conf: store dial-in access phone numbers
[siplcs.git] / po / it.po
blob65e35f5caaf7bec0a8b934e60174a8fe21e1dbdd
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2014
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-08-26 16:20+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/it/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: it\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:235
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:293
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Impossibile richiedere il certificato da %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:303
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Nessun URI fornito per il servizio di rilascio certificati"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Errore di autenticazione"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1117
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Connessione rifiutata dal server: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:239 ../src/core/sipe-notify.c:1117
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "nessun motivo fornito"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Servizio non disponibile:%s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
71 msgid "Corrupted message received"
72 msgstr ""
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "La firma del messaggio ricevuta non è valida"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:536 ../src/core/sipe-buddy.c:2158
79 msgid "Mobile"
80 msgstr "Mobile"
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:824
83 msgid "Status"
84 msgstr "Stato"
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
87 msgid "Calendar"
88 msgstr "Calendario"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:832
91 msgid "Meeting in"
92 msgstr "Riunione in"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
95 msgid "Meeting about"
96 msgstr "Riunione su"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
99 msgid "Out of office note"
100 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
103 msgid "Note"
104 msgstr "Nota"
106 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846 ../src/core/sipe-buddy.c:2203
107 #: ../src/purple/purple-buddy.c:632
108 msgid "Access level"
109 msgstr "Livello di accesso"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1069
112 #, c-format
113 msgid "Found %d contact%s:"
114 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
115 msgstr[0] "%d contatto%s trovato:"
116 msgstr[1] "%d contatti%s trovati:"
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1071
119 msgid " (more matched your query)"
120 msgstr " (altri risultati per l'interrogazione)"
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1117 ../src/core/sipe-buddy.c:1255
123 #: ../src/core/sipe-ucs.c:373
124 msgid "No contacts found"
125 msgstr "Nessun contatto trovato"
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1130 ../src/core/sipe-buddy.c:1268
128 #: ../src/core/sipe-ucs.c:337
129 msgid "Unable to display the search results"
130 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1233 ../src/core/sipe-buddy.c:1245
133 #: ../src/core/sipe-ucs.c:450
134 msgid "Contact search failed"
135 msgstr "Impossibile cercare il contatto"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1408 ../src/core/sipe-ucs.c:454
138 msgid "Invalid contact search query"
139 msgstr "Criteri non validi per la ricerca del contatto"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2095
142 #, c-format
143 msgid "Make leader of '%s'"
144 msgstr "Rendi leader di '%s'"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2108
147 #, c-format
148 msgid "Remove from '%s'"
149 msgstr "Rimuovi da '%s'"
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2122
152 #, c-format
153 msgid "Invite to '%s'"
154 msgstr "Invita a '%s'"
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2138
157 msgid "New chat"
158 msgstr "Nuova chat"
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2151
161 msgid "Work"
162 msgstr "Lavoro"
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2166
165 msgid "Home"
166 msgstr "Home"
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2174
169 msgid "Other"
170 msgstr "Altro"
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2182
173 msgid "Custom1"
174 msgstr "Personalizzato1"
176 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2192
177 msgid "Send email..."
178 msgstr "Spedisci email..."
180 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
181 msgid "Free"
182 msgstr "Libero"
184 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
185 msgid "Tentative"
186 msgstr "Incerto"
188 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
189 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
190 msgid "Busy"
191 msgstr "Occupato"
193 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
194 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
195 msgid "Out of office"
196 msgstr "Fuori ufficio"
198 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
199 msgid "No data"
200 msgstr "Nessun dato"
202 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
203 #, c-format
204 msgid "Currently %s"
205 msgstr "Attualmente %s"
207 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
208 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
209 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
211 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
212 #, c-format
213 msgid "%s for next 8 hours"
214 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
216 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
217 msgid "Not working"
218 msgstr "Non al lavoro"
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
221 #, c-format
222 msgid "%s until %.2d:%.2d"
223 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
225 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
226 #, c-format
227 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
228 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
230 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
231 #, c-format
232 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
233 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
235 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
236 #, c-format
237 msgid "Certificate request to %s failed"
238 msgstr "La richiesta del certificato a %s non è andata a buon fine"
240 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
241 #, c-format
242 msgid "Web ticket request to %s failed"
243 msgstr "La richiesta del web ticket a %s non è andata a buon fine"
245 #. Generate next ID
246 #: ../src/core/sipe-chat.c:237
247 #, c-format
248 msgid "Chat #%d"
249 msgstr "Chat #%d"
251 #: ../src/core/sipe-conf.c:238 ../src/core/sipe-conf.c:344
252 msgid "Failed to join the conference"
253 msgstr "Impossibile collegarsi alla conferenza"
255 #: ../src/core/sipe-conf.c:341
256 #, c-format
257 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
258 msgstr "\"%s\" non è un URI di conferenza valido"
260 #: ../src/core/sipe-conf.c:951
261 msgid ""
262 "\n"
263 "\n"
264 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
265 msgstr "\n\nPoichè il client non è stato compilato con il supporto alla chiamata vocale, se si accetta, si potranno contattare gli altri partecipanti solo tramite sessione IM."
