l10n: sync translations with transifex.net (cs, fr, hu, pl, ro, tr)
[siplcs.git] / po / ro.po
blob637bd65be8f3b94eafaf24fb79ae27f225822622
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Translators:
9 # Cristian Măgherușan-Stanciu <cristi.magherusan@gmail.com>, 2012.
10 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2013.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 18:44+0000\n"
17 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: ro\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:230 ../src/core/sip-transport.c:297
26 msgid "Failed to authenticate to server"
27 msgstr "Nu s-a putut face autentificarea la server"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:255
30 #, c-format
31 msgid "Can't request certificate from %s"
32 msgstr "Nu s-a putut cere certificatul de la %s"
34 #: ../src/core/sip-transport.c:265
35 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
36 msgstr "Nu a fost configurat nici un URI pentru serviciul de distribuție a certificatelor"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1206
39 msgid "Authentication failed"
40 msgstr "Autentificarea a eșuat"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1214
43 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
44 msgstr "Schema de autentificare este incompatibilă"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1231 ../src/core/sipe-notify.c:1028
47 #, c-format
48 msgid "You have been rejected by the server: %s"
49 msgstr "Ați fost refuzat de către server: %s"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1232 ../src/core/sip-transport.c:1248
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1272 ../src/core/sip-transport.c:1296
53 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:1028
54 msgid "no reason given"
55 msgstr "nu s-a dat nici un motiv"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1247
58 #, c-format
59 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
60 msgstr "Nu s-a putut găsi: %s. Contactați administratorul sistemului"
62 #: ../src/core/sip-transport.c:1249
63 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
64 msgstr "Protocolul SIP este dezactivat pentru URI-ul destinație sau acesta nu există"
66 #: ../src/core/sip-transport.c:1272 ../src/core/sip-transport.c:1296
67 #, c-format
68 msgid "Service unavailable: %s"
69 msgstr "Serviciu indisponibil: %s"
71 #: ../src/core/sip-transport.c:1638
72 msgid "Invalid message signature received"
73 msgstr "Semnătura mesajului primit este invalidă"
75 #: ../src/core/sipe-buddy.c:372
76 msgid "Status"
77 msgstr "Stare"
79 #: ../src/core/sipe-buddy.c:375
80 msgid "Calendar"
81 msgstr "Calendar"
83 #: ../src/core/sipe-buddy.c:380
84 msgid "Meeting in"
85 msgstr "Ședință în"
87 #: ../src/core/sipe-buddy.c:384
88 msgid "Meeting about"
89 msgstr "Ședință despre"
91 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
92 msgid "Out of office note"
93 msgstr "Mesaj de absență"
95 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
96 msgid "Note"
97 msgstr "Notă"
99 #: ../src/core/sipe-buddy.c:394 ../src/core/sipe-buddy.c:1651
100 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
101 msgid "Access level"
102 msgstr "Nivel de acces"
104 #: ../src/core/sipe-buddy.c:583
105 #, c-format
106 msgid "Found %d contact%s:"
107 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
108 msgstr[0] "S-a găsit %d contact%s:"
109 msgstr[1] "S-au găsit %d contacte%s:"
110 msgstr[2] "S-au găsit %d contacte%s:"
112 #: ../src/core/sipe-buddy.c:585
113 msgid " (more matched your query)"
114 msgstr "(căutarea a avut mai multe rezultate)"
116 #: ../src/core/sipe-buddy.c:616 ../src/core/sipe-buddy.c:753
117 msgid "No contacts found"
118 msgstr "Nu s-a găsit nimic"
120 #: ../src/core/sipe-buddy.c:628 ../src/core/sipe-buddy.c:766
121 msgid "Unable to display the search results"
122 msgstr "Nu s-au putut afișa rezultatele căutării"
124 #: ../src/core/sipe-buddy.c:731 ../src/core/sipe-buddy.c:743
125 msgid "Contact search failed"
126 msgstr "Căutarea contactelor a eșuat"
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:865
129 msgid "Invalid contact search query"
130 msgstr "Căutarea de contacte este invalidă"
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1543
133 #, c-format
134 msgid "Make leader of '%s'"
135 msgstr "Setează lider pentru '%s'"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1556
138 #, c-format
139 msgid "Remove from '%s'"
140 msgstr "Elimină din '%s'"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1570
143 #, c-format
144 msgid "Invite to '%s'"
145 msgstr "Invită în '%s'"
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1586
148 msgid "New chat"
149 msgstr "Convorbire nouă"
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1599
152 msgid "Work"
153 msgstr "Muncă"
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1606
156 msgid "Mobile"
157 msgstr "Mobil"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1614
160 msgid "Home"
161 msgstr "Acasă"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1622
164 msgid "Other"
165 msgstr "Altceva"
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1630
168 msgid "Custom1"
169 msgstr "Personalizat1"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1640
172 msgid "Send email..."
