conf: store dial-in access phone numbers
[siplcs.git] / po / zh_TW.po
blob7a970c8d47e9fcb5194b35892a38968a85a6ee1d
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-08-26 16:20+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/zh_TW/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: zh_TW\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:235
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "由伺服器認證時失敗"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:293
28 #, c-format
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr ""
32 #: ../src/core/sip-transport.c:303
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr ""
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "認證失敗"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "選擇了不相容的認證方案"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1117
45 #, c-format
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "您已被伺服器 %s 拒絕"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:239 ../src/core/sipe-notify.c:1117
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "沒有給予原因"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
56 #, c-format
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "找不到:%s。請與您的管理員聯絡"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "SIP 若非未對目的 URI 啟用或是它並不存在"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
65 #, c-format
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "不提供該項服務︰%s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
70 msgid "Corrupted message received"
71 msgstr ""
73 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
74 msgid "Invalid message signature received"
75 msgstr "收到的訊息簽章無效"
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:536 ../src/core/sipe-buddy.c:2158
78 msgid "Mobile"
79 msgstr ""
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:824
82 msgid "Status"
83 msgstr "狀態"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
86 msgid "Calendar"
87 msgstr "行事曆"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:832
90 msgid "Meeting in"
91 msgstr "會議舉行於"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
94 msgid "Meeting about"
95 msgstr "會議關於"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
98 msgid "Out of office note"
99 msgstr "不在辦公室註記"
101 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
102 msgid "Note"
103 msgstr "註記"
105 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846 ../src/core/sipe-buddy.c:2203
106 #: ../src/purple/purple-buddy.c:632
107 msgid "Access level"
108 msgstr "存取等級"
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1069
111 #, c-format
112 msgid "Found %d contact%s:"
113 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
114 msgstr[0] "找到 %d 位聯絡人%s︰"
116 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1071
117 msgid " (more matched your query)"
118 msgstr " (更多符合您查詢的項目)"
120 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1117 ../src/core/sipe-buddy.c:1255
121 #: ../src/core/sipe-ucs.c:373
122 msgid "No contacts found"
123 msgstr ""
125 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1130 ../src/core/sipe-buddy.c:1268
126 #: ../src/core/sipe-ucs.c:337
127 msgid "Unable to display the search results"
128 msgstr "無法顯示搜尋結果"
130 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1233 ../src/core/sipe-buddy.c:1245
131 #: ../src/core/sipe-ucs.c:450
132 msgid "Contact search failed"
133 msgstr ""
135 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1408 ../src/core/sipe-ucs.c:454
136 msgid "Invalid contact search query"
137 msgstr ""
139 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2095
140 #, c-format
141 msgid "Make leader of '%s'"
142 msgstr "成為「%s」的召集人"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2108
145 #, c-format
146 msgid "Remove from '%s'"
147 msgstr "從「%s」移除"
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2122
150 #, c-format
151 msgid "Invite to '%s'"
152 msgstr "邀請參加「%s」"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2138
155 msgid "New chat"
156 msgstr "新的聊天室"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2151
159 msgid "Work"
160 msgstr ""
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2166
163 msgid "Home"
164 msgstr "首頁"
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2174
167 msgid "Other"
168 msgstr ""
170 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2182
171 msgid "Custom1"
172 msgstr ""
174 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2192
175 msgid "Send email..."
