../src/core/sipe.c:9834 ../src/core/sipe.c:9861
504 msgid "Email address"
505 msgstr "E-postadresse"
507 #: ../src/core/sipe.c:9854
508 msgid "Alias"
509 msgstr "Alias"
511 #: ../src/core/sipe.c:9867
512 msgid "Site"
513 msgstr ""
515 #: ../src/core/sipe.c:9874
516 msgid "Find on LinkedIn"
517 msgstr "Finn på LinkedIn"
519 #: ../src/core/sipe.c:9881
520 msgid "Device"
521 msgstr ""
523 #: ../src/core/sipe.c:10073
524 msgid ""
525 "Login\n"
526 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
527 "   user@company.com"
528 msgstr ""
529 "Pålogging\n"
530 " brukernavn eller DOMENE\\brukernavn eller\n"
531 " brukernavn@firma.no"
533 #: ../src/core/sipe.c:10077
534 msgid ""
535 "Server[:Port]\n"
536 "(leave empty for auto-discovery)"
537 msgstr ""
538 "Tjener[:port]\n"
539 "(la stå tom for automatisk søk)"
541 #: ../src/core/sipe.c:10080
542 msgid "Connection type"
543 msgstr "Tilkoplingstype"
545 #: ../src/core/sipe.c:10081
546 msgid "Auto"
547 msgstr "Automatisk"
549 #: ../src/core/sipe.c:10082
550 msgid "SSL/TLS"
551 msgstr "SSL/TLS"
553 #: ../src/core/sipe.c:10083
554 msgid "TCP"
555 msgstr "TCP"
557 #: ../src/core/sipe.c:10084
558 msgid "UDP"
559 msgstr "UDP"
561 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
562 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
563 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
564 #. option);
565 #: ../src/core/sipe.c:10090
566 msgid "User Agent"
567 msgstr "Brukeragent"
569 #: ../src/core/sipe.c:10094
570 msgid "Use Kerberos"
571 msgstr "Bruk Kerberos"
573 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
574 #. * No login/password is taken into account if this option present,
575 #. * instead used default credentials stored in OS.
576 #. 
577 #: ../src/core/sipe.c:10101
578 msgid "Use Single Sign-On"
579 msgstr "Bruk Single Sign-On"
581 #: ../src/core/sipe.c:10105
582 msgid "Calendar source"
583 msgstr "Kalenderkilde"
585 #: ../src/core/sipe.c:10106
586 msgid "Exchange 2007/2010"
587 msgstr "Exchange 2007/2010"
589 #: ../src/core/sipe.c:10107
590 msgid "None"
591 msgstr "Ingen"
593 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
594 #: ../src/core/sipe.c:10111
595 msgid ""
596 "Email services URL\n"
597 "(leave empty for auto-discovery)"
598 msgstr ""
599 "E-posttjeneste URL\n"
600 "(lå stå tom for automatisk søk)"
602 #: ../src/core/sipe.c:10114
603 msgid ""
604 "Email address\n"
605 "(if different from Username)"
606 msgstr ""
607 "E-postadresse\n"
608 "(hvis ulik fra brukernavn)"
610 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
611 #: ../src/core/sipe.c:10118
612 msgid ""
613 "Email login\n"
614 "(if different from Login)"
615 msgstr ""
616 "E-post brukernavn\n"
617 "(hvis ulik brukernavn)"
619 #: ../src/core/sipe.c:10121
620 msgid ""
621 "Email password\n"
622 "(if different from Password)"
623 msgstr ""
624 "(E-post passord\n"
625 "(hvis ulik passord)"
627 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
628 msgid "Free"
629 msgstr "Ledig"
631 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
632 msgid "Tentative"
633 msgstr "Foreløpig"
635 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
636 msgid "No data"
637 msgstr "Ingen informasjon"
639 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
640 #, c-format
641 msgid "Currently %s"
642 msgstr "I øyeblikket %s"
644 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
645 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
646 msgstr "Utenfor arbeidstid de neste 8 timene"
648 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
649 #, c-format
650 msgid "%s for next 8 hours"
651 msgstr "%s for de neste 8 timene"
653 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
654 msgid "Not working"
655 msgstr "Fritid"
657 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
658 #, c-format
659 msgid "%s until %.2d:%.2d"
660 msgstr "%s til %.2d:%.2d"
662 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
663 #, c-format
664 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
665 msgstr ""
667 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
668 #, c-format
669 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
670 msgstr ""
672 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
673 #, c-format
674 msgid "Chat #%d"
675 msgstr ""
677 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
678 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
679 msgstr "Konferansen er ikke lengre låst. Nå kan andre deltakere koble til"
681 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
682 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
683 msgstr "Konferansen er låst. Ingen andre kan koble til så lenge konferansen er låst."
685 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
686 msgid "You have been disconnected from this conference."
687 msgstr "Du har blitt koblet fra denne konferansen."
689 #: ../src/core/sipe-ft.c:142 ../src/core/sipe-ft.c:266
690 #: ../src/core/sipe-ft.c:291
691 msgid "Socket read failed"
692 msgstr "Forbindelse feilet"
694 #: ../src/core/sipe-ft.c:148 ../src/core/sipe-ft.c:358
695 #: ../src/core/sipe-ft.c:369
696 #, fuzzy
697 msgid "Socket write failed"
698 msgstr "Forbindelse feilet"
700 #: ../src/core/sipe-ft.c:192
701 msgid "File size is different from the advertised value."
702 msgstr "Størrelsen er ulik fra forespeilet verdi."
704 #: ../src/core/sipe-ft.c:233
705 msgid "Received MAC is corrupted"
706 msgstr "Mottatt MAC-adresse er skadet"
708 #: ../src/core/sipe-ft.c:244
709 msgid "Received file is corrupted"
710 msgstr "Mottatt fil er skadet"
712 #: ../src/core/sipe-ft.c:280 ../src/core/sipe-ft.c:299
713 #: ../src/core/sipe-ft.c:339
714 msgid "Out of memory"
715 msgstr "Tomt for minne"
717 #: ../src/core/sipe-ft.c:446
718 msgid "File transfer initialization failed."
719 msgstr "Start av filoverføring feilet."
721 #: ../src/core/sipe-ft.c:472
722 msgid "File transfer authentication failed."
723 msgstr "Autentisering av filoverføring feilet."
725 #: ../src/core/sipe-ft.c:597
726 msgid "Received encryption key has wrong size."
727 msgstr "Mottatt krypteringsnøkkel har feil størrelse"
729 #: ../src/core/sipe-ft.c:612
730 msgid "Received hash key has wrong size."
731 msgstr "Mottatt hash-nøkkel har feil størrelse."
733 #~ msgid "Failed to read from socket"
734 #~ msgstr "Kunne ikke koble til"
736 #~ msgid "Failed to write to socket"
737 #~ msgstr "Kunne ikke koble til"