l10n: sync translations with transifex.net (cs, fr, hu, pl, ro, tr)
[siplcs.git] / po / tr.po
blob3211c72d72fe79ddbbcf39247614539347ac344c
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Translators:
9 #   <astrosmurfie@yahoo.co.uk>, 2012.
10 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2013.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 18:47+0000\n"
17 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: tr\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:230 ../src/core/sip-transport.c:297
26 msgid "Failed to authenticate to server"
27 msgstr "Sunucuda kimlik doğrulaması yapılamadı"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:255
30 #, c-format
31 msgid "Can't request certificate from %s"
32 msgstr "%s'den sertifika istenemiyor "
34 #: ../src/core/sip-transport.c:265
35 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
36 msgstr "Sertifika sağlama servisi için URI belirtilmedi"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1206
39 msgid "Authentication failed"
40 msgstr "Kimlik doğrulaması başarısız oldu"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1214
43 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
44 msgstr "Seçilen kimlik doğrulama düzeni uygun değildir"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1231 ../src/core/sipe-notify.c:1028
47 #, c-format
48 msgid "You have been rejected by the server: %s"
49 msgstr "Sunucu tarafından reddedildiniz: %s"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1232 ../src/core/sip-transport.c:1248
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1272 ../src/core/sip-transport.c:1296
53 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:1028
54 msgid "no reason given"
55 msgstr "bir neden bildirilmedi"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1247
58 #, c-format
59 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
60 msgstr "Bulunamadı: %s. Lütfen yöneticinize başvurun"
62 #: ../src/core/sip-transport.c:1249
63 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
64 msgstr "SIP, hedef URI için etkin değil veya mevcut değil"
66 #: ../src/core/sip-transport.c:1272 ../src/core/sip-transport.c:1296
67 #, c-format
68 msgid "Service unavailable: %s"
69 msgstr "Servis kullanılamıyor: %s"
71 #: ../src/core/sip-transport.c:1638
72 msgid "Invalid message signature received"
73 msgstr "Geçersiz ileti imzası alındı"
75 #: ../src/core/sipe-buddy.c:372
76 msgid "Status"
77 msgstr "Durum"
79 #: ../src/core/sipe-buddy.c:375
80 msgid "Calendar"
81 msgstr "Takvim"
83 #: ../src/core/sipe-buddy.c:380
84 msgid "Meeting in"
85 msgstr "Toplantı yeri"
87 #: ../src/core/sipe-buddy.c:384
88 msgid "Meeting about"
89 msgstr "Toplantı konusu"
91 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
92 msgid "Out of office note"
93 msgstr "\"Ofis dışında\" notu"
95 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
96 msgid "Note"
97 msgstr "Not"
99 #: ../src/core/sipe-buddy.c:394 ../src/core/sipe-buddy.c:1651
100 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
101 msgid "Access level"
102 msgstr "Erişim düzeyi"
104 #: ../src/core/sipe-buddy.c:583
105 #, c-format
106 msgid "Found %d contact%s:"
107 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
108 msgstr[0] "%d kişi bulundu%s:\n%d kişi bulundu%s:"
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:585
111 msgid " (more matched your query)"
112 msgstr "(aramanız daha fazla sonuç verdi)"
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:616 ../src/core/sipe-buddy.c:753
115 msgid "No contacts found"
116 msgstr "Aranan kişi bulunamadı"
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:628 ../src/core/sipe-buddy.c:766
119 msgid "Unable to display the search results"
120 msgstr "Arama sonuçları görüntülenemiyor"
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:731 ../src/core/sipe-buddy.c:743
123 msgid "Contact search failed"
124 msgstr "Kişi araması başarısız oldu"
126 #: ../src/core/sipe-buddy.c:865
127 msgid "Invalid contact search query"
128 msgstr "Hatalı  kişi arama sorgusu"
130 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1543
131 #, c-format
132 msgid "Make leader of '%s'"
133 msgstr "'%s' adlı kişiyi lider yap"
135 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1556
136 #, c-format
137 msgid "Remove from '%s'"
138 msgstr "'%s'den çıkar"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1570
141 #, c-format
142 msgid "Invite to '%s'"
143 msgstr "'%s'e davet et"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1586
146 msgid "New chat"
147 msgstr "Yeni sohbet"
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1599
150 msgid "Work"
151 msgstr "İş"
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1606
154 msgid "Mobile"
155 msgstr "Cep"
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1614
158 msgid "Home"
159 msgstr "Ev"
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1622
162 msgid "Other"
163 msgstr "Diğer"
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1630
166 msgid "Custom1"
167 msgstr "Özel1"
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1640
170 msgid "Send email..."
