mime: Update API documentation with reality
[siplcs.git] / po / nl.po
blob441db40ee56ff64a652553edfa5a64528bcb6959
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Geroen Dierckx <gwaark@yahoo.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-21 20:58+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-08 10:04+0100\n"
12 "Last-Translator: Geroen Dierckx <gwaark@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../src/core/sipe.c:164
20 msgid "Inactive"
21 msgstr "Niet actief"
23 #: ../src/core/sipe.c:165 ../src/core/sipe-cal.c:936
24 #: ../src/purple/purple-plugin.c:166
25 msgid "Busy"
26 msgstr "Bezet"
28 #: ../src/core/sipe.c:166
29 msgid "Busy-Idle"
30 msgstr "Bezig-Niet actief"
32 #: ../src/core/sipe.c:168 ../src/purple/purple-plugin.c:188
33 msgid "Be right back"
34 msgstr "Ben even weg"
36 #: ../src/core/sipe.c:170
37 msgid "Out to lunch"
38 msgstr "Gaan eten"
40 #: ../src/core/sipe.c:172
41 msgid "In a call"
42 msgstr "Bezig met bellen"
44 #: ../src/core/sipe.c:173
45 msgid "In a conference"
46 msgstr "In conferentie"
48 #: ../src/core/sipe.c:174
49 msgid "In a meeting"
50 msgstr "In vergadering"
52 #: ../src/core/sipe.c:175 ../src/core/sipe-cal.c:937
53 msgid "Out of office"
54 msgstr "Niet in bureau"
56 #: ../src/core/sipe.c:176
57 msgid "Urgent interruptions only"
58 msgstr "Enkel dringende oproepen"
60 #: ../src/core/sipe.c:352
61 msgid "Failed to authenticate to server"
62 msgstr "Kon niet autenticeren bij de server"
64 #: ../src/core/sipe.c:975 ../src/core/sipe.c:3697
65 msgid "you"
66 msgstr "u"
68 #: ../src/core/sipe.c:2215 ../src/core/sipe.c:2227 ../src/core/sipe.c:2252
69 #: ../src/core/sipe.c:8526
70 msgid "Other Contacts"
71 msgstr "Andere contacten"
73 #. [MS-SIPREGE]
74 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
75 #: ../src/core/sipe.c:2434
76 msgid "you are already signed in at another location"
77 msgstr "u bent reeds aangemeld op een andere locatie"
79 #: ../src/core/sipe.c:2437
80 msgid "user disabled"
81 msgstr "gebruiker geblokkeerd"
83 #: ../src/core/sipe.c:2440
84 msgid "user moved"
85 msgstr "gebruiker verplaatst"
87 #: ../src/core/sipe.c:2444 ../src/core/sipe.c:5644
88 #, c-format
89 msgid "You have been rejected by the server: %s"
90 msgstr "U werd geweigerd door de server: %s"
92 #: ../src/core/sipe.c:2444 ../src/core/sipe.c:5645 ../src/core/sipe.c:5664
93 #: ../src/core/sipe.c:5684
94 msgid "no reason given"
95 msgstr "geen reden opgegeven"
97 #: ../src/core/sipe.c:2755 ../src/core/sipe.c:9344
98 msgid "Blocked"
99 msgstr "Geblokkeerd"
101 #: ../src/core/sipe.c:2756 ../src/core/sipe.c:9340
102 msgid "Personal"
103 msgstr "Persoonlijk"
105 #. index 0
106 #: ../src/core/sipe.c:2757 ../src/core/sipe.c:9341
107 msgid "Team"
108 msgstr "Team"
110 #: ../src/core/sipe.c:2758 ../src/core/sipe.c:8564 ../src/core/sipe.c:9342
111 #: ../src/core/sipe.c:9660 ../src/purple/purple-plugin.c:504
112 msgid "Company"
113 msgstr "Bedrijf"
115 #: ../src/core/sipe.c:2759 ../src/core/sipe.c:9343
116 msgid "Public"
117 msgstr "Publiek"
119 #: ../src/core/sipe.c:2761
120 msgid "Unknown"
121 msgstr "Onbekend"
123 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
124 #. Not acceptable all.
