l10n: remove obsolete translation junk for *.po files
[siplcs.git] / po / pl.po
blobe1514e504e993aa74b43adc3c79c9d76040611f5
1 # translation of pl.po to Polish\r
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.\r
3 \r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-01-31 13:40+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-01-30 21:59+0100\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
16 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:143
19 msgid "Inactive"
20 msgstr "Nieaktywny"
22 #: ../src/core/sipe.c:144 ../src/core/sipe-cal.c:847
23 msgid "Busy"
24 msgstr "Zajęty"
26 #: ../src/core/sipe.c:145
27 msgid "Busy-Idle"
28 msgstr "Bezczynny"
30 #: ../src/core/sipe.c:147
31 msgid "Be right back"
32 msgstr "Zaraz wracam"
34 #: ../src/core/sipe.c:149
35 msgid "Out to lunch"
36 msgstr "Na obiedzie"
38 #: ../src/core/sipe.c:151
39 msgid "In a call"
40 msgstr "Przy telefonie"
42 #: ../src/core/sipe.c:152
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "Na konferencji"
46 #: ../src/core/sipe.c:153
47 msgid "In a meeting"
48 msgstr "Na spotkaniu"
50 #: ../src/core/sipe.c:154 ../src/core/sipe-cal.c:848
51 msgid "Out of office"
52 msgstr "Poza biurem"
54 #: ../src/core/sipe.c:155
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
58 #: ../src/core/sipe.c:390
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera nie powiodło się"
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:538 ../src/core/sipe.c:570
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Nie można zapisać"
67 #: ../src/core/sipe.c:594 ../src/core/sipe.c:7865
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Nie można połączyć"
71 #: ../src/core/sipe.c:663 ../src/core/sipe.c:8019
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
75 #: ../src/core/sipe.c:1195 ../src/core/sipe.c:3557
76 msgid "you"
77 msgstr "ty"
79 #. Macros to reduce code repetition.
80 #. Translators: noun
81 #: ../src/core/sipe.c:2293
82 msgid "Message"
83 msgstr "Wiadomość"
85 #: ../src/core/sipe.c:2436 ../src/core/sipe.c:2448 ../src/core/sipe.c:2473
86 #: ../src/core/sipe.c:8496
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Inne kontakty"
90 #. [MS-SIPREGE]
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2653
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
96 #: ../src/core/sipe.c:2656
97 msgid "user disabled"
98 msgstr "użytkownik został wyłączony"
100 #: ../src/core/sipe.c:2659
101 msgid "user moved"
102 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
104 #: ../src/core/sipe.c:2663 ../src/core/sipe.c:5339
105 #, c-format
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2663 ../src/core/sipe.c:5340 ../src/core/sipe.c:5357
110 msgid "no reason given"
111 msgstr "nie podano powodu"
113 #: ../src/core/sipe.c:3850
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
117 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
119 #. Busy Here
120 #: ../src/core/sipe.c:3852
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
124 "want to be disturbed"
125 msgstr ""
126 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
127 "chce, aby im przeszkadzano"
129 #: ../src/core/sipe.c:3854
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
133 "offline"
134 msgstr ""
135 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest "
136 "trybie offline"
138 #: ../src/core/sipe.c:4136
139 #, c-format
140 msgid "Failed to invite %s"
141 msgstr "Zaproszenie %s nie powiodło się"
143 #: ../src/core/sipe.c:4781
144 #, c-format
145 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
146 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
148 #: ../src/core/sipe.c:5307 ../src/core/sipe.c:7692
149 msgid "Wrong password"
150 msgstr "Błędne hasło"
152 #: ../src/core/sipe.c:5356
153 #, c-format
154 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
155 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
157 #: ../src/core/sipe.c:5358
158 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
159 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
161 #: ../src/core/sipe.c:5375
162 #, c-format
163 msgid "Service unavailable: %s"
164 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
166 #: ../src/core/sipe.c:7688
167 msgid "Invalid message signature received"
168 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
170 #: ../src/core/sipe.c:7762
171 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
172 msgstr "Nie odnaleziono połączenia. Proszę ponownie spróbować się połączyć"
174 #: ../src/core/sipe.c:7783
175 msgid "SSL read error"
176 msgstr "Błąd odczytu SSL"
178 #: ../src/core/sipe.c:7786
179 msgid "Server has disconnected"
180 msgstr "Serwer został rozłączony"
182 #: ../src/core/sipe.c:7910 ../src/core/sipe.c:7951 ../src/core/sipe.c:8003
183 #: ../src/core/sipe.c:8073
184 msgid "Could not create listen socket"
185 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
187 #: ../src/core/sipe.c:7933 ../src/core/sipe.c:8064
188 msgid "Could not resolve hostname"
189 msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera"
191 #: ../src/core/sipe.c:7982
192 msgid "Connection failed"
193 msgstr "Połączenie nie powiodło się"
195 #: ../src/core/sipe.c:7985