173 msgstr "Trimite e-mail"
175 #: ../src/core/sipe-cal.c:945
176 msgid "Free"
177 msgstr "Liber"
179 #: ../src/core/sipe-cal.c:946
180 msgid "Tentative"
181 msgstr "Încerc"
183 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
184 #: ../src/core/sipe-cal.c:947 ../src/core/sipe-status.c:61
185 msgid "Busy"
186 msgstr "Ocupat"
188 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
189 #: ../src/core/sipe-cal.c:948 ../src/core/sipe-status.c:72
190 msgid "Out of office"
191 msgstr "În afara serviciului"
193 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
194 msgid "No data"
195 msgstr "Nu există date"
197 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057 ../src/core/sipe-cal.c:1084
198 #, c-format
199 msgid "Currently %s"
200 msgstr "Momentan %s"
202 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
203 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
204 msgstr "În afara programului de lucru pentru următoarele 8 ore"
206 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
207 #, c-format
208 msgid "%s for next 8 hours"
209 msgstr "%s pentru următoarele 8 ore"
211 #: ../src/core/sipe-cal.c:1074
212 msgid "Not working"
213 msgstr "Nu lucrez"
215 #: ../src/core/sipe-cal.c:1078
216 #, c-format
217 msgid "%s until %.2d:%.2d"
218 msgstr "%s până la %.2d:%.2d"
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:1086
221 #, c-format
222 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
223 msgstr "%s. În afara orelor de serviciu la %.2d:%.2d"
225 #: ../src/core/sipe-cal.c:1091
226 #, c-format
227 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
228 msgstr "%s. %s la %.2d:%.2d"
230 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
231 #, c-format
232 msgid "Certificate request to %s failed"
233 msgstr "Cererea certificatului către %s a eșuat"
235 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
236 #, c-format
237 msgid "Web ticket request to %s failed"
238 msgstr "Cererea pentru ticketul web către %s a eșuat"
240 #. Generate next ID
241 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
242 #, c-format
243 msgid "Chat #%d"
244 msgstr "Conversație #%d"
246 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:385
247 msgid "Failed to join the conference"
248 msgstr "Nu s-a putut conecta in conferință"
250 #: ../src/core/sipe-conf.c:382
251 #, c-format
252 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
253 msgstr "\"%s\" este un URI de conferință invalid"
255 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
256 msgid ""
257 "\n"
258 "\n"
259 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
260 msgstr "\n\nDeoarece clientul a fost compilat fără suport audio, în cazul în care acceptați, veți putea contacta pe ceilalți participanți doar prin mesaje scrise."
262 #: ../src/core/sipe-conf.c:919
263 #, c-format
264 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
265 msgstr "%s dorește să vă invite într-un apel de tip conferință %s"
267 #: ../src/core/sipe-conf.c:933
268 msgid "Accept"
269 msgstr "Acceptă"
271 #: ../src/core/sipe-conf.c:934
272 msgid "Decline"
273 msgstr "Refuză"
275 #: ../src/core/sipe-conf.c:1148
276 msgid ""
277 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
278 msgstr "Această conferință nu mai este închisă. Alți participanți pot să se alăture începând de acum."
280 #: ../src/core/sipe-conf.c:1152
281 msgid ""
282 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
283 "locked."
284 msgstr "Această conferință este închisă. Nimeni nu mai poate să se alăture până la deschidere."
286 #: ../src/core/sipe-conf.c:1185
287 msgid "You have been disconnected from this conference."