171 msgstr "E-posta gönder..."
173 #: ../src/core/sipe-cal.c:945
174 msgid "Free"
175 msgstr "Serbest"
177 #: ../src/core/sipe-cal.c:946
178 msgid "Tentative"
179 msgstr "Kesin değil"
181 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
182 #: ../src/core/sipe-cal.c:947 ../src/core/sipe-status.c:61
183 msgid "Busy"
184 msgstr "Meşgul"
186 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
187 #: ../src/core/sipe-cal.c:948 ../src/core/sipe-status.c:72
188 msgid "Out of office"
189 msgstr "Ofis dışında"
191 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
192 msgid "No data"
193 msgstr "Veri yok"
195 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057 ../src/core/sipe-cal.c:1084
196 #, c-format
197 msgid "Currently %s"
198 msgstr "Şu anda %s"
200 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
201 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
202 msgstr "Gelecek 8 saat boyunca çalışma saatleri dışında"
204 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
205 #, c-format
206 msgid "%s for next 8 hours"
207 msgstr "Gelecek 8 saat boyunca %s"
209 #: ../src/core/sipe-cal.c:1074
210 msgid "Not working"
211 msgstr "Çalışmıyor"
213 #: ../src/core/sipe-cal.c:1078
214 #, c-format
215 msgid "%s until %.2d:%.2d"
216 msgstr "%.2d:%.2d'e kadar %s"
218 #: ../src/core/sipe-cal.c:1086
219 #, c-format
220 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
221 msgstr "%s. %.2d:%.2d çalışma saatleri dışında"
223 #: ../src/core/sipe-cal.c:1091
224 #, c-format
225 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
226 msgstr "%s. %.2d:%.2d itibarıyla %s"
228 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
229 #, c-format
230 msgid "Certificate request to %s failed"
231 msgstr "%s için sertifika isteği başarısız oldu"
233 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
234 #, c-format
235 msgid "Web ticket request to %s failed"
236 msgstr "%s için web bileti isteği başarısız oldu"
238 #. Generate next ID
239 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
240 #, c-format
241 msgid "Chat #%d"
242 msgstr "Sohbet #%d"
244 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:385
245 msgid "Failed to join the conference"
246 msgstr "Konferansa katılım yapılamadı"
248 #: ../src/core/sipe-conf.c:382
249 #, c-format
250 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
251 msgstr "\"%s\" geçerli bir konferans URI değil"
253 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
254 msgid ""
255 "\n"
256 "\n"
257 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
258 msgstr "\n\nBu program ses desteği olmadan derlenmiş olduğundan, eğer kabul ederseniz, diğer kişilerle sadece mesajlaşarak iletişim kurabileceksiniz."
260 #: ../src/core/sipe-conf.c:919
261 #, c-format
262 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
263 msgstr "%s sizi %s konferans görüşmesine davet etmek istiyor"
265 #: ../src/core/sipe-conf.c:933
266 msgid "Accept"
267 msgstr "Kabul et"
269 #: ../src/core/sipe-conf.c:934
270 msgid "Decline"
271 msgstr "Reddet"
273 #: ../src/core/sipe-conf.c:1148
274 msgid ""
275 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
276 msgstr "Bu görüşme artık kilitli değil. Başkaları da katılabilir. "
278 #: ../src/core/sipe-conf.c:1152
279 msgid ""
280 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
281 "locked."
282 msgstr "Bu görüşme kilitli. Görüşme kilitli olduğu sürece başka kimse katılamaz."
284 #: ../src/core/sipe-conf.c:1185
285 msgid "You have been disconnected from this conference."
286 msgstr "Bu görüşmeyle bağlantınız kesildi."