125 #. Message contents not allowed by policy
126 #: ../src/core/sipe.c:3996
127 msgid ""
128 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
129 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
130 msgstr ""
131 "Uw bericht of uitnodiging werd niet afgeleverd, mogelijk bevat het een "
132 "hyperlink of andere gegevens die door de systeem beheerder wordt geblokkeerd"
134 #: ../src/core/sipe.c:4000
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
138 msgstr ""
139 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s. De service is niet beschikbaar"
141 #. Busy Here
142 #: ../src/core/sipe.c:4002
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
146 "want to be disturbed"
147 msgstr ""
148 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers niet "
149 "gestoord willen worden"
151 #. Unsupported media type
152 #: ../src/core/sipe.c:4004
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
156 "support this type of message"
157 msgstr ""
158 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers dit "
159 "type van bericht niet ondersteunt."
161 #: ../src/core/sipe.c:4006
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
165 "offline"
166 msgstr ""
167 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers "
168 "offline zijn."
170 #: ../src/core/sipe.c:4351
171 #, c-format
172 msgid "Failed to invite %s"
173 msgstr "Uitnodiging van %s mislukt"
175 #: ../src/core/sipe.c:5019
176 #, c-format
177 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
178 msgstr "Bericht ontvangen met onherkenbare inhoud van %s"
180 #: ../src/core/sipe.c:5608 ../src/core/sipe.c:8065
181 msgid "Authentication failed"
182 msgstr "Authenticatie mislukt"
184 #: ../src/core/sipe.c:5617 ../src/core/sipe.c:7952
185 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
186 msgstr "Incompatibel authenticatie schema gekozen"
188 #: ../src/core/sipe.c:5663
189 #, c-format
190 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
191 msgstr "Niet gevonden: %s. Contacteer de administrator"
193 #: ../src/core/sipe.c:5665
194 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
195 msgstr "SIP is ofwel niet aangezet voor de doel URI, ofwel bestaat hij niet"
197 #: ../src/core/sipe.c:5684
198 #, c-format
199 msgid "Service unavailable: %s"
200 msgstr "Service onbeschikbaar: %s"
202 #: ../src/core/sipe.c:8060
203 msgid "Invalid message signature received"
204 msgstr "Ongeldige handtekening van het bericht ontvangen"
206 #: ../src/core/sipe.c:8235
207 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
208 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat ongeldige characters"
210 #: ../src/core/sipe.c:8243
211 msgid ""
212 "User name should be a valid SIP URI\n"
213 "Example: user@company.com"
214 msgstr ""
215 "Gebruikersnaam moet een correcte SIP URI zijn\n"
216 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
218 #: ../src/core/sipe.c:8253
219 msgid ""
220 "Email address should be valid if provided\n"
221 "Example: user@company.com"
222 msgstr ""
223 "E-mailadres moet geldig zijn indien ingevuld\n"
224 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
226 #: ../src/core/sipe.c:8262
227 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
228 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat spaties"
230 #: ../src/core/sipe.c:8276
231 msgid ""
232 "Email services URL should be valid if provided\n"
233 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
234 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
235 msgstr ""
236 "De URL van de Email services moet in een correct formaat opgegeven worden\n"
237 "Voorbeeld: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
238 "Voorbeeld: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
240 #: ../src/core/sipe.c:8552
241 msgid "Unable to display the search results"
242 msgstr "Zoekresultaten kunnen niet getoond worden"
244 #: ../src/core/sipe.c:8558