176 msgstr "發送電子郵件…"
178 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
179 msgid "Free"
180 msgstr "免費"
182 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
183 msgid "Tentative"
184 msgstr "臨時"
186 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
187 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
188 msgid "Busy"
189 msgstr "忙碌"
191 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
192 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
193 msgid "Out of office"
194 msgstr "不在辦公室"
196 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
197 msgid "No data"
198 msgstr "沒有資料"
200 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
201 #, c-format
202 msgid "Currently %s"
203 msgstr "目前 %s"
205 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
206 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
207 msgstr "在下一個 8 小時工作時數之外"
209 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
210 #, c-format
211 msgid "%s for next 8 hours"
212 msgstr "%s 用於下一個 8 小時"
214 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
215 msgid "Not working"
216 msgstr "不在工作中"
218 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
219 #, c-format
220 msgid "%s until %.2d:%.2d"
221 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
223 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
224 #, c-format
225 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
226 msgstr "%s。於 %.2d:%.2d 的工作時數之外"
228 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
229 #, c-format
230 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
231 msgstr "%s。%s 於 %.2d:%.2d"
233 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
234 #, c-format
235 msgid "Certificate request to %s failed"
236 msgstr ""
238 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
239 #, c-format
240 msgid "Web ticket request to %s failed"
241 msgstr ""
243 #. Generate next ID
244 #: ../src/core/sipe-chat.c:237
245 #, c-format
246 msgid "Chat #%d"
247 msgstr "聊天室 #%d"
249 #: ../src/core/sipe-conf.c:238 ../src/core/sipe-conf.c:344
250 msgid "Failed to join the conference"
251 msgstr ""
253 #: ../src/core/sipe-conf.c:341
254 #, c-format
255 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
256 msgstr ""
258 #: ../src/core/sipe-conf.c:951
259 msgid ""
260 "\n"
261 "\n"
262 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
263 msgstr ""
265 #: ../src/core/sipe-conf.c:959
266 #, c-format
267 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
268 msgstr ""
270 #: ../src/core/sipe-conf.c:973
271 msgid "Accept"
272 msgstr ""
274 #: ../src/core/sipe-conf.c:974
275 msgid "Decline"
276 msgstr ""
278 #: ../src/core/sipe-conf.c:1188
279 msgid ""
280 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
281 msgstr "這個會議已不再鎖定。額外參與者現在可以加入。"
283 #: ../src/core/sipe-conf.c:1192
284 msgid ""
285 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
286 "locked."
287 msgstr "這個會議已被鎖定。當它被鎖定時,其他任何人都不可以加入會議。"
289 #: ../src/core/sipe-conf.c:1225
290 msgid "You have been disconnected from this conference."
291 msgstr "您已經從這個會議結束連線。"
293 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
294 #. About note, part 1/13: introduction
295 #: ../src/core/sipe-core.c:179
296 msgid ""
297 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
298 "various products"
299 msgstr "一個協力廠商的外掛程式,實作了由不同產品所使用的 SIP/SIMPLE 進階版本"
301 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
302 #: ../src/core/sipe-core.c:181
303 msgid "Home Page"
304 msgstr ""
306 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
307 #: ../src/core/sipe-core.c:183
308 msgid "Support"
309 msgstr ""
311 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
312 #: ../src/core/sipe-core.c:185
313 msgid "Help Forum"
314 msgstr "說明論壇"
316 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
317 #: ../src/core/sipe-core.c:187
318 msgid "Report Problems"
319 msgstr "報告問題"
321 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
322 #: ../src/core/sipe-core.c:189
323 msgid "Bug Tracker"
324 msgstr "錯誤追蹤者"
326 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
327 #: ../src/core/sipe-core.c:191
328 msgid "Translations"
329 msgstr "翻譯"
331 #. About note, part 8/13: license type (label)
332 #: ../src/core/sipe-core.c:193
333 msgid "License"
334 msgstr "授權"
336 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