288 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
289 #. About note, part 1/13: introduction
290 #: ../src/core/sipe-core.c:181
291 msgid ""
292 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
293 "various products"
294 msgstr "Birçok ürün tarafından kullanılan SIP/SIMPLE'ın genişletilmiş sürümünü uygulayan bir üçüncü taraf eklentisi"
296 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
297 #: ../src/core/sipe-core.c:183
298 msgid "Home Page"
299 msgstr "Kişisel Web Sayfası"
301 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
302 #: ../src/core/sipe-core.c:185
303 msgid "Support"
304 msgstr "Destek"
306 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
307 #: ../src/core/sipe-core.c:187
308 msgid "Help Forum"
309 msgstr "Yardım Forumu"
311 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
312 #: ../src/core/sipe-core.c:189
313 msgid "Report Problems"
314 msgstr "Sorun Bildir"
316 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
317 #: ../src/core/sipe-core.c:191
318 msgid "Bug Tracker"
319 msgstr "Hata Takibi"
321 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
322 #: ../src/core/sipe-core.c:193
323 msgid "Translations"
324 msgstr "Çeviriler"
326 #. About note, part 8/13: license type (label)
327 #: ../src/core/sipe-core.c:195
328 msgid "License"
329 msgstr "Lisans"
331 #. About note, part 9/13: known users
332 #: ../src/core/sipe-core.c:197
333 msgid "We support users in such organizations as"
334 msgstr "Şu gibi kuruluşlardaki kullanıcıları destekliyoruz"
336 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
337 #. append a space if text is not empty
338 #: ../src/core/sipe-core.c:200
339 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
340 msgstr "Lütfen burada pratik web arayüzünü kullanarak SIPE'ı anadilinize çevirmemize yardımcı olun"
342 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
343 #. start with a space if text is not empty
344 #: ../src/core/sipe-core.c:203
345 msgid " using convenient web interface"
346 msgstr "pratik web arayüzünü kullanarak"
348 #. About note, part 12/13: author list (header)
349 #: ../src/core/sipe-core.c:205
350 msgid "Authors"
351 msgstr "Yazarlar"
353 #. About note, part 13/13: Localization credit
354 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
355 #. but write something similar to the following sentence:
356 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
357 #: ../src/core/sipe-core.c:210
358 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
359 msgstr "Orijinal metinler İngilizce (en): SIPE geliştiricileri"
361 #: ../src/core/sipe-core.c:258
362 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
363 msgstr "SIP Exchange kullanıcı adı geçersiz karakterler içeriyor"
365 #: ../src/core/sipe-core.c:266 ../src/purple/purple-buddy.c:452
366 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
367 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:179
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "User name should be a valid SIP URI\n"
371 "Example: user@company.com"
372 msgstr "Kullanıcı adı geçerli bir SIP URI olmalıdır\nÖrnek: kullanıcı@firma.com"
374 #: ../src/core/sipe-core.c:276
375 msgid ""
376 "Email address should be valid if provided\n"
377 "Example: user@company.com"
378 msgstr "E-posta adresi girilmişse geçerli olmalıdır\nÖrnek: kullanıcı@firma.com"
380 #: ../src/core/sipe-core.c:285
381 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
382 msgstr "SIP Exchange kullanıcı adı boşluk içeriyor"
384 #: ../src/core/sipe-core.c:299
385 msgid ""
386 "Email services URL should be valid if provided\n"
387 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
388 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
389 msgstr "Eğer verilmişse, e-posta servis URLsi geçerli olmalıdır\nÖrnek: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nÖrnek: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
391 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
392 #. extract meeting location
393 #: ../src/core/sipe-domino.c:263 ../src/core/sipe-domino.c:264
394 msgid "Location:"
395 msgstr "Konum:"
397 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
398 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
399 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
400 msgid "Socket read failed"
401 msgstr "Soketi okurken hata oluştu"
403 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
404 msgid "Received encryption key has wrong size."
405 msgstr "Alınan şifreleme anahtarının boyutu hatalı."
407 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
408 msgid "Received hash key has wrong size."
409 msgstr "Alınan karma anahtarının boyutu hatalı."
411 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
412 msgid "Could not create listen socket"
413 msgstr "Dinleme soketi oluşturulamadı"
415 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
416 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
417 msgid "Socket write failed"
418 msgstr "Sokete yazarken hata oluştu"
420 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
421 msgid "File size is different from the advertised value."
422 msgstr "Dosya boyutu belirtilenden farklı."
424 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
425 msgid "Received MAC is corrupted"
426 msgstr "Alınan MAC bozuk durumda"
428 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
429 msgid "Received file is corrupted"
430 msgstr "Alınan dosya bozuk durumda"
432 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
433 msgid "File transfer initialization failed."
434 msgstr "Dosya aktarımı başlatılamadı."