267 #: ../src/core/sipe-conf.c:959
268 #, c-format
269 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
270 msgstr "%s ti invita alla chiamata in conferenza%s"
272 #: ../src/core/sipe-conf.c:973
273 msgid "Accept"
274 msgstr "Accetta"
276 #: ../src/core/sipe-conf.c:974
277 msgid "Decline"
278 msgstr "Rifiuta"
280 #: ../src/core/sipe-conf.c:1188
281 msgid ""
282 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
283 msgstr "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri partecipanti."
285 #: ../src/core/sipe-conf.c:1192
286 msgid ""
287 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
288 "locked."
289 msgstr "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà bloccata."
291 #: ../src/core/sipe-conf.c:1225
292 msgid "You have been disconnected from this conference."
293 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
295 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
296 #. About note, part 1/13: introduction
297 #: ../src/core/sipe-core.c:179
298 msgid ""
299 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
300 "various products"
301 msgstr "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti prodotti"
303 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
304 #: ../src/core/sipe-core.c:181
305 msgid "Home Page"
306 msgstr "Pagina principale"
308 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
309 #: ../src/core/sipe-core.c:183
310 msgid "Support"
311 msgstr "Supporto"
313 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
314 #: ../src/core/sipe-core.c:185
315 msgid "Help Forum"
316 msgstr "Forum di Aiuto"
318 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
319 #: ../src/core/sipe-core.c:187
320 msgid "Report Problems"
321 msgstr "Riporta Problemi"
323 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
324 #: ../src/core/sipe-core.c:189
325 msgid "Bug Tracker"
326 msgstr "Bug Tracker"
328 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
329 #: ../src/core/sipe-core.c:191
330 msgid "Translations"
331 msgstr "Traduzioni"
333 #. About note, part 8/13: license type (label)
334 #: ../src/core/sipe-core.c:193
335 msgid "License"
336 msgstr "Licenza"
338 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
339 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
340 #. append a space if text is not empty
341 #: ../src/core/sipe-core.c:197
342 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
343 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
345 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
346 #. start with a space if text is not empty
347 #: ../src/core/sipe-core.c:200
348 msgid " using convenient web interface"
349 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
351 #. About note, part 12/13: author list (header)
352 #: ../src/core/sipe-core.c:202
353 msgid "Authors"
354 msgstr "Autori"
356 #. About note, part 13/13: Localization credit
357 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
358 #. but write something similar to the following sentence:
359 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
360 #: ../src/core/sipe-core.c:207
361 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
362 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
364 #: ../src/core/sipe-core.c:226
365 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
366 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
368 #: ../src/core/sipe-core.c:234 ../src/purple/purple-buddy.c:484
369 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
370 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "User name should be a valid SIP URI\n"
374 "Example: user@company.com"
375 msgstr "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\nEsempio: utente@azienda.com"
377 #: ../src/core/sipe-core.c:241
378 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
379 msgstr ""
381 #: ../src/core/sipe-core.c:251
382 msgid ""
383 "Email address should be valid if provided\n"
384 "Example: user@company.com"
385 msgstr "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\nEsempio: utente@azienda.com"
387 #: ../src/core/sipe-core.c:260
388 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
389 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
391 #: ../src/core/sipe-core.c:274
392 msgid ""
393 "Email services URL should be valid if provided\n"
394 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
395 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
396 msgstr "Gli URL dei servizi email devono essere validi se inseriti\nEsempio: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nEsempio: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
398 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
399 #. extract meeting location
400 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
401 msgid "Location:"
402 msgstr "Locazione:"
404 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
405 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
406 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
407 msgid "Socket read failed"
408 msgstr "Errore di lettura del socket."
410 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
411 msgid "Received encryption key has wrong size."
412 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
414 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
415 msgid "Received hash key has wrong size."