337 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
338 #. append a space if text is not empty
339 #: ../src/core/sipe-core.c:197
340 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
341 msgstr "請幫助我們將 SIPE 翻譯為您的原生語言,並在"
343 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
344 #. start with a space if text is not empty
345 #: ../src/core/sipe-core.c:200
346 msgid " using convenient web interface"
347 msgstr " 使用方便的網頁介面"
349 #. About note, part 12/13: author list (header)
350 #: ../src/core/sipe-core.c:202
351 msgid "Authors"
352 msgstr "作者"
354 #. About note, part 13/13: Localization credit
355 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
356 #. but write something similar to the following sentence:
357 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
358 #: ../src/core/sipe-core.c:207
359 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
360 msgstr "傳統漢語本地化 (zh_TW):趙惟倫 <chaoweilun@gmail.com>"
362 #: ../src/core/sipe-core.c:226
363 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
364 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有無效字元"
366 #: ../src/core/sipe-core.c:234 ../src/purple/purple-buddy.c:484
367 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
368 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "User name should be a valid SIP URI\n"
372 "Example: user@company.com"
373 msgstr "使用者名稱應該是有效的 SIP URI\n範例:user@company.com"
375 #: ../src/core/sipe-core.c:241
376 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
377 msgstr ""
379 #: ../src/core/sipe-core.c:251
380 msgid ""
381 "Email address should be valid if provided\n"
382 "Example: user@company.com"
383 msgstr "如果提供電子郵件地址應該是有效的\n範例:user@company.com"
385 #: ../src/core/sipe-core.c:260
386 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
387 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有空白字元"
389 #: ../src/core/sipe-core.c:274
390 msgid ""
391 "Email services URL should be valid if provided\n"
392 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
393 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
394 msgstr "如果提供電子郵件服務網址應該是有效的\n範例:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n範例:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
396 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
397 #. extract meeting location
398 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
399 msgid "Location:"
400 msgstr "位置:"
402 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
403 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
404 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
405 msgid "Socket read failed"
406 msgstr "通訊端讀取失敗"
408 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
409 msgid "Received encryption key has wrong size."
410 msgstr "接收到的加密金鑰大小有誤。"
412 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
413 msgid "Received hash key has wrong size."
414 msgstr "接收到的雜湊鍵大小有誤。"
416 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
417 msgid "Could not create listen socket"
418 msgstr "無法建立監聽通訊端"
420 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
421 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
422 msgid "Socket write failed"
423 msgstr "通訊端寫入失敗"
425 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
426 msgid "File size is different from the advertised value."
427 msgstr "檔案大小與宣稱的數值不同。"
429 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
430 msgid "Received MAC is corrupted"
431 msgstr "接收到的 MAC 已損壞"
433 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
434 msgid "Received file is corrupted"
435 msgstr "接收到的檔案已損壞"
437 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
438 msgid "File transfer initialization failed."
439 msgstr "檔案傳送初始化失敗。"
441 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
442 msgid "File transfer authentication failed."
443 msgstr "檔案傳送認證失敗。"
445 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
446 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
447 msgid "Out of memory"
448 msgstr "記憶體不足"
450 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1131
451 #: ../src/core/sipe-notify.c:1158 ../src/core/sipe-notify.c:1262
452 #: ../src/purple/purple-search.c:128
453 msgid "Other Contacts"
454 msgstr "其他聯絡人"
456 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
460 "\n"
461 "\t%s\n"
462 "\n"
463 "Please update your Account."