436 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
437 msgid "File transfer authentication failed."
438 msgstr "Dosya aktarımı kimlik doğrulaması başarısız oldu."
440 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
441 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
442 msgid "Out of memory"
443 msgstr "Bellek yetersiz"
445 #: ../src/core/sipe-group.c:160 ../src/core/sipe-notify.c:1116
446 #: ../src/core/sipe-notify.c:1147 ../src/core/sipe-notify.c:1252
447 #: ../src/purple/purple-search.c:110
448 msgid "Other Contacts"
449 msgstr "Diğer Kişiler"
451 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
455 "\n"
456 "\t%s\n"
457 "\n"
458 "Please update your Account."
459 msgstr "Grup Sohbet Proxy ayarı hatalı:\n\n»%s\n\nLütfen hesabınızı güncelleyin."
461 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:339
462 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
463 msgstr "Grup Sohbet sunucusu bulunamadı!"
465 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:446
466 #, c-format
467 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
468 msgstr "Bu mesaj '%s' sohbet odasına iletilemedi"
470 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:522
471 msgid "Error retrieving room list"
472 msgstr "Oda listesi alınırken hata oluştu"
474 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:626
475 msgid "Error joining chat room"
476 msgstr "Sohbet odasına katılırken hata oluştu"
478 #. generate one error and remove all unprocessed messages
479 #: ../src/core/sipe-im.c:197
480 #, c-format
481 msgid "Failed to invite %s"
482 msgstr "%s davet edilemedi"
484 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
485 #, c-format
486 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
487 msgstr "%s adresinden tanınmayan içerikli bir mesaj alındı"
489 #: ../src/core/sipe-media.c:555 ../src/core/sipe-media.c:856
490 #: ../src/core/sipe-media.c:1112 ../src/core/sipe-media.c:1134
491 msgid "Unable to establish a call"
492 msgstr "Çağrı yapılamıyor"
494 #: ../src/core/sipe-media.c:556 ../src/core/sipe-media.c:1113
495 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
496 msgstr "Karşı tarafın şifreleme ayarları bizimkiyle uyumsuz."
498 #: ../src/core/sipe-media.c:751 ../src/core/sipe-media.c:764
499 #: ../src/core/sipe-media.c:832 ../src/core/sipe-media.c:1133
500 msgid "Error occured"
501 msgstr "Hata oluştu"
503 #: ../src/core/sipe-media.c:752 ../src/core/sipe-media.c:833
504 msgid "Error creating audio stream"
505 msgstr "Ses akışını gerçekleştirirken hata oluştu"
507 #: ../src/core/sipe-media.c:765
508 msgid "Error creating video stream"
509 msgstr "Video akışını gerçekleştirirken hata oluştu"
511 #: ../src/core/sipe-media.c:857
512 msgid "Audio Test Service is not available."
513 msgstr "Ses Test Servisi mevcut değil."
515 #: ../src/core/sipe-media.c:1085
516 msgid "User unavailable"
517 msgstr "Kullanıcıya ulaşılamıyor"
519 #: ../src/core/sipe-media.c:1088
520 #, c-format
521 msgid "%s does not want to be disturbed"
522 msgstr "%s rahatsız edilmek istemiyor"
524 #: ../src/core/sipe-media.c:1090
525 #, c-format
526 msgid "User %s is not available"
527 msgstr "%s adlı kullanıcıya ulaşılamıyor"
529 #: ../src/core/sipe-media.c:1095
530 msgid "Call rejected"
531 msgstr "Çağrı reddedildi"
533 #: ../src/core/sipe-media.c:1096
534 #, c-format
535 msgid "User %s rejected call"
536 msgstr "%s adlı kullanıcı çağrıyı reddetti"
538 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
539 #: ../src/core/sipe-notify.c:1020
540 msgid "you are already signed in at another location"
541 msgstr "başka bir yerden oturum açmış durumdasınız"
543 #: ../src/core/sipe-notify.c:1022
544 msgid "user disabled"
545 msgstr "kullanıcı devre dışı"
547 #: ../src/core/sipe-notify.c:1024
548 msgid "user moved"
549 msgstr "kullanıcı taşınmış"
551 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:469 ../src/purple/purple-buddy.c:589
552 msgid "Blocked"
553 msgstr "Bloke edilmiş"
555 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:470 ../src/purple/purple-buddy.c:585
556 msgid "Personal"
557 msgstr "Kişisel"
559 #. index 0
560 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:471 ../src/purple/purple-buddy.c:586
561 msgid "Team"
562 msgstr "Takım"
564 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
565 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
566 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:472 ../src/purple/purple-buddy.c:55
567 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:809
568 #: ../src/purple/purple-search.c:58
569 msgid "Company"
570 msgstr "Şirket"
572 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:473 ../src/purple/purple-buddy.c:588
573 msgid "Public"
574 msgstr "Genel"
576 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:475
577 msgid "Unknown"
578 msgstr "Bilinmeyen"
580 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
581 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2529
582 msgid "Unspecify"
583 msgstr "Belirtme"
585 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2548
586 msgid "People in my company"
587 msgstr "Şirketimdeki kişiler"
589 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
590 msgid "People in domains connected with my company"
591 msgstr "Şirketime bağlı alanlardaki kişiler"
593 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2567
594 msgid "People in public domains"
595 msgstr "Genel alanlardaki kişiler"
597 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
598 #, c-format
599 msgid "People at %s"
600 msgstr "%s konumundaki kişiler"
602 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2602
603 msgid "Add new domain..."