245 msgid "User name"
246 msgstr "Gebruikersnaam"
248 #: ../src/core/sipe.c:8561
249 msgid "Name"
250 msgstr "Naam"
252 #: ../src/core/sipe.c:8567 ../src/core/sipe.c:9669
253 #: ../src/purple/purple-plugin.c:506
254 msgid "Country"
255 msgstr "Land"
257 #: ../src/core/sipe.c:8570
258 msgid "Email"
259 msgstr "E-mail"
261 #: ../src/core/sipe.c:8597
262 #, c-format
263 msgid "Found %d contact%s:"
264 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
265 msgstr[0] "%d contact gevonden%s:"
266 msgstr[1] "%d contacten gevonden%s:"
268 #: ../src/core/sipe.c:8599
269 msgid " (more matched your query)"
270 msgstr "(meer resultaten voor uw query)"
272 #: ../src/core/sipe.c:8747
273 msgid "Status"
274 msgstr "Status"
276 #: ../src/core/sipe.c:8751
277 msgid "Calendar"
278 msgstr "Kalender"
280 #: ../src/core/sipe.c:8757
281 msgid "Meeting in"
282 msgstr "Vergadering in"
284 #: ../src/core/sipe.c:8761
285 msgid "Meeting about"
286 msgstr "Vergadering over"
288 #: ../src/core/sipe.c:8766
289 msgid "Out of office note"
290 msgstr "Out of Office Opmerking"
292 #: ../src/core/sipe.c:8766
293 msgid "Note"
294 msgstr "Notitie"
296 #: ../src/core/sipe.c:8770 ../src/core/sipe.c:9271 ../src/core/sipe.c:9339
297 msgid "Access level"
298 msgstr "Toegangsniveau"
300 #. * Translators: replace with URL to localized page
301 #. * If it doesn't exist copy the original URL
302 #: ../src/core/sipe.c:9067
303 msgid ""
304 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
305 msgstr ""
306 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
308 #: ../src/core/sipe.c:9151
309 #, c-format
310 msgid "Make leader of '%s'"
311 msgstr "Maak leider van '%s'"
313 #: ../src/core/sipe.c:9162
314 #, c-format
315 msgid "Remove from '%s'"
316 msgstr "Verwijder van '%s'"
318 #: ../src/core/sipe.c:9175
319 #, c-format
320 msgid "Invite to '%s'"
321 msgstr "Uitnodigen bij '%s'"
323 #: ../src/core/sipe.c:9186
324 msgid "New chat"
325 msgstr "Nieuw gesprek"
327 #: ../src/core/sipe.c:9197
328 #, c-format
329 msgid "Work %s"
330 msgstr "Werk %s"
332 #: ../src/core/sipe.c:9210
333 #, c-format
334 msgid "Mobile %s"
335 msgstr "Mobiel %s"
337 #: ../src/core/sipe.c:9223
338 #, c-format
339 msgid "Home %s"
340 msgstr "Thuis %s"
342 #: ../src/core/sipe.c:9236
343 #, c-format
344 msgid "Other %s"
345 msgstr "Overige %s"
347 #: ../src/core/sipe.c:9249
348 #, c-format
349 msgid "Custom1 %s"
350 msgstr "Aangepast1 %s"
352 #: ../src/core/sipe.c:9261
353 msgid "Send email..."
354 msgstr "Stuur e-mail..."
356 #: ../src/core/sipe.c:9297
357 msgid "Copy to"
358 msgstr "Kopieer naar..."
360 #: ../src/core/sipe.c:9335
361 msgid "Domain"
362 msgstr "Domein"
364 #: ../src/core/sipe.c:9351 ../src/core/sipe.c:9352
365 msgid "Add new domain"
366 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
368 #: ../src/core/sipe.c:9353
369 msgid "Add"
370 msgstr "Toevoegen"
372 #: ../src/core/sipe.c:9354
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Annuleren"
376 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
377 #: ../src/core/sipe.c:9423
378 msgid "Unspecify"
379 msgstr "De-specifiĆ«er"
381 #: ../src/core/sipe.c:9446
382 msgid "People in my company"
383 msgstr "Personen in mijn bedrijf"
385 #. this is original name, don't edit
386 #: ../src/core/sipe.c:9452
387 msgid "People in domains connected with my company"
388 msgstr "Personen in domeinen verbonden met mijn bedrijf"
390 #: ../src/core/sipe.c:9457
391 msgid "People in public domains"
392 msgstr "Personen in publieke domeinen"
394 #: ../src/core/sipe.c:9467
395 #, c-format
396 msgid "People at %s"
397 msgstr "Personen in %s"
399 #: ../src/core/sipe.c:9482
400 msgid "Add new domain..."
401 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
403 #: ../src/core/sipe.c:9505
404 msgid "Access groups"
405 msgstr "Toegangsgroepen"
407 #: ../src/core/sipe.c:9512
408 msgid "Online help..."
409 msgstr "Online hulp..."