416 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
418 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
419 msgid "Could not create listen socket"
420 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
422 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
423 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
424 msgid "Socket write failed"
425 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
427 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
428 msgid "File size is different from the advertised value."
429 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
431 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
432 msgid "Received MAC is corrupted"
433 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
435 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
436 msgid "Received file is corrupted"
437 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
439 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
440 msgid "File transfer initialization failed."
441 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
444 msgid "File transfer authentication failed."
445 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
447 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
448 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
449 msgid "Out of memory"
450 msgstr "Memoria esaurita"
452 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1131
453 #: ../src/core/sipe-notify.c:1158 ../src/core/sipe-notify.c:1262
454 #: ../src/purple/purple-search.c:128
455 msgid "Other Contacts"
456 msgstr "Altri Contatti"
458 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
462 "\n"
463 "\t%s\n"
464 "\n"
465 "Please update your Account."
466 msgstr "L'impostazione del proxy per la chat di gruppo è errata: \n\n    %s\n\nAggiornare il proprio account."
468 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
469 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
470 msgstr "Impossibile trovare un server per la chat di gruppo!"
472 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
473 #, c-format
474 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
475 msgstr "Questo messaggio non è stato consegnato alla chat room '%s'"
477 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
478 msgid "Error retrieving room list"
479 msgstr "Impossibile ricevere la lista delle chat room"
481 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
482 msgid "Error joining chat room"
483 msgstr "Impossibile entrare nella chat room"
485 #. generate one error and remove all unprocessed messages
486 #: ../src/core/sipe-im.c:197
487 #, c-format
488 msgid "Failed to invite %s"
489 msgstr "Errore nell'invitare %s"
491 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
492 #, c-format
493 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
494 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
496 #: ../src/core/sipe-media.c:820 ../src/core/sipe-media.c:1187
497 #: ../src/core/sipe-media.c:1197 ../src/core/sipe-media.c:1480
498 #: ../src/core/sipe-media.c:1500
499 msgid "Unable to establish a call"
500 msgstr "Impossibile stabilire una chiamata"
502 #: ../src/core/sipe-media.c:821 ../src/core/sipe-media.c:1481
503 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
504 msgstr "I settaggi del criptaggio del peer sono incompatibili con i nostri."
506 #: ../src/core/sipe-media.c:1059 ../src/core/sipe-media.c:1070
507 #: ../src/core/sipe-media.c:1499
508 msgid "Error occured"
509 msgstr "Si é verificato un errore"
511 #: ../src/core/sipe-media.c:1060 ../src/core/sipe-media.c:1137
512 msgid "Error creating audio stream"
513 msgstr "Errore durante la creazione dello stream audio"
515 #: ../src/core/sipe-media.c:1071
516 msgid "Error creating video stream"
517 msgstr "Errore durante la creazione dello stream video"
519 #: ../src/core/sipe-media.c:1099 ../src/purple/purple-chat.c:305
520 msgid "Join conference call"
521 msgstr "Partecipa alla chiamata in conferenza"
523 #: ../src/core/sipe-media.c:1100
524 msgid "Conference calls are not supported on this server."
525 msgstr ""
527 #: ../src/core/sipe-media.c:1136
528 msgid "Error occurred"
529 msgstr ""
531 #: ../src/core/sipe-media.c:1188
532 msgid "Invalid phone number"
533 msgstr "Numero di telefono errato"
535 #: ../src/core/sipe-media.c:1198
536 msgid "Audio Test Service is not available."