464 msgstr "群組聊天室代理伺服器設不正確:\n\n\t%s\n\n請更新您的帳戶。"
466 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
467 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
468 msgstr "無法找到"
470 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
471 #, c-format
472 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
473 msgstr "這個訊息未被投遞到聊天室 '%s'"
475 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
476 msgid "Error retrieving room list"
477 msgstr "擷取聊天室清單時發生錯誤"
479 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
480 msgid "Error joining chat room"
481 msgstr "加入聊天室時發生錯誤"
483 #. generate one error and remove all unprocessed messages
484 #: ../src/core/sipe-im.c:197
485 #, c-format
486 msgid "Failed to invite %s"
487 msgstr "邀請 %s 時失敗"
489 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
490 #, c-format
491 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
492 msgstr "從 %s 接收到內容無法辨識的訊息"
494 #: ../src/core/sipe-media.c:820 ../src/core/sipe-media.c:1187
495 #: ../src/core/sipe-media.c:1197 ../src/core/sipe-media.c:1480
496 #: ../src/core/sipe-media.c:1500
497 msgid "Unable to establish a call"
498 msgstr "無法建立呼叫"
500 #: ../src/core/sipe-media.c:821 ../src/core/sipe-media.c:1481
501 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
502 msgstr "對方的加密設定值與我們的不相容。"
504 #: ../src/core/sipe-media.c:1059 ../src/core/sipe-media.c:1070
505 #: ../src/core/sipe-media.c:1499
506 msgid "Error occured"
507 msgstr "發生錯誤"
509 #: ../src/core/sipe-media.c:1060 ../src/core/sipe-media.c:1137
510 msgid "Error creating audio stream"
511 msgstr "建立音訊串流時發生錯誤"
513 #: ../src/core/sipe-media.c:1071
514 msgid "Error creating video stream"
515 msgstr "建立視訊串流時發生錯誤"
517 #: ../src/core/sipe-media.c:1099 ../src/purple/purple-chat.c:305
518 msgid "Join conference call"
519 msgstr "加入會議談話"
521 #: ../src/core/sipe-media.c:1100
522 msgid "Conference calls are not supported on this server."
523 msgstr ""
525 #: ../src/core/sipe-media.c:1136
526 msgid "Error occurred"
527 msgstr ""
529 #: ../src/core/sipe-media.c:1188
530 msgid "Invalid phone number"
531 msgstr ""
533 #: ../src/core/sipe-media.c:1198
534 msgid "Audio Test Service is not available."
535 msgstr ""
537 #: ../src/core/sipe-media.c:1444
538 msgid "User unavailable"
539 msgstr "使用者無法聯繫"
541 #: ../src/core/sipe-media.c:1447
542 #, c-format
543 msgid "%s does not want to be disturbed"
544 msgstr "%s 不想被打擾"
546 #: ../src/core/sipe-media.c:1449
547 #, c-format
548 msgid "User %s is not available"
549 msgstr "使用者 %s 無法聯繫"
551 #: ../src/core/sipe-media.c:1454
552 msgid "Call rejected"
553 msgstr "呼叫被拒絕"
555 #: ../src/core/sipe-media.c:1455
556 #, c-format
557 msgid "User %s rejected call"
558 msgstr "使用者 %s 已拒絕呼叫"
560 #: ../src/core/sipe-media.c:1463
561 msgid "Unsupported media type"
562 msgstr ""
564 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
565 #: ../src/core/sipe-notify.c:1109
566 msgid "you are already signed in at another location"
567 msgstr "您已經在另一個地點登入了"
569 #: ../src/core/sipe-notify.c:1111
570 msgid "user disabled"
571 msgstr "使用者已停用"
573 #: ../src/core/sipe-notify.c:1113
574 msgid "user moved"
575 msgstr "使用者已移動"
577 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:639
578 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
579 msgid "Blocked"
580 msgstr "已阻斷"
582 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:635
583 #: ../src/purple/purple-buddy.c:642
584 msgid "Personal"
585 msgstr "個人"
587 #. index 0
588 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:636
589 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
590 msgid "Team"
591 msgstr "小組"
593 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
594 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
595 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
596 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:644
597 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:223
598 msgid "Company"
599 msgstr "公司"
601 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:638
602 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
603 msgid "Public"
604 msgstr "公用"
606 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
607 msgid "Unknown"
608 msgstr "不明"
610 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
611 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2557
612 msgid "Unspecify"
613 msgstr "未定義"
615 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2576
616 msgid "People in my company"
617 msgstr "公司同事"
619 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2586
620 msgid "People in domains connected with my company"
621 msgstr "與公司有連結的認證域名中的人"
623 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2595
624 msgid "People in public domains"
625 msgstr "位於公共認證域名中的人"
627 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2605
628 #, c-format
629 msgid "People at %s"
630 msgstr "位於 %s 中的人"
632 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2630
633 msgid "Add new domain..."