411 #: ../src/core/sipe.c:9566
412 msgid "Unlock"
413 msgstr "Deblokkeren"
415 #: ../src/core/sipe.c:9571
416 msgid "Lock"
417 msgstr "Blokkeren"
419 #: ../src/core/sipe.c:9648 ../src/core/sipe.c:9685
420 msgid "Display name"
421 msgstr "Weergavenaam"
423 #: ../src/core/sipe.c:9651
424 msgid "Job title"
425 msgstr "Job titel"
427 #: ../src/core/sipe.c:9654
428 msgid "Office"
429 msgstr "Kantoor"
431 #: ../src/core/sipe.c:9657
432 msgid "Business phone"
433 msgstr "Werk telefoon"
435 #: ../src/core/sipe.c:9663
436 msgid "City"
437 msgstr "Stad"
439 #: ../src/core/sipe.c:9666
440 msgid "State"
441 msgstr "Staat"
443 #: ../src/core/sipe.c:9672 ../src/core/sipe.c:9699
444 msgid "Email address"
445 msgstr "E-mailadres"
447 #: ../src/core/sipe.c:9692
448 msgid "Alias"
449 msgstr "Alias"
451 #: ../src/core/sipe.c:9705
452 msgid "Site"
453 msgstr "Site"
455 #: ../src/core/sipe.c:9712
456 msgid "Find on LinkedIn"
457 msgstr "Zoeken op LinkedIn"
459 #: ../src/core/sipe.c:9719
460 msgid "Device"
461 msgstr "Toestel"
463 #: ../src/core/sipe-cal.c:934
464 msgid "Free"
465 msgstr "Gratis"
467 #: ../src/core/sipe-cal.c:935
468 msgid "Tentative"
469 msgstr "Voorlopig"
471 #: ../src/core/sipe-cal.c:938
472 msgid "No data"
473 msgstr "Geen gegevens"
475 #: ../src/core/sipe-cal.c:1046 ../src/core/sipe-cal.c:1073
476 #, c-format
477 msgid "Currently %s"
478 msgstr "Momenteel %s"
480 #: ../src/core/sipe-cal.c:1052
481 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
482 msgstr "Buiten werkuren voor de komende 8 uur"
484 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
485 #, c-format
486 msgid "%s for next 8 hours"
487 msgstr "%s voor de komende 8 uur"
489 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
490 msgid "Not working"
491 msgstr "Niet aan het werk"
493 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
494 #, c-format
495 msgid "%s until %.2d:%.2d"
496 msgstr "%s tot %.2d:%.2d"
498 #: ../src/core/sipe-cal.c:1075
499 #, c-format
500 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
501 msgstr "%s. Buiten de werkuren om %.2d:%.2d"
503 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
504 #, c-format
505 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
506 msgstr "%s. %s om %.2d:%.2d"
508 #: ../src/core/sipe-chat.c:91
509 #, c-format
510 msgid "Chat #%d"
511 msgstr "Chat #%d"
513 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
514 msgid ""
515 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
516 msgstr ""
517 "Deze conferentie is niet langer geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich "
518 "nu bijvoegen."
520 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
521 msgid ""
522 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
523 "locked."
524 msgstr ""
525 "Deze conferentie is geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich niet "
526 "bijvoegen zolang ze geblokkeerd is."
528 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
529 msgid "You have been disconnected from this conference."
530 msgstr "U bent niet langer verbonden met deze conferentie."
532 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
533 #. About note, part 1/13: introduction
534 #: ../src/core/sipe-core.c:136
535 msgid ""
536 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
537 "various products"
538 msgstr ""
539 "Een derde-partij plugin die een uitgebreide versie van het SIP/SIMPLE "
540 "protocol implementeert, dat gebruikt wordt door meerdere producten."