537 msgstr "Servizio per il test audio non disponibile"
539 #: ../src/core/sipe-media.c:1444
540 msgid "User unavailable"
541 msgstr "Utente non disponibile:%s"
543 #: ../src/core/sipe-media.c:1447
544 #, c-format
545 msgid "%s does not want to be disturbed"
546 msgstr "%s non vuole essere disturbato/a"
548 #: ../src/core/sipe-media.c:1449
549 #, c-format
550 msgid "User %s is not available"
551 msgstr "L'utente %s non é disponibile"
553 #: ../src/core/sipe-media.c:1454
554 msgid "Call rejected"
555 msgstr "Chiamata rifiutata"
557 #: ../src/core/sipe-media.c:1455
558 #, c-format
559 msgid "User %s rejected call"
560 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la chiamata"
562 #: ../src/core/sipe-media.c:1463
563 msgid "Unsupported media type"
564 msgstr "Tipo di supporto non gestito"
566 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
567 #: ../src/core/sipe-notify.c:1109
568 msgid "you are already signed in at another location"
569 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
571 #: ../src/core/sipe-notify.c:1111
572 msgid "user disabled"
573 msgstr "utente disabilitato"
575 #: ../src/core/sipe-notify.c:1113
576 msgid "user moved"
577 msgstr "utente spostato"
579 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:639
580 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
581 msgid "Blocked"
582 msgstr "Bloccato"
584 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:635
585 #: ../src/purple/purple-buddy.c:642
586 msgid "Personal"
587 msgstr "Personali"
589 #. index 0
590 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:636
591 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
592 msgid "Team"
593 msgstr "Team"
595 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
596 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
597 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
598 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:644
599 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:223
600 msgid "Company"
601 msgstr "Società"
603 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:638
604 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
605 msgid "Public"
606 msgstr "Pubblici"
608 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
609 msgid "Unknown"
610 msgstr "Sconosciuti"
612 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
613 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2557
614 msgid "Unspecify"
615 msgstr "Rimuovi"
617 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2576
618 msgid "People in my company"
619 msgstr "Persone nella mia azienda"
621 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2586
622 msgid "People in domains connected with my company"
623 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
625 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2595
626 msgid "People in public domains"
627 msgstr "Persone in domini pubblici"
629 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2605
630 #, c-format
631 msgid "People at %s"
632 msgstr "Persone in %s"
634 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2630
635 msgid "Add new domain..."
636 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
638 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2659
639 msgid "Online help..."
640 msgstr "Aiuto online..."
642 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2667
643 msgid "Access groups"
644 msgstr "Gruppi di accesso"
646 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
647 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
648 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
649 #. *        What about other backends?
650 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
651 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
652 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
653 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
654 #: ../src/core/sipe-status.c:58
655 msgid "Inactive"
656 msgstr "Inattivo"
658 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
659 #: ../src/core/sipe-status.c:60
660 msgid "Busy-Idle"
661 msgstr "Occupato-Inattivo"
663 #. SIPE_ACTIVITY_DND
664 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
665 #: ../src/core/sipe-status.c:62
666 msgid "Be right back"
667 msgstr "Torno subito"
669 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
670 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
671 #: ../src/core/sipe-status.c:64
672 msgid "Out to lunch"
673 msgstr "A pranzo"
675 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
676 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
677 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
678 #: ../src/core/sipe-status.c:67
679 msgid "In a call"
680 msgstr "Al telefono"
682 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
683 #: ../src/core/sipe-status.c:68
684 msgid "In a conference"
685 msgstr "In una conferenza"
687 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
688 #: ../src/core/sipe-status.c:69
689 msgid "In a meeting"
690 msgstr "In riunione"
692 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
693 #: ../src/core/sipe-status.c:71
694 msgid "Urgent interruptions only"
695 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
697 #: ../src/core/sipe-ucs.c:733
698 msgid "UCS initialization failed!"
699 msgstr ""
701 #: ../src/core/sipe-ucs.c:735
702 msgid ""
703 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
704 "\n"
705 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
706 msgstr ""
708 #: ../src/core/sipe-ucs.c:736
709 msgid ""
710 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
711 "\n"
712 "Please correct your Email settings."
713 msgstr ""
715 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
716 #. Not acceptable all.
717 #. Message contents not allowed by policy
718 #: ../src/core/sipe-user.c:78
719 msgid ""
720 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
721 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
722 msgstr "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
724 #: ../src/core/sipe-user.c:82
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
728 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é disponibile"
730 #. Busy Here
731 #: ../src/core/sipe-user.c:84
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
735 "want to be disturbed"
736 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non vogliono essere disturbati"
738 #. Unsupported media type
739 #: ../src/core/sipe-user.c:86
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
743 "support this type of message"
744 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non supportano questo tipo di messaggio"
746 #: ../src/core/sipe-user.c:88
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
750 "offline"
751 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non sono collegati"
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
754 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