288 msgstr "Ați fost deconectat din această conferință"
290 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
291 #. About note, part 1/13: introduction
292 #: ../src/core/sipe-core.c:181
293 msgid ""
294 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
295 "various products"
296 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului  SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
298 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
299 #: ../src/core/sipe-core.c:183
300 msgid "Home Page"
301 msgstr "Pagină de start"
303 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
304 #: ../src/core/sipe-core.c:185
305 msgid "Support"
306 msgstr "Suport tehnic"
308 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
309 #: ../src/core/sipe-core.c:187
310 msgid "Help Forum"
311 msgstr "Forum de ajutor"
313 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
314 #: ../src/core/sipe-core.c:189
315 msgid "Report Problems"
316 msgstr "Raportați Probleme"
318 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
319 #: ../src/core/sipe-core.c:191
320 msgid "Bug Tracker"
321 msgstr "Urmărirea Erorilor"
323 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
324 #: ../src/core/sipe-core.c:193
325 msgid "Translations"
326 msgstr "Traduceri"
328 #. About note, part 8/13: license type (label)
329 #: ../src/core/sipe-core.c:195
330 msgid "License"
331 msgstr "Licență"
333 #. About note, part 9/13: known users
334 #: ../src/core/sipe-core.c:197
335 msgid "We support users in such organizations as"
336 msgstr "Suportăm utilizatori din organizații cum ar fi"
338 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
339 #. append a space if text is not empty
340 #: ../src/core/sipe-core.c:200
341 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
342 msgstr "Vă rugăm să ne ajutați traducând SIPE în limba dvs. aici "
344 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
345 #. start with a space if text is not empty
346 #: ../src/core/sipe-core.c:203
347 msgid " using convenient web interface"
348 msgstr " folosind o interfață web prietenoasă"
350 #. About note, part 12/13: author list (header)
351 #: ../src/core/sipe-core.c:205
352 msgid "Authors"
353 msgstr "Autori"
355 #. About note, part 13/13: Localization credit
356 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
357 #. but write something similar to the following sentence:
358 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
359 #: ../src/core/sipe-core.c:210
360 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
361 msgstr "Texte originale în engleză(en): dezvoltatorii SIPE"
363 #: ../src/core/sipe-core.c:258
364 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
365 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține caractere invalide"
367 #: ../src/core/sipe-core.c:266 ../src/purple/purple-buddy.c:452
368 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
369 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:179
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "User name should be a valid SIP URI\n"
373 "Example: user@company.com"
374 msgstr "Numele de utilizator ar trebui să fie un URI valid de SIP\nExemplu: utilizator@companie.com"
376 #: ../src/core/sipe-core.c:276
377 msgid ""
378 "Email address should be valid if provided\n"
379 "Example: user@company.com"
380 msgstr "Adresa de e-mail ar trebui să fie validă, dacă a fost introdusă\nExemplu: utilizator@companie.com"
382 #: ../src/core/sipe-core.c:285
383 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
384 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține spații"
386 #: ../src/core/sipe-core.c:299
387 msgid ""
388 "Email services URL should be valid if provided\n"
389 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
390 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
391 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail trebuie să fie valid, dacă a fost introdus\nExemplu: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemplu: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
393 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
394 #. extract meeting location
395 #: ../src/core/sipe-domino.c:263 ../src/core/sipe-domino.c:264
396 msgid "Location:"
397 msgstr "Locație:"
399 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
400 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
401 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
402 msgid "Socket read failed"
403 msgstr "Primirea datelor prin rețea a eșuat"
405 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
406 msgid "Received encryption key has wrong size."
407 msgstr "Cheia de criptare primită are dimensiunea greșită."
409 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
410 msgid "Received hash key has wrong size."
411 msgstr "Suma de control primită are dimensiunea greșită."
413 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
414 msgid "Could not create listen socket"
415 msgstr "Nu s-a putut crea soclul de ascultare prin rețea"
417 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
418 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
419 msgid "Socket write failed"
420 msgstr "Trimiterea datelor prin rețea a eșuat"
422 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
423 msgid "File size is different from the advertised value."