542 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
543 #: ../src/core/sipe-core.c:138
544 msgid "Home"
545 msgstr "Start"
547 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
548 #: ../src/core/sipe-core.c:140
549 msgid "Support"
550 msgstr "Ondersteuning"
552 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
553 #: ../src/core/sipe-core.c:142
554 msgid "Help Forum"
555 msgstr "Help Forum"
557 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
558 #: ../src/core/sipe-core.c:144
559 msgid "Report Problems"
560 msgstr "Rapporteer Problemen"
562 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
563 #: ../src/core/sipe-core.c:146
564 msgid "Bug Tracker"
565 msgstr "Bug Tracker"
567 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
568 #: ../src/core/sipe-core.c:148
569 msgid "Translations"
570 msgstr "Vertalingen"
572 #. About note, part 8/13: license type (label)
573 #: ../src/core/sipe-core.c:150
574 msgid "License"
575 msgstr "Licentie"
577 #. About note, part 9/13: known users
578 #: ../src/core/sipe-core.c:152
579 msgid "We support users in such organizations as"
580 msgstr "Wij ondersteunen gebruikers in organisaties zoals"
582 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
583 #. append a space if text is not empty
584 #: ../src/core/sipe-core.c:155
585 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
586 msgstr "Help ons met de vertaling van SIPE in jouw moedertaal op"
588 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
589 #. start with a space if text is not empty
590 #: ../src/core/sipe-core.c:158
591 msgid " using convenient web interface"
592 msgstr "gebruik makend van een makkelijke web interface"
594 #. About note, part 12/13: author list (header)
595 #: ../src/core/sipe-core.c:160
596 msgid "Authors"
597 msgstr "Auteurs"
599 #. About note, part 13/13: Localization credit
600 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
601 #. but write something similar to the following sentence:
602 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
603 #: ../src/core/sipe-core.c:165
604 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
605 msgstr "Originele teksten in Engels (en): SIPE ontwikkelaars"
607 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
608 #: ../src/core/sipe-domino.c:257 ../src/core/sipe-domino.c:258
609 msgid "Location:"
610 msgstr "Plaats:"
612 #: ../src/core/sipe-ft.c:199 ../src/core/sipe-ft.c:321
613 #: ../src/core/sipe-ft.c:350 ../src/core/sipe-ft.c:400
614 msgid "Socket read failed"
615 msgstr "Lezen van de socket mislukt"
617 #: ../src/core/sipe-ft.c:205 ../src/core/sipe-ft.c:440
618 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
619 msgid "Socket write failed"
620 msgstr "Schrijven naar de socket mislukt"
622 #: ../src/core/sipe-ft.c:250
623 msgid "File size is different from the advertised value."
624 msgstr "Bestandsgrootte is verschillend van de geadverteerde waarde"
626 #: ../src/core/sipe-ft.c:289
627 msgid "Received MAC is corrupted"
628 msgstr "Ontvangen MAC is corrupt"
630 #: ../src/core/sipe-ft.c:300
631 msgid "Received file is corrupted"
632 msgstr "Ontvangen bestand is corrupt"
634 #: ../src/core/sipe-ft.c:342 ../src/core/sipe-ft.c:358
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:413
636 msgid "Out of memory"
637 msgstr "Geen beschikbaar geheugen meer"
639 #: ../src/core/sipe-ft.c:526
640 msgid "File transfer initialization failed."
641 msgstr "Bestandsoverdracht initialisatie gefaald"
643 #: ../src/core/sipe-ft.c:555
644 msgid "File transfer authentication failed."
645 msgstr "Bestandsoverdracht autenticatie gefaald"
647 #: ../src/core/sipe-ft.c:686
648 msgid "Received encryption key has wrong size."
649 msgstr "Ontvangen encryptie sleutel heeft de verkeerde grootte"
651 #: ../src/core/sipe-ft.c:699
652 msgid "Received hash key has wrong size."
653 msgstr "Ontvangen hash sleutel heeft de verkeerde grootte"
655 #: ../src/core/sipe-ft.c:716
656 msgid "Could not create listen socket"
657 msgstr "Kon geen socket openen om te luisteren"
659 #. Macros to reduce code repetition.
660 #. Translators: noun
661 #: ../src/purple/purple-plugin.c:153
662 msgid "Message"
663 msgstr "Bericht"
665 #: ../src/purple/purple-plugin.c:275
666 msgid "Connecting"
667 msgstr "Bezig met verbinden"
669 #: ../src/purple/purple-plugin.c:359
670 msgid "user@company.com"
671 msgstr "gebruiker@bedrijf.com"
673 #: ../src/purple/purple-plugin.c:500
674 msgid "First name"
675 msgstr "Voornaam"
677 #: ../src/purple/purple-plugin.c:502
678 msgid "Last name"
679 msgstr "Naam"
681 #: ../src/purple/purple-plugin.c:510
682 msgid "Search"
683 msgstr "Zoek"
685 #: ../src/purple/purple-plugin.c:511
686 msgid "Search for a contact"
687 msgstr "Contactpersoon zoeken"
689 #: ../src/purple/purple-plugin.c:512
690 msgid ""
691 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
692 "ignored."