604 msgstr "Yeni alan ekle..."
606 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2631
607 msgid "Online help..."
608 msgstr "Çevrimiçi yardım..."
610 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2639
611 msgid "Access groups"
612 msgstr "Erişim grupları"
614 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
615 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
616 #. 
617 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
618 #. *        What about other backends?
619 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
620 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
621 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
622 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
623 #: ../src/core/sipe-status.c:60
624 msgid "Inactive"
625 msgstr "Etkin değil"
627 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
628 #: ../src/core/sipe-status.c:62
629 msgid "Busy-Idle"
630 msgstr "Meşgul-Yerinde değil"
632 #. SIPE_ACTIVITY_DND
633 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
634 #: ../src/core/sipe-status.c:64
635 msgid "Be right back"
636 msgstr "Hemen dönecek"
638 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
639 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
640 #: ../src/core/sipe-status.c:66
641 msgid "Out to lunch"
642 msgstr "Yemekte"
644 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
645 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
646 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
647 #: ../src/core/sipe-status.c:69
648 msgid "In a call"
649 msgstr "Telefonda"
651 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
652 #: ../src/core/sipe-status.c:70
653 msgid "In a conference"
654 msgstr "Konferansta"
656 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
657 #: ../src/core/sipe-status.c:71
658 msgid "In a meeting"
659 msgstr "Toplantıda"
661 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
662 #: ../src/core/sipe-status.c:73
663 msgid "Urgent interruptions only"
664 msgstr "Sadece acil durumlarda"
666 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
667 #. Not acceptable all.
668 #. Message contents not allowed by policy
669 #: ../src/core/sipe-user.c:78
670 msgid ""
671 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
672 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
673 msgstr "Mesajınız veya davetiniz iletilemedi. Bunun nedeni sistem yöneticisinin bloke ettigi bir bağlantı veya içerik olabilir."
675 #: ../src/core/sipe-user.c:82
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
679 msgstr "Bu mesaj %s adlı kişiye iletilemedi çünkü servis kullanılamıyor"
681 #. Busy Here
682 #: ../src/core/sipe-user.c:84
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
686 "want to be disturbed"
687 msgstr "Bu mesaj %s adlı kişiye iletilemedi çünkü bir veya daha fazla alıcı rahatsız edilmek istemiyor"
689 #. Unsupported media type
690 #: ../src/core/sipe-user.c:86
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
694 "support this type of message"
695 msgstr "Bu mesaj %s adlı kişiye iletilemedi çünkü bir veya daha fazla alıcı bu mesaj türünü desteklemiyor"
697 #: ../src/core/sipe-user.c:88
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
701 "offline"
702 msgstr "Bu mesaj %s adlı kişiye iletilemedi çünkü bir veya daha fazla alıcı çevrim dışı"
704 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
705 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
706 msgid "Display name"
707 msgstr "Görüntü adı"
709 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
710 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
711 msgid "Job title"
712 msgstr "İş unvanı"
714 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
715 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
716 msgid "City"
717 msgstr "Şehir"
719 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
720 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
721 msgid "State"
722 msgstr "Eyalet"
724 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
725 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
726 msgid "Office"
727 msgstr "Ofis"
729 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:811
732 #: ../src/purple/purple-search.c:61
733 msgid "Country"
734 msgstr "Ülke"
736 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
737 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
738 msgid "Business phone"
739 msgstr "İş telefonu"
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
743 msgid "Email address"
744 msgstr "E-posta adresi"
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
747 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
748 msgid "Site"
749 msgstr "Yer"
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
761 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
762 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
763 msgid "Alias"
764 msgstr "Takma ad "