424 msgstr "Dimensiunea fișierului este diferită față de cea așteptată"
426 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
427 msgid "Received MAC is corrupted"
428 msgstr "MAC-ul primit este corupt"
430 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
431 msgid "Received file is corrupted"
432 msgstr "Fișierul primit este corupt"
434 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
435 msgid "File transfer initialization failed."
436 msgstr "Inițializarea transferului de fișiere a eșuat."
438 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
439 msgid "File transfer authentication failed."
440 msgstr "Autentificarea pentru transferul de fișiere a eșuat"
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
444 msgid "Out of memory"
445 msgstr "Memorie insuficientă"
447 #: ../src/core/sipe-group.c:160 ../src/core/sipe-notify.c:1116
448 #: ../src/core/sipe-notify.c:1147 ../src/core/sipe-notify.c:1252
449 #: ../src/purple/purple-search.c:110
450 msgid "Other Contacts"
451 msgstr "Alte contacte"
453 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
457 "\n"
458 "\t%s\n"
459 "\n"
460 "Please update your Account."
461 msgstr "Opțiunea de proxy pentru conversațiile în grup este greșită:\n\n\t%s\n\nVă rog să vă actualizați configurația contului."
463 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:339
464 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
465 msgstr "Nu s-a putut găsi serverul pentru conversațiile în grup!"
467 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:446
468 #, c-format
469 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
470 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat in camera de chat '%s'"
472 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:522
473 msgid "Error retrieving room list"
474 msgstr "Eroare la primirea listei camerelor de chat"
476 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:626
477 msgid "Error joining chat room"
478 msgstr "Eroare la intrarea in camera de chat"
480 #. generate one error and remove all unprocessed messages
481 #: ../src/core/sipe-im.c:197
482 #, c-format
483 msgid "Failed to invite %s"
484 msgstr "Nu s-a putut invita %s"
486 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
487 #, c-format
488 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
489 msgstr "S-a primit un mesaj cu conținut recunoscut de la %s"
491 #: ../src/core/sipe-media.c:555 ../src/core/sipe-media.c:856
492 #: ../src/core/sipe-media.c:1112 ../src/core/sipe-media.c:1134
493 msgid "Unable to establish a call"
494 msgstr "Nu s-a putut stabili apelul"
496 #: ../src/core/sipe-media.c:556 ../src/core/sipe-media.c:1113
497 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
498 msgstr "Configurarea de criptare a partenerului de conversație este incompatibilă cu a dvs."
500 #: ../src/core/sipe-media.c:751 ../src/core/sipe-media.c:764
501 #: ../src/core/sipe-media.c:832 ../src/core/sipe-media.c:1133
502 msgid "Error occured"
503 msgstr "Eroare"
505 #: ../src/core/sipe-media.c:752 ../src/core/sipe-media.c:833
506 msgid "Error creating audio stream"
507 msgstr "Eroare la crearea semnalului audio"
509 #: ../src/core/sipe-media.c:765
510 msgid "Error creating video stream"
511 msgstr "Eroare la crearea semnalului video"
513 #: ../src/core/sipe-media.c:857
514 msgid "Audio Test Service is not available."