196 msgid "SSL handshake failed"
197 msgstr "Powitanie SSL nie powiodło się"
199 #: ../src/core/sipe.c:7988
200 msgid "SSL certificate invalid"
201 msgstr "Certyfikat SSL jest nieprawidłowy"
203 #: ../src/core/sipe.c:8046
204 msgid ""
205 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
206 "different connection type in the account editor"
207 msgstr ""
208 "Obsługa SSL nie jest zainstalowana. Należy zainstalować obsługę SSL lub "
209 "skonfigurować inny typ połączenia w edytorze kont"
211 #: ../src/core/sipe.c:8055
212 msgid "Could not create SSL context"
213 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
215 #: ../src/core/sipe.c:8178
216 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
217 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
219 #: ../src/core/sipe.c:8201
220 msgid ""
221 "User name should be a valid SIP URI\n"
222 "Example: user@company.com"
223 msgstr ""
224 "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\n"
225 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
227 #: ../src/core/sipe.c:8212
228 msgid ""
229 "Email address should be valid if provided\n"
230 "Example: user@company.com"
231 msgstr ""
232 "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\n"
233 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
235 #: ../src/core/sipe.c:8238
236 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
237 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
239 #: ../src/core/sipe.c:8250
240 msgid "Connecting"
241 msgstr "Łączenie"
243 #: ../src/core/sipe.c:8522
244 msgid "Unable to display the search results"
245 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
247 #: ../src/core/sipe.c:8528
248 msgid "User name"
249 msgstr "Nazwa użytkownika"
251 #: ../src/core/sipe.c:8531
252 msgid "Name"
253 msgstr "Nazwa"
255 #: ../src/core/sipe.c:8534 ../src/core/sipe.c:8628 ../src/core/sipe.c:9573
256 msgid "Company"
257 msgstr "Firma"
259 #: ../src/core/sipe.c:8537 ../src/core/sipe.c:8630 ../src/core/sipe.c:9582
260 msgid "Country"
261 msgstr "Kraj"
263 #: ../src/core/sipe.c:8540
264 msgid "Email"
265 msgstr "Adres e-mail"
267 #: ../src/core/sipe.c:8567
268 #, c-format
269 msgid "Found %d contact%s:"
270 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
271 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
272 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
273 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
275 #: ../src/core/sipe.c:8569
276 msgid " (more matched your query)"
277 msgstr " (więcej pasowało do zapytania)"
279 #: ../src/core/sipe.c:8624
280 msgid "First name"
281 msgstr "Imię"
283 #: ../src/core/sipe.c:8626
284 msgid "Last name"
285 msgstr "Nazwisko"
287 #: ../src/core/sipe.c:8634
288 msgid "Search"
289 msgstr "Wyszukaj"
291 #: ../src/core/sipe.c:8635
292 msgid "Search for a contact"
293 msgstr "Wyszukaj kontakt"
295 #: ../src/core/sipe.c:8636
296 msgid ""
297 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
298 "ignored."
299 msgstr ""
300 "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną "
301 "zignorowane."
303 #: ../src/core/sipe.c:8638
304 msgid "_Search"
305 msgstr "Wy_szukaj"
307 #: ../src/core/sipe.c:8639
308 msgid "_Cancel"
309 msgstr "_Anuluj"
311 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
312 #. About note, part 1/11: introduction
313 #: ../src/core/sipe.c:8691
314 msgid ""
315 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
316 "various products"
317 msgstr ""
319 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
320 #: ../src/core/sipe.c:8693
321 #, fuzzy
322 msgid "Home"
323 msgstr "Dom %s"
325 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
326 #: ../src/core/sipe.c:8695
327 msgid "Support"
328 msgstr ""
330 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
331 #: ../src/core/sipe.c:8697
332 msgid "Help Forum"
333 msgstr ""
335 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
336 #: ../src/core/sipe.c:8699
337 msgid "Translations"
338 msgstr ""
340 #. About note, part 6/11: license type (label)
341 #: ../src/core/sipe.c:8701
342 msgid "License"
343 msgstr ""
345 #. About note, part 7/11: known users
346 #: ../src/core/sipe.c:8703
347 msgid "We support users in such organizations as"
348 msgstr ""
350 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
351 #. append a space if text is not empty
352 #: ../src/core/sipe.c:8706
353 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
354 msgstr ""
356 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
357 #. start with a space if text is not empty
358 #: ../src/core/sipe.c:8709
359 msgid " using convenient web interface"
360 msgstr ""
362 #. About note, part 10/11: author list (header)
363 #: ../src/core/sipe.c:8711
364 #, fuzzy
365 msgid "Authors"
366 msgstr "Automatyczny"
368 #. About note, part 11/11: Localization credit
369 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
370 #. but write something similar to the following sentence:
371 #. "Localization for <language name> (<language code>) by <name>"
372 #: ../src/core/sipe.c:8716
373 msgid "Original texts in English (en) by SIPE team"
374 msgstr ""
376 #: ../src/core/sipe.c:8781
377 #, fuzzy
378 msgid "About SIPE plugin..."