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
767 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
768 msgid "Device"
769 msgstr "Cihaz"
771 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
772 msgid "you"
773 msgstr "sen"
775 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
776 msgid ""
777 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
778 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
780 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
781 msgid "Domain"
782 msgstr "Alan"
784 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
785 msgid "Add new domain"
786 msgstr "Yeni alan ekle"
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
789 msgid "Add"
790 msgstr "Ekle"
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
793 msgid "Cancel"
794 msgstr "İptal et"
796 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
797 msgid "Copy to"
798 msgstr "Kopyala"
800 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
801 msgid "Lock"
802 msgstr "Kilitle"
804 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
805 msgid "Unlock"
806 msgstr "Kilidi kaldır"
808 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
809 msgid "Join conference call"
810 msgstr "Konferans çağrısına katıl"
812 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
813 msgid "_URI:"
814 msgstr "_URI:"
816 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
817 msgid "Users"
818 msgstr "Kullanıcılar"
820 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
821 msgid "Invite"
822 msgstr "Davet et"
824 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
825 msgid "Private"
826 msgstr "Özel"
828 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
829 msgid "Log"
830 msgstr "Sistem günlüğü"
832 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
833 msgid "Description"
834 msgstr "Açıklama"
836 #: ../src/purple/purple-im.c:71
837 #, c-format
838 msgid "Conversation subject: %s"
839 msgstr "Görüşme konusu: %s"
841 #. Macros to reduce code repetition.
842 #. Translators: noun
843 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
844 msgid "Message"
845 msgstr "Mesaj"
847 #: ../src/purple/purple-plugin.c:352
848 msgid "Connecting"
849 msgstr "Bağlanıyor"
851 #: ../src/purple/purple-plugin.c:384
852 msgid "Password required"
853 msgstr "Şifre gerekiyor"
855 #: ../src/purple/purple-plugin.c:535
856 msgid "user@company.com"
857 msgstr "kullanıcı@firma.com"
859 #: ../src/purple/purple-plugin.c:803
860 msgid "First name"
861 msgstr "Ad"
863 #: ../src/purple/purple-plugin.c:805
864 msgid "Last name"
865 msgstr "Soyad"
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:807 ../src/purple/purple-search.c:64
868 msgid "Email"
869 msgstr "E-posta"
871 #: ../src/purple/purple-plugin.c:815
872 msgid "Search"
873 msgstr "Ara"
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:816
876 msgid "Search for a contact"
877 msgstr "Bir kişiyi ara"
879 #: ../src/purple/purple-plugin.c:817
880 msgid ""
881 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
882 "ignored."
883 msgstr "Bulmak istediğiniz kişiyle ilgili bilgileri girin. Boş alanlar göz ardı edilecektir."
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:819
886 msgid "_Search"
887 msgstr "_Ara"
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820 ../src/purple/purple-plugin.c:875
890 msgid "_Cancel"
891 msgstr "_İptal et"
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
894 msgid "Meeting location"
895 msgstr "Toplantı yeri"
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
898 msgid "Join conference"
899 msgstr "Konferansa katıl"
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:865
902 msgid "Join scheduled conference"
903 msgstr "Planlanmış konferansa katıl"
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
906 msgid ""
907 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
908 "\n"
909 "Valid location will be something like\n"
910 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
911 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
912 "or\n"
913 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
914 msgstr "Davetiyede almış olduğunuz toplantı yeri dizinini giriniz.\n\nGeçerli toplantı yeri şu şekilde olacaktır:\nmeet:sip:kişi@firma.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nveya\nhttps://meet.firma.com/kişi/abcdef1234"
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:874
917 msgid "_Join"
918 msgstr "_Katıl"
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:897
921 msgid "About SIPE plugin..."
922 msgstr "SIPE eklentisi hakkında..."
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:900
925 msgid "Contact search..."
926 msgstr "Kişi araması..."
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:904
929 msgid "Test call"
930 msgstr "Test çağrısı"
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:908
933 msgid "Join scheduled conference..."