515 msgstr "Serviciul de testare a apelurilor audio este indisponibil"
517 #: ../src/core/sipe-media.c:1085
518 msgid "User unavailable"
519 msgstr "Utilizator indisponibil"
521 #: ../src/core/sipe-media.c:1088
522 #, c-format
523 msgid "%s does not want to be disturbed"
524 msgstr "%s nu dorește să fie deranjat"
526 #: ../src/core/sipe-media.c:1090
527 #, c-format
528 msgid "User %s is not available"
529 msgstr "Utilizatorul %s nu este disponibil"
531 #: ../src/core/sipe-media.c:1095
532 msgid "Call rejected"
533 msgstr "Apel respins"
535 #: ../src/core/sipe-media.c:1096
536 #, c-format
537 msgid "User %s rejected call"
538 msgstr "Utilizatorul %s a respins apelul"
540 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
541 #: ../src/core/sipe-notify.c:1020
542 msgid "you are already signed in at another location"
543 msgstr "sunteți deja conectat dintr-o altă locație"
545 #: ../src/core/sipe-notify.c:1022
546 msgid "user disabled"
547 msgstr "utilizator dezactivat"
549 #: ../src/core/sipe-notify.c:1024
550 msgid "user moved"
551 msgstr "utilizator mutat"
553 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:469 ../src/purple/purple-buddy.c:589
554 msgid "Blocked"
555 msgstr "Blocat"
557 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:470 ../src/purple/purple-buddy.c:585
558 msgid "Personal"
559 msgstr "Personal"
561 #. index 0
562 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:471 ../src/purple/purple-buddy.c:586
563 msgid "Team"
564 msgstr "Echipă"
566 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
567 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
568 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:472 ../src/purple/purple-buddy.c:55
569 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:809
570 #: ../src/purple/purple-search.c:58
571 msgid "Company"
572 msgstr "Companie"
574 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:473 ../src/purple/purple-buddy.c:588
575 msgid "Public"
576 msgstr "Public"
578 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:475
579 msgid "Unknown"
580 msgstr "Necunoscut"
582 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
583 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2529
584 msgid "Unspecify"
585 msgstr "Elimină"
587 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2548
588 msgid "People in my company"
589 msgstr "Oameni din companie"
591 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
592 msgid "People in domains connected with my company"
593 msgstr "Oameni din domenii conectate cu compania mea"
595 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2567
596 msgid "People in public domains"
597 msgstr "Oameni din domenii publice"
599 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
600 #, c-format
601 msgid "People at %s"
602 msgstr "Oameni de la %s"
604 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2602
605 msgid "Add new domain..."
606 msgstr "Adaugă domeniu nou..."
608 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2631
609 msgid "Online help..."
610 msgstr "Ajutor online"
612 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2639
613 msgid "Access groups"
614 msgstr "Grupuri de acces"
616 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
617 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
618 #. 
619 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
620 #. *        What about other backends?
621 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
622 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
623 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
624 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
625 #: ../src/core/sipe-status.c:60
626 msgid "Inactive"
627 msgstr "Inactiv"
629 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
630 #: ../src/core/sipe-status.c:62
631 msgid "Busy-Idle"
632 msgstr "Ocupat-Absent"
634 #. SIPE_ACTIVITY_DND
635 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
636 #: ../src/core/sipe-status.c:64
637 msgid "Be right back"
638 msgstr "Revin imediat"
640 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
641 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
642 #: ../src/core/sipe-status.c:66
643 msgid "Out to lunch"
644 msgstr "La masă"
646 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
647 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
648 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
649 #: ../src/core/sipe-status.c:69
650 msgid "In a call"
651 msgstr "Într-un apel"
653 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
654 #: ../src/core/sipe-status.c:70
655 msgid "In a conference"
656 msgstr "Într-o conferință"
658 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
659 #: ../src/core/sipe-status.c:71
660 msgid "In a meeting"
661 msgstr "Într-o ședință"
663 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
664 #: ../src/core/sipe-status.c:73
665 msgid "Urgent interruptions only"
666 msgstr "Întrerupeți doar în caz de urgență"
668 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
669 #. Not acceptable all.
670 #. Message contents not allowed by policy
671 #: ../src/core/sipe-user.c:78
672 msgid ""
673 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
674 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
675 msgstr "Mesajul sau invitația nu s-a putut trimite, probabil conține un link sau alt tip de conținut care este blocat de către administratorul sistemului."
677 #: ../src/core/sipe-user.c:82
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
681 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece serviciul este indisponibil"
683 #. Busy Here
684 #: ../src/core/sipe-user.c:84
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
688 "want to be disturbed"
689 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari nu dorește să fie deranjat"
691 #. Unsupported media type
692 #: ../src/core/sipe-user.c:86
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
696 "support this type of message"
697 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece unul dintre destinatari nu suportă acest tip de mesaj"
699 #: ../src/core/sipe-user.c:88
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
703 "offline"
704 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari este deconectat"
706 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
707 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
708 msgid "Display name"
709 msgstr "Nume de afișat"
711 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
712 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
713 msgid "Job title"
714 msgstr "Titlul job-ului"
716 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
717 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
718 msgid "City"
719 msgstr "Oraș"
721 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
722 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
723 msgid "State"
724 msgstr "Județ"
726 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
727 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
728 msgid "Office"
729 msgstr "Birou"
731 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
732 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
733 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:811
734 #: ../src/purple/purple-search.c:61
735 msgid "Country"
736 msgstr "Țara"
738 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
739 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
740 msgid "Business phone"
741 msgstr "Telefon de serviciu"
743 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
744 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
745 msgid "Email address"
746 msgstr "Adresă de e-mail"
748 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
749 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
750 msgid "Site"
751 msgstr "Site"
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
761 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
764 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
765 msgid "Alias"
766 msgstr "Alias"
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
769 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
770 msgid "Device"
771 msgstr "Dispozitiv"
773 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
774 msgid "you"
775 msgstr "dvs."