755 msgid "Display name"
756 msgstr "Nome visualizzato"
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
759 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
760 msgid "Job title"
761 msgstr "Ruolo"
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
764 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
765 msgid "City"
766 msgstr "Città"
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
769 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
770 msgid "State"
771 msgstr "Stato"
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
774 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
775 msgid "Office"
776 msgstr "Ufficio"
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
780 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-search.c:69
781 #: ../src/purple/purple-search.c:225
782 msgid "Country"
783 msgstr "Paese"
785 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
786 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
787 msgid "Business phone"
788 msgstr "Telefono Ufficio"
790 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
791 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
792 msgid "Email address"
793 msgstr "Indirizzo Email"
795 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
796 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
797 msgid "Site"
798 msgstr "Sede"
800 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
801 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
802 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
803 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
804 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
805 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
806 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
807 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
808 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
809 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
810 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
811 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
812 msgid "Alias"
813 msgstr "Alias"
815 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
816 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
817 msgid "Device"
818 msgstr "Periferica"
820 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
821 msgid "you"
822 msgstr "tu"
824 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
825 msgid ""
826 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
827 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
829 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
830 msgid "Domain"
831 msgstr "Dominio"
833 #: ../src/purple/purple-buddy.c:654 ../src/purple/purple-buddy.c:655
834 msgid "Add new domain"
835 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
837 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656
838 msgid "Add"
839 msgstr "Aggiungi"
841 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
842 msgid "Cancel"
843 msgstr "Annulla"
845 #: ../src/purple/purple-buddy.c:809
846 msgid "Copy to"
847 msgstr "Copia in"
849 #: ../src/purple/purple-chat.c:286
850 msgid "Lock"
851 msgstr "Blocca"
853 #: ../src/purple/purple-chat.c:291
854 msgid "Unlock"
855 msgstr "Sblocca"
857 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
858 msgid "_URI:"
859 msgstr "_URI:"
861 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
862 msgid "Users"
863 msgstr "Utenti"
865 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
866 msgid "Invite"
867 msgstr "Invita"
869 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
870 msgid "Private"
871 msgstr "Privato"
873 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
874 msgid "Log"
875 msgstr "Log"
877 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
878 msgid "Description"
879 msgstr "Descrizione"
881 #: ../src/purple/purple-im.c:86
882 #, c-format
883 msgid "Conversation subject: %s"
884 msgstr "Oggetto della conversazione: %s"
886 #. Macro to reduce code repetition
887 #. Translators: noun
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:208
889 msgid "Message"
890 msgstr "Messaggio"
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
893 msgid "Connecting"
894 msgstr "Connessione in corso"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:471
897 msgid "Password required"
898 msgstr "Password richiesta"
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:652
901 msgid "user@company.com"
902 msgstr "utente@azienda.com"
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:918
905 msgid "Phone number"
906 msgstr "Numero di telefono"
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:922 ../src/purple/purple-plugin.c:923
909 msgid "Call a phone number"
910 msgstr "Chiama un numero telefonico"
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:926
913 msgid "_Call"
914 msgstr "_Chiamata"
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:927 ../src/purple/purple-plugin.c:969
917 #: ../src/purple/purple-search.c:234
918 msgid "_Cancel"
919 msgstr "_Annulla"
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:954
922 msgid "Meeting location"
923 msgstr "Luogo della riunione"
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:958
926 msgid "Join conference"
927 msgstr "Partecipa alla conferenza"
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
930 msgid "Join scheduled conference"
931 msgstr "Partecipa  alla conferenza pianificata"
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:960
934 msgid ""
935 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
936 "\n"
937 "Valid location will be something like\n"
938 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
939 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
940 "or\n"
941 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
942 msgstr "Inserisci la frase del luogo della riunione che hai ricevuto nell'invito.\n\nIl luogo valido sarà quacosa di simile a\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\noppure\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
944 #: ../src/purple/purple-plugin.c:968
945 msgid "_Join"
946 msgstr "_Partecipa"
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:985 ../src/purple/purple-plugin.c:999
949 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
950 msgstr "La pubblicazione delle informazioni di calendario è stata disabilitata."
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1012
953 msgid "About SIPE plugin..."
954 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1015
957 msgid "Contact search..."
958 msgstr "Cerca contatto..."
960 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1019
961 msgid "Call a phone number..."
962 msgstr "Chiama il numero telefonico..."
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
965 msgid "Test call"
966 msgstr "Chiamata di test"
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1026
969 msgid "Join scheduled conference..."
970 msgstr "Partecipa alla conferenza pianificata..."