934 msgstr "Planlanmış konferansa katıl..."
936 #: ../src/purple/purple-plugin.c:911
937 msgid "Republish Calendar"
938 msgstr "Takvimi tekrar yayimla"
940 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
941 msgid "Reset status"
942 msgstr "Durumu yenile"
944 #. *
945 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
946 #. * in sync:
947 #. *
948 #. *     api/sipe-backend.h
949 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
950 #. 
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:971
952 msgid ""
953 "Login\n"
954 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
955 "   user@company.com"
956 msgstr "Giriş Adı\nkullanıcı veya ALAN\\kullanıcı veya\nkullanıcı@firma.com"
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:975
959 msgid ""
960 "Server[:Port]\n"
961 "(leave empty for auto-discovery)"
962 msgstr "Sunucu[:Bağlantı noktası]\n(otomatik-bulma için boş bırakın)"
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:978
965 msgid "Connection type"
966 msgstr "Bağlantı türü"
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:979
969 msgid "Auto"
970 msgstr "Otomatik"
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:980
973 msgid "SSL/TLS"
974 msgstr "SSL/TLS"
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:981
977 msgid "TCP"
978 msgstr "TCP"
980 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
981 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
982 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
983 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
984 #: ../src/purple/purple-plugin.c:987
985 msgid "User Agent"
986 msgstr "Kullanıcı Aracısı"
988 #: ../src/purple/purple-plugin.c:990
989 msgid "Authentication scheme"
990 msgstr "Kimlik doğrulama düzeni"
992 #: ../src/purple/purple-plugin.c:991
993 msgid "NTLM"
994 msgstr "NTLM"
996 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
997 msgid "Kerberos"
998 msgstr "Kerberos"
1000 #. see above
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:997
1002 msgid "TLS-DSK"
1003 msgstr "TLS-DSK"
1005 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1006 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1007 #. * instead used default credentials stored in OS.
1008 #. 
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1006
1010 msgid "Use Single Sign-On"
1011 msgstr "Tek yerden oturum açmayı kullan"
1013 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1014 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1015 #. 
1016 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1013
1017 msgid ""
1018 "Email services URL\n"
1019 "(leave empty for auto-discovery)"
1020 msgstr "E-posta hizmetleri URL'si\n(otomatik-bulma için boş bırakın)"
1022 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1016
1023 msgid ""
1024 "Email address\n"
1025 "(if different from Username)"
1026 msgstr "E-posta adresi\n(Kullanıcı Adı ile aynı değilse)"
1028 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1029 #. *  Example (Domino)  : email_address
1030 #. 
1031 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
1032 msgid ""
1033 "Email login\n"
1034 "(if different from Login)"
1035 msgstr "E-posta girişi\n(Giriş Adı ile aynı değilse)"
1037 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1025
1038 msgid ""
1039 "Email password\n"
1040 "(if different from Password)"
1041 msgstr "E-posta şifresi\n(Şifre ile aynı değilse)"
1043 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1044 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1045 #. 
1046 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1037
1047 msgid ""
1048 "Group Chat Proxy\n"
1049 "   company.com  or  user@company.com\n"
1050 "(leave empty to determine from Username)"
1051 msgstr "Grup Sohbet Proxy'si\nfirma.com veya kullanıcı@firma.com\n(Kullanıcı Adı üzerinden belirlemek için boş bırakın)"
1053 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1054 msgid "User name"
1055 msgstr "Kullanıcı adı"
1057 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1058 msgid "Name"
1059 msgstr "İsim"
1061 #: ../src/purple/purple-transport.c:116
1062 msgid "Read error"
1063 msgstr "Okuma hatası"
1065 #: ../src/purple/purple-transport.c:120
1066 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:92
1067 msgid "Server has disconnected"
1068 msgstr "Sunucu bağlantısını kesti"
1070 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1071 msgid "Could not connect"
1072 msgstr "Bağlanamadı"
1074 #: ../src/purple/purple-transport.c:262
1075 msgid "Could not create SSL context"
1076 msgstr "SSL ortamı oluşturulamadı"
1078 #: ../src/purple/purple-transport.c:276
1079 msgid "Could not create socket"
1080 msgstr "Soket oluşturulamadı"
1082 #: ../src/purple/purple-transport.c:334
1083 msgid "Write error"
1084 msgstr "Yazma hatası"