634 msgstr "加入新的認證域名…"
636 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2659
637 msgid "Online help..."
638 msgstr "線上說明…"
640 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2667
641 msgid "Access groups"
642 msgstr "存取群組"
644 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
645 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
646 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
647 #. *        What about other backends?
648 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
649 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
650 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
651 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
652 #: ../src/core/sipe-status.c:58
653 msgid "Inactive"
654 msgstr "非作用中"
656 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
657 #: ../src/core/sipe-status.c:60
658 msgid "Busy-Idle"
659 msgstr "忙碌-空閒"
661 #. SIPE_ACTIVITY_DND
662 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
663 #: ../src/core/sipe-status.c:62
664 msgid "Be right back"
665 msgstr "馬上回來"
667 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
668 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
669 #: ../src/core/sipe-status.c:64
670 msgid "Out to lunch"
671 msgstr "外出午餐"
673 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
674 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
675 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
676 #: ../src/core/sipe-status.c:67
677 msgid "In a call"
678 msgstr "電話中"
680 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
681 #: ../src/core/sipe-status.c:68
682 msgid "In a conference"
683 msgstr "會議中"
685 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
686 #: ../src/core/sipe-status.c:69
687 msgid "In a meeting"
688 msgstr "談話中"
690 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
691 #: ../src/core/sipe-status.c:71
692 msgid "Urgent interruptions only"
693 msgstr "非急勿擾"
695 #: ../src/core/sipe-ucs.c:733
696 msgid "UCS initialization failed!"
697 msgstr ""
699 #: ../src/core/sipe-ucs.c:735
700 msgid ""
701 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
702 "\n"
703 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
704 msgstr ""
706 #: ../src/core/sipe-ucs.c:736
707 msgid ""
708 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
709 "\n"
710 "Please correct your Email settings."
711 msgstr ""
713 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
714 #. Not acceptable all.
715 #. Message contents not allowed by policy
716 #: ../src/core/sipe-user.c:78
717 msgid ""
718 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
719 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
720 msgstr "您的訊息或邀請未被投遞,可能因為它含有超連結或其他內容,所以被系統管理員阻斷。"
722 #: ../src/core/sipe-user.c:82
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
726 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為服務無法使用"
728 #. Busy Here
729 #: ../src/core/sipe-user.c:84
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
733 "want to be disturbed"
734 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不想被打擾"
736 #. Unsupported media type
737 #: ../src/core/sipe-user.c:86
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
741 "support this type of message"
742 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不支援這個訊息型態"
744 #: ../src/core/sipe-user.c:88
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
748 "offline"
749 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者在離線狀態"
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
752 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
753 msgid "Display name"
754 msgstr "顯示名稱"
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
757 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
758 msgid "Job title"
759 msgstr "職稱"
761 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
762 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
763 msgid "City"
764 msgstr "城市"
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
767 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
768 msgid "State"
769 msgstr "省/州"
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
772 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
773 msgid "Office"
774 msgstr "辦公室"
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
778 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-search.c:69
779 #: ../src/purple/purple-search.c:225
780 msgid "Country"
781 msgstr "國家/地區"
783 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
784 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
785 msgid "Business phone"
786 msgstr "業務電話"
788 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
789 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
790 msgid "Email address"
791 msgstr "電子郵件地址"
793 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
795 msgid "Site"
796 msgstr "站臺"
798 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
799 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
800 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
801 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
802 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
803 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
804 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
805 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
806 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
807 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
808 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
809 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
810 msgid "Alias"
811 msgstr "別名"
813 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
814 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
815 msgid "Device"
816 msgstr "裝置"
818 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
819 msgid "you"
820 msgstr "您"
822 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
823 msgid ""
824 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