379 msgstr "O wtyczce SIPE"
381 #: ../src/core/sipe.c:8784
382 msgid "Contact search..."
383 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
385 #: ../src/core/sipe.c:8788
386 msgid "Republish Calendar"
387 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
389 #: ../src/core/sipe.c:8792
390 msgid "Reset status"
391 msgstr "Przywróć stan"
393 #: ../src/core/sipe.c:8884
394 msgid "Status"
395 msgstr "Stan"
397 #: ../src/core/sipe.c:8889
398 msgid "Calendar"
399 msgstr "Kalendarz"
401 #: ../src/core/sipe.c:8894
402 msgid "Meeting in"
403 msgstr "Spotkanie za"
405 #: ../src/core/sipe.c:8898
406 msgid "Meeting about"
407 msgstr "Spotkanie w"
409 #: ../src/core/sipe.c:8906
410 msgid "Out of office note"
411 msgstr "Notatka poza biurem"
413 #: ../src/core/sipe.c:8906
414 msgid "Note"
415 msgstr "Notatka"
417 #: ../src/core/sipe.c:8918
418 msgid "user@company.com"
419 msgstr "użytkownik@firma.pl"
421 #: ../src/core/sipe.c:9280
422 #, c-format
423 msgid "Make leader of '%s'"
424 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
426 #: ../src/core/sipe.c:9291
427 #, c-format
428 msgid "Remove from '%s'"
429 msgstr "Usuń z \"%s\""
431 #: ../src/core/sipe.c:9304
432 #, c-format
433 msgid "Invite to '%s'"
434 msgstr "Zaproś do \"%s\""
436 #: ../src/core/sipe.c:9315
437 msgid "New chat"
438 msgstr "Nowa rozmowa"
440 #: ../src/core/sipe.c:9326
441 #, c-format
442 msgid "Work %s"
443 msgstr "Praca %s"
445 #: ../src/core/sipe.c:9339
446 #, c-format
447 msgid "Mobile %s"
448 msgstr "Telefon komórkowy %s"
450 #: ../src/core/sipe.c:9352
451 #, c-format
452 msgid "Home %s"
453 msgstr "Dom %s"
455 #: ../src/core/sipe.c:9365
456 #, c-format
457 msgid "Other %s"
458 msgstr "Inny %s"
460 #: ../src/core/sipe.c:9378
461 #, c-format
462 msgid "Custom1 %s"
463 msgstr "Własne1 %s"
465 #: ../src/core/sipe.c:9390
466 msgid "Send email..."