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1029
973 msgid "Republish Calendar"
974 msgstr "Ripubblica il Calendario"
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1032
977 msgid "Reset status"
978 msgstr "Resetta lo stato"
980 #. *
981 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
982 #. * in sync:
983 #. *
984 #. *     api/sipe-backend.h
985 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
986 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
987 msgid ""
988 "Login\n"
989 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
990 "   user@company.com"
991 msgstr "Login\n   utente  or  DOMINIO\\utente  or\n   utente@azienda.com"
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1094
994 msgid ""
995 "Server[:Port]\n"
996 "(leave empty for auto-discovery)"
997 msgstr "Server[:Porta]\n(lascia vuoto per auto-discovery)"
999 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1097
1000 msgid "Connection type"
1001 msgstr "Tipo di connessione"
1003 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1098 ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1004 msgid "Auto"
1005 msgstr "Auto"
1007 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1099
1008 msgid "SSL/TLS"
1009 msgstr "SSL/TLS"
1011 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1100
1012 msgid "TCP"
1013 msgstr "TCP"
1015 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1016 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1017 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1018 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1019 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1020 msgid "User Agent"
1021 msgstr "Agente utente"
1023 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1109
1024 msgid "Authentication scheme"
1025 msgstr "Schema per l'autenticazione"
1027 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1111
1028 msgid "NTLM"
1029 msgstr "NTLM"
1031 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1032 msgid "Kerberos"
1033 msgstr "Kerberos"
1035 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1115
1036 msgid "TLS-DSK"
1037 msgstr "TLS-DSK"
1039 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1040 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1041 #. * default credentials provided by the OS.
1042 #. *
1043 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1044 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1045 #. *
1046 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1047 #. *
1048 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1049 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1050 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1051 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1133
1052 msgid "Use Single Sign-On"
1053 msgstr "Utilizza Sign-On"
1055 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1056 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1057 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1058 msgid "Don't publish my calendar information"
1059 msgstr "Non pubblicare le mie informazioni di calendario"
1061 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1143
1062 msgid ""
1063 "Email services URL\n"
1064 "(leave empty for auto-discovery)"
1065 msgstr "URL Servizio Email\n(lascia vuoto per ricerca automatica)"
1067 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1146
1068 msgid ""
1069 "Email address\n"
1070 "(if different from Username)"
1071 msgstr "Indirizzo Email\n(se diverso dallo Username)"
1073 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1074 #. *  Example (Domino)  : email_address
1075 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1152
1076 msgid ""
1077 "Email login\n"
1078 "(if different from Login)"
1079 msgstr "Email login\n(se diverso da Login)"
1081 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1155
1082 msgid ""
1083 "Email password\n"
1084 "(if different from Password)"
1085 msgstr "Email password\n(se diversa da Password)"
1087 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1088 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1089 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1162
1090 msgid ""
1091 "Group Chat Proxy\n"
1092 "   company.com  or  user@company.com\n"
1093 "(leave empty to determine from Username)"
1094 msgstr "Proxy della chat di gruppo\ncompany.com oppure user@company.com\n(lasciare vuoto per rilevare il proxy dal nome utente) "
1096 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1166
1097 msgid "Media encryption"
1098 msgstr ""
1100 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1167
1101 msgid "Obey server policy"
1102 msgstr ""
1104 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1168
1105 msgid "Always"
1106 msgstr ""
1108 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1169
1109 msgid "Optional"
1110 msgstr ""
1112 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1170
1113 msgid "Disabled"
1114 msgstr ""
1116 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1117 msgid "User name"
1118 msgstr "Nome utente"
1120 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1121 msgid "Name"
1122 msgstr "Nome"
1124 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:219
1125 msgid "Email"
1126 msgstr "E-mail"
1128 #: ../src/purple/purple-search.c:215
1129 msgid "First name"
1130 msgstr "Nome"
1132 #: ../src/purple/purple-search.c:217
1133 msgid "Last name"
1134 msgstr "Cognome"
1136 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1137 msgid "SIP ID"
1138 msgstr ""
1140 #: ../src/purple/purple-search.c:229
1141 msgid "Search"
1142 msgstr "Ricerca"
1144 #: ../src/purple/purple-search.c:230
1145 msgid "Search for a contact"
1146 msgstr "Cerca un contatto"
1148 #: ../src/purple/purple-search.c:231
1149 msgid ""
1150 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1151 "ignored."
1152 msgstr "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati vuoti saranno ignorati."
1154 #: ../src/purple/purple-search.c:233
1155 msgid "_Search"
1156 msgstr "_Cerca"
1158 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1159 msgid "Read error"
1160 msgstr "Errore di lettura"
1162 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1163 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1164 msgid "Server has disconnected"
1165 msgstr "Il server si è disconnesso"
1167 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1168 msgid "Could not connect"
1169 msgstr "Impossibile connettersi"
1171 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1172 msgid "Could not create SSL context"
1173 msgstr "Impossibile creare il contesto SSL"
1175 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1176 msgid "Could not create socket"
1177 msgstr "Errore nella creazione del socket"
1179 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1180 msgid "Write error"
1181 msgstr "Errore di scrittura"