825 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
827 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
828 msgid "Domain"
829 msgstr "認證域名"
831 #: ../src/purple/purple-buddy.c:654 ../src/purple/purple-buddy.c:655
832 msgid "Add new domain"
833 msgstr "加入新的認證域名"
835 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656
836 msgid "Add"
837 msgstr "加入"
839 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
840 msgid "Cancel"
841 msgstr "取消"
843 #: ../src/purple/purple-buddy.c:809
844 msgid "Copy to"
845 msgstr "複製到"
847 #: ../src/purple/purple-chat.c:286
848 msgid "Lock"
849 msgstr "鎖定"
851 #: ../src/purple/purple-chat.c:291
852 msgid "Unlock"
853 msgstr "解除鎖定"
855 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
856 msgid "_URI:"
857 msgstr "網址(_U):"
859 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
860 msgid "Users"
861 msgstr "使用者"
863 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
864 msgid "Invite"
865 msgstr "邀請"
867 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
868 msgid "Private"
869 msgstr "私人"
871 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
872 msgid "Log"
873 msgstr "記錄"
875 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
876 msgid "Description"
877 msgstr "描述"
879 #: ../src/purple/purple-im.c:86
880 #, c-format
881 msgid "Conversation subject: %s"
882 msgstr ""
884 #. Macro to reduce code repetition
885 #. Translators: noun
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:208
887 msgid "Message"
888 msgstr "訊息"
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
891 msgid "Connecting"
892 msgstr "連線中"
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:471
895 msgid "Password required"
896 msgstr ""
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:652
899 msgid "user@company.com"
900 msgstr "user@company.com"
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:918
903 msgid "Phone number"
904 msgstr ""
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:922 ../src/purple/purple-plugin.c:923
907 msgid "Call a phone number"
908 msgstr ""
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:926
911 msgid "_Call"
912 msgstr ""
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:927 ../src/purple/purple-plugin.c:969
915 #: ../src/purple/purple-search.c:234
916 msgid "_Cancel"
917 msgstr "取消(_C)"
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:954
920 msgid "Meeting location"
921 msgstr ""
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:958
924 msgid "Join conference"
925 msgstr ""
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
928 msgid "Join scheduled conference"
929 msgstr ""
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:960
932 msgid ""
933 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
934 "\n"
935 "Valid location will be something like\n"
936 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
937 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
938 "or\n"
939 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
940 msgstr ""
942 #: ../src/purple/purple-plugin.c:968
943 msgid "_Join"
944 msgstr ""
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:985 ../src/purple/purple-plugin.c:999
947 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
948 msgstr ""
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1012
951 msgid "About SIPE plugin..."
952 msgstr "關於 SIPE 外掛程式…"
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1015
955 msgid "Contact search..."
956 msgstr "聯絡人搜尋…"
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1019
959 msgid "Call a phone number..."
960 msgstr ""
962 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
963 msgid "Test call"
964 msgstr ""
966 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1026
967 msgid "Join scheduled conference..."
968 msgstr ""
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1029
971 msgid "Republish Calendar"
972 msgstr "重新發布行事曆"
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1032
975 msgid "Reset status"
976 msgstr "重置狀態"
978 #. *
979 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
980 #. * in sync:
981 #. *
982 #. *     api/sipe-backend.h
983 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
984 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
985 msgid ""
986 "Login\n"
987 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
988 "   user@company.com"
989 msgstr "帳號\n  使用者  或  認證域名\\使用者  或\n  user@company.com"
991 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1094
992 msgid ""
993 "Server[:Port]\n"
994 "(leave empty for auto-discovery)"
995 msgstr "伺服器[:通訊埠]\n(留空表示自動搜索)"
997 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1097
998 msgid "Connection type"
999 msgstr "連線類型"
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1098 ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1002 msgid "Auto"
1003 msgstr "自動"
1005 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1099
1006 msgid "SSL/TLS"
1007 msgstr "SSL/TLS"
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1100
1010 msgid "TCP"
1011 msgstr "TCP"
1013 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1014 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1015 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1016 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1017 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1018 msgid "User Agent"
1019 msgstr "使用者代理"
1021 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1109
1022 msgid "Authentication scheme"
1023 msgstr ""
1025 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1111
1026 msgid "NTLM"
1027 msgstr ""
1029 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1030 msgid "Kerberos"
1031 msgstr ""
1033 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1115
1034 msgid "TLS-DSK"
1035 msgstr ""
1037 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1038 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1039 #. * default credentials provided by the OS.