693 msgstr ""
694 "Vul de informatie in voor de persoon die u probeert te vinden. Lege velden "
695 "worden genegeerd."
697 #: ../src/purple/purple-plugin.c:514
698 msgid "_Search"
699 msgstr "_Zoeken"
701 #: ../src/purple/purple-plugin.c:515
702 msgid "_Cancel"
703 msgstr "_Annuleer"
705 #: ../src/purple/purple-plugin.c:537
706 msgid "About SIPE plugin..."
707 msgstr "Over SIPE plugin..."
709 #: ../src/purple/purple-plugin.c:540
710 msgid "Contact search..."
711 msgstr "Contacten zoeken..."
713 #: ../src/purple/purple-plugin.c:543
714 msgid "Republish Calendar"
715 msgstr "Herpubliceer kalender"
717 #: ../src/purple/purple-plugin.c:546
718 msgid "Reset status"
719 msgstr "Herinitialiseer status"
721 #: ../src/purple/purple-plugin.c:596
722 msgid ""
723 "Login\n"
724 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
725 "   user@company.com"
726 msgstr ""
727 "Login\n"
728 " gebruiker of DOMEIN\\gebruiker of\n"
729 " gebruiker@bedrijf.com"
731 #: ../src/purple/purple-plugin.c:600
732 msgid ""
733 "Server[:Port]\n"
734 "(leave empty for auto-discovery)"
735 msgstr ""
736 "Server[:Port]\n"
737 "(laat leeg voor automatische herkenning)"
739 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
740 msgid "Connection type"
741 msgstr "Verbindingstype"
743 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
744 msgid "Auto"
745 msgstr "Automatisch"
747 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
748 msgid "SSL/TLS"
749 msgstr "SSL/TLS"
751 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
752 msgid "TCP"
753 msgstr "TCP"
755 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
756 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
757 #: ../src/purple/purple-plugin.c:612
758 msgid "User Agent"
759 msgstr "User Agent"
761 #: ../src/purple/purple-plugin.c:616
762 msgid "Use Kerberos"
763 msgstr "Gebruik Kerberos"
765 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
766 #. * No login/password is taken into account if this option present,
767 #. * instead used default credentials stored in OS.
769 #: ../src/purple/purple-plugin.c:623
770 msgid "Use Single Sign-On"
771 msgstr "Gebruik Single Sign-On"
773 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
774 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
776 #: ../src/purple/purple-plugin.c:630
777 msgid ""
778 "Email services URL\n"
779 "(leave empty for auto-discovery)"
780 msgstr ""
781 "Email services URL\n"
782 "(leeglaten om automatisch te bepalen)"
784 #: ../src/purple/purple-plugin.c:633
785 msgid ""
786 "Email address\n"
787 "(if different from Username)"
788 msgstr ""
789 "Email adres\n"
790 "(indien verschillend van Gebruikersnaam)"
792 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
793 #. *  Example (Domino)  : email_address
795 #: ../src/purple/purple-plugin.c:639
796 msgid ""
797 "Email login\n"
798 "(if different from Login)"
799 msgstr ""
800 "Email login\n"
801 "(indien verschillend van Login)"
803 #: ../src/purple/purple-plugin.c:642
804 msgid ""
805 "Email password\n"
806 "(if different from Password)"
807 msgstr ""
808 "Email paswoord\n"
809 "(Indien verschillend van Paswoord)"
811 #: ../src/purple/purple-transport.c:129
812 msgid "Read error"
813 msgstr "Leesfout"
815 #: ../src/purple/purple-transport.c:133
816 msgid "Server has disconnected"
817 msgstr "De server heeft de verbinding verbroken"
819 #: ../src/purple/purple-transport.c:229
820 msgid "Could not create SSL context"
821 msgstr "Kon geen SSL context creĆ«eren"
823 #: ../src/purple/purple-transport.c:241
824 msgid "Could not create socket"
825 msgstr "Kon geen socket maken"
827 #: ../src/purple/purple-transport.c:296
828 msgid "Write error"
829 msgstr "Schrijffout"
831 #: ../src/purple/purple-transport.c:411
832 msgid "Could not connect"
833 msgstr "Kon niet verbinden"