777 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
778 msgid ""
779 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
780 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
782 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
783 msgid "Domain"
784 msgstr "Domeniu"
786 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
787 msgid "Add new domain"
788 msgstr "Adaugă domeniu nou"
790 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
791 msgid "Add"
792 msgstr "Adaugă"
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
795 msgid "Cancel"
796 msgstr "Anulează"
798 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
799 msgid "Copy to"
800 msgstr "Copiază în"
802 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
803 msgid "Lock"
804 msgstr "Blochează"
806 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
807 msgid "Unlock"
808 msgstr "Deblochează"
810 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
811 msgid "Join conference call"
812 msgstr "Sună în conferință"
814 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
815 msgid "_URI:"
816 msgstr "_URI:"
818 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
819 msgid "Users"
820 msgstr "Utilizatori"
822 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
823 msgid "Invite"
824 msgstr "Invită"
826 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
827 msgid "Private"
828 msgstr "Privat"
830 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
831 msgid "Log"
832 msgstr "Jurnal"
834 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
835 msgid "Description"
836 msgstr "Descriere"
838 #: ../src/purple/purple-im.c:71
839 #, c-format
840 msgid "Conversation subject: %s"
841 msgstr "Subiectul conversației: %s"
843 #. Macros to reduce code repetition.
844 #. Translators: noun
845 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
846 msgid "Message"
847 msgstr "Mesaj"
849 #: ../src/purple/purple-plugin.c:352
850 msgid "Connecting"
851 msgstr "Conectare"
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:384
854 msgid "Password required"
855 msgstr "Parola este necesară"
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:535
858 msgid "user@company.com"
859 msgstr "utilizator@companie.com"
861 #: ../src/purple/purple-plugin.c:803
862 msgid "First name"
863 msgstr "Prenumele"
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:805
866 msgid "Last name"
867 msgstr "Numele"
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:807 ../src/purple/purple-search.c:64
870 msgid "Email"
871 msgstr "E-mail"
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:815
874 msgid "Search"
875 msgstr "Caută"
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:816
878 msgid "Search for a contact"
879 msgstr "Caută un contact"
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:817
882 msgid ""
883 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
884 "ignored."
885 msgstr "Introduceți informații despre persoana pe care o căutați. Câmpurile goale vor fi ignorate."
887 #: ../src/purple/purple-plugin.c:819
888 msgid "_Search"
889 msgstr "_Caută"
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820 ../src/purple/purple-plugin.c:875
892 msgid "_Cancel"
893 msgstr "_Anulează"
895 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
896 msgid "Meeting location"
897 msgstr "Locația întâlnirii"
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
900 msgid "Join conference"
901 msgstr "Intră în conferință"
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:865
904 msgid "Join scheduled conference"
905 msgstr "Intră în conferință planificată"
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
908 msgid ""
909 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
910 "\n"
911 "Valid location will be something like\n"
912 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
913 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
914 "or\n"
915 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
916 msgstr "Introduceți locația întâlnirii pe care ați primit-o în invitație.\n\nExemplu de locație validă: \nmeet:sip:cineva@companie.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nsau\nhttps://meet.companie.com/cineva/abcdef1234"
918 #: ../src/purple/purple-plugin.c:874
919 msgid "_Join"
920 msgstr "_Intră"
922 #: ../src/purple/purple-plugin.c:897
923 msgid "About SIPE plugin..."
924 msgstr "Despre modulul SIPE..."
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:900
927 msgid "Contact search..."