1040 #. *
1041 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1042 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1043 #. *
1044 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1045 #. *
1046 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1047 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1048 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1049 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1133
1050 msgid "Use Single Sign-On"
1051 msgstr "使用單一登入"
1053 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1054 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1055 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1056 msgid "Don't publish my calendar information"
1057 msgstr ""
1059 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1143
1060 msgid ""
1061 "Email services URL\n"
1062 "(leave empty for auto-discovery)"
1063 msgstr "電子郵件服務網址\n(留空表示自動搜索)"
1065 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1146
1066 msgid ""
1067 "Email address\n"
1068 "(if different from Username)"
1069 msgstr "電子郵件地址\n(如果與使用者名稱不同)"
1071 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1072 #. *  Example (Domino)  : email_address
1073 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1152
1074 msgid ""
1075 "Email login\n"
1076 "(if different from Login)"
1077 msgstr "電子郵件帳號\n(如果與本帳號不同)"
1079 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1155
1080 msgid ""
1081 "Email password\n"
1082 "(if different from Password)"
1083 msgstr "電子郵件密碼\n(如果與本密碼不同)"
1085 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1086 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1087 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1162
1088 msgid ""
1089 "Group Chat Proxy\n"
1090 "   company.com  or  user@company.com\n"
1091 "(leave empty to determine from Username)"
1092 msgstr "群組聊天室代理伺服器\n   company.com  或  user@company.com\n(留空表示由使用者名稱決定)"
1094 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1166
1095 msgid "Media encryption"
1096 msgstr ""
1098 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1167
1099 msgid "Obey server policy"
1100 msgstr ""
1102 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1168
1103 msgid "Always"
1104 msgstr ""
1106 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1169
1107 msgid "Optional"
1108 msgstr ""
1110 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1170
1111 msgid "Disabled"
1112 msgstr ""
1114 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1115 msgid "User name"
1116 msgstr "使用者名稱"
1118 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1119 msgid "Name"
1120 msgstr "名稱"
1122 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:219
1123 msgid "Email"
1124 msgstr "電子郵件"
1126 #: ../src/purple/purple-search.c:215
1127 msgid "First name"
1128 msgstr "名字"
1130 #: ../src/purple/purple-search.c:217
1131 msgid "Last name"
1132 msgstr "姓氏"
1134 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1135 msgid "SIP ID"
1136 msgstr ""
1138 #: ../src/purple/purple-search.c:229
1139 msgid "Search"
1140 msgstr "搜尋"
1142 #: ../src/purple/purple-search.c:230
1143 msgid "Search for a contact"
1144 msgstr "搜尋聯絡人"
1146 #: ../src/purple/purple-search.c:231
1147 msgid ""
1148 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1149 "ignored."
1150 msgstr "輸入想要尋找的人員資訊。將忽略空白欄位。"
1152 #: ../src/purple/purple-search.c:233
1153 msgid "_Search"
1154 msgstr "搜尋(_S)"
1156 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1157 msgid "Read error"
1158 msgstr "讀取錯誤"
1160 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1161 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1162 msgid "Server has disconnected"
1163 msgstr "伺服器已斷線"
1165 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1166 msgid "Could not connect"
1167 msgstr "無法連線"
1169 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1170 msgid "Could not create SSL context"
1171 msgstr "無法建立 SSL 內容"
1173 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1174 msgid "Could not create socket"
1175 msgstr "無法建立通訊端"
1177 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1178 msgid "Write error"
1179 msgstr "寫入錯誤"