467 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
469 #: ../src/core/sipe.c:9415
470 msgid "Copy to"
471 msgstr "Skopiuj do"
473 #: ../src/core/sipe.c:9469
474 msgid "Unlock"
475 msgstr "Odblokuj"
477 #: ../src/core/sipe.c:9474
478 msgid "Lock"
479 msgstr "Zablokuj"
481 #: ../src/core/sipe.c:9561 ../src/core/sipe.c:9598
482 msgid "Display name"
483 msgstr "Wyświetlana nazwa"
485 #: ../src/core/sipe.c:9564
486 msgid "Job title"
487 msgstr "Stanowisko"
489 #: ../src/core/sipe.c:9567
490 msgid "Office"
491 msgstr "Biuro"
493 #: ../src/core/sipe.c:9570
494 msgid "Business phone"
495 msgstr "Telefon służbowy"
497 #: ../src/core/sipe.c:9576
498 msgid "City"
499 msgstr "Miasto"
501 #: ../src/core/sipe.c:9579
502 msgid "State"
503 msgstr "Stan/województwo"
505 #: ../src/core/sipe.c:9585 ../src/core/sipe.c:9612
506 msgid "Email address"
507 msgstr "Adres e-mail"
509 #: ../src/core/sipe.c:9605
510 msgid "Alias"
511 msgstr "Alias"
513 #: ../src/core/sipe.c:9618
514 msgid "Site"
515 msgstr "Witryna"
517 #: ../src/core/sipe.c:9622
518 msgid "Device"
519 msgstr "Urządzenie"
521 #: ../src/core/sipe.c:9814
522 msgid ""
523 "Login\n"
524 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
525 "   user@company.com"
526 msgstr ""
527 "Login\n"
528 "   użytkownik  lub  DOMENA\\użytkownik  lub\n"
529 "   użytkownik@firma.pl"
531 #: ../src/core/sipe.c:9818
532 msgid ""
533 "Server[:Port]\n"
534 "(leave empty for auto-discovery)"
535 msgstr ""
536 "Serwer[:port]\n"
537 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
539 #: ../src/core/sipe.c:9821
540 msgid "Connection type"
541 msgstr "Typ połączenia"
543 #: ../src/core/sipe.c:9822
544 msgid "Auto"
545 msgstr "Automatyczny"
547 #: ../src/core/sipe.c:9823
548 msgid "SSL/TLS"
549 msgstr "SSL/TLS"
551 #: ../src/core/sipe.c:9824
552 msgid "TCP"
553 msgstr "TCP"
555 #: ../src/core/sipe.c:9825
556 msgid "UDP"
557 msgstr "UDP"
559 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
560 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
561 #: ../src/core/sipe.c:9831
562 msgid "User Agent"
563 msgstr "Agent użytkownika"
565 #: ../src/core/sipe.c:9835
566 msgid "Use Kerberos"
567 msgstr "Użycie Kerberosa"
569 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
570 #. * No login/password is taken into account if this option present,
571 #. * instead used default credentials stored in OS.
573 #: ../src/core/sipe.c:9842
574 msgid "Use Single Sign-On"
575 msgstr "Użycie jednorazowego logowania"
577 #: ../src/core/sipe.c:9846
578 msgid "Calendar source"
579 msgstr "Źródło kalendarza"
581 #: ../src/core/sipe.c:9847
582 msgid "Exchange 2007/2010"
583 msgstr "Exchange 2007/2010"
585 #: ../src/core/sipe.c:9848
586 msgid "None"
587 msgstr "Brak"
589 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
590 #: ../src/core/sipe.c:9852
591 msgid ""
592 "Email services URL\n"
593 "(leave empty for auto-discovery)"
594 msgstr ""
595 "Adres URL usług e-mail\n"
596 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
598 #: ../src/core/sipe.c:9855
599 msgid ""
600 "Email address\n"
601 "(if different from Username)"
602 msgstr ""
603 "Adres e-mail\n"
604 "(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
606 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
607 #: ../src/core/sipe.c:9859
608 msgid ""
609 "Email login\n"
610 "(if different from Login)"
611 msgstr ""
612 "Login adresu e-mail\n"
613 "(jeśli różni się od loginu)"
615 #: ../src/core/sipe.c:9862
616 msgid ""
617 "Email password\n"
618 "(if different from Password)"
619 msgstr ""
620 "Hasło adresu e-mail\n"
621 "(jeśli różni się od hasła)"
623 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
624 msgid "Free"
625 msgstr "Wolne"
627 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
628 msgid "Tentative"
629 msgstr "Wstępnie"
631 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
632 msgid "No data"
633 msgstr "Brak danych"
635 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
636 #, c-format
637 msgid "Currently %s"
638 msgstr "Obecnie %s"
640 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
641 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
642 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
644 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
645 #, c-format
646 msgid "%s for next 8 hours"
647 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
649 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
650 msgid "Not working"
651 msgstr "Nie pracuje"
653 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
654 #, c-format
655 msgid "%s until %.2d:%.2d"
656 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
658 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
659 #, c-format
660 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
661 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
663 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
664 #, c-format
665 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
666 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
668 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
669 #, c-format
670 msgid "Chat #%d"
671 msgstr "Rozmowa #%d"
673 #: ../src/core/sipe-conf.c:828
674 msgid ""
675 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
676 msgstr ""
677 "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz "
678 "dołączyć."
680 #: ../src/core/sipe-conf.c:832
681 msgid ""
682 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
683 "locked."
684 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
686 #: ../src/core/sipe-conf.c:865
687 msgid "You have been disconnected from this conference."
688 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."