928 msgstr "Caută contacte..."
930 #: ../src/purple/purple-plugin.c:904
931 msgid "Test call"
932 msgstr "Apel de test"
934 #: ../src/purple/purple-plugin.c:908
935 msgid "Join scheduled conference..."
936 msgstr "Intră într-o conferință planificată..."
938 #: ../src/purple/purple-plugin.c:911
939 msgid "Republish Calendar"
940 msgstr "Publică din nou calendarul"
942 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
943 msgid "Reset status"
944 msgstr "Resetează statusul"
946 #. *
947 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
948 #. * in sync:
949 #. *
950 #. *     api/sipe-backend.h
951 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
952 #. 
953 #: ../src/purple/purple-plugin.c:971
954 msgid ""
955 "Login\n"
956 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
957 "   user@company.com"
958 msgstr "Autentificare\n   utilizator  sau  DOMENIU\\utilizator  sau\n   utilizator@companie.com"
960 #: ../src/purple/purple-plugin.c:975
961 msgid ""
962 "Server[:Port]\n"
963 "(leave empty for auto-discovery)"
964 msgstr "Server[:Port]\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
966 #: ../src/purple/purple-plugin.c:978
967 msgid "Connection type"
968 msgstr "Tipul conexiunii"
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:979
971 msgid "Auto"
972 msgstr "Automat"
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:980
975 msgid "SSL/TLS"
976 msgstr "SSL/TLS"
978 #: ../src/purple/purple-plugin.c:981
979 msgid "TCP"
980 msgstr "TCP"
982 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
983 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
984 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
985 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
986 #: ../src/purple/purple-plugin.c:987
987 msgid "User Agent"
988 msgstr "Agent de utilizator"
990 #: ../src/purple/purple-plugin.c:990
991 msgid "Authentication scheme"
992 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului  SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
994 #: ../src/purple/purple-plugin.c:991
995 msgid "NTLM"
996 msgstr "NTLM"
998 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
999 msgid "Kerberos"
1000 msgstr "Kerberos"
1002 #. see above
1003 #: ../src/purple/purple-plugin.c:997
1004 msgid "TLS-DSK"
1005 msgstr "TLS-DSK"
1007 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1008 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1009 #. * instead used default credentials stored in OS.
1010 #. 
1011 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1006
1012 msgid "Use Single Sign-On"
1013 msgstr "Utilizați autentificarea unică"
1015 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1016 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1017 #. 
1018 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1013
1019 msgid ""
1020 "Email services URL\n"
1021 "(leave empty for auto-discovery)"
1022 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
1024 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1016
1025 msgid ""
1026 "Email address\n"
1027 "(if different from Username)"
1028 msgstr "Adresă de e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator)"
1030 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1031 #. *  Example (Domino)  : email_address
1032 #. 
1033 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
1034 msgid ""
1035 "Email login\n"
1036 "(if different from Login)"
1037 msgstr "Nume de utilizator pentru e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator SIPE)"
1039 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1025
1040 msgid ""
1041 "Email password\n"
1042 "(if different from Password)"
1043 msgstr "Parola de e-mail\n(dacă diferă de parola SIPE)"
1045 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1046 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1047 #. 
1048 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1037
1049 msgid ""
1050 "Group Chat Proxy\n"
1051 "   company.com  or  user@company.com\n"
1052 "(leave empty to determine from Username)"
1053 msgstr "Proxy pentru convorbiri de grup\n   companie.com  say  utilizator@companie.com\n(lăsați liber pentru a se determina din numele de utilizator)"
1055 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1056 msgid "User name"
1057 msgstr "Nume de utilizator"
1059 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1060 msgid "Name"
1061 msgstr "Numele"
1063 #: ../src/purple/purple-transport.c:116
1064 msgid "Read error"
1065 msgstr "Eroare la citire"
1067 #: ../src/purple/purple-transport.c:120
1068 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:92
1069 msgid "Server has disconnected"
1070 msgstr "Serverul s-a deconectat"
1072 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1073 msgid "Could not connect"
1074 msgstr "Nu s-a putut conecta"
1076 #: ../src/purple/purple-transport.c:262
1077 msgid "Could not create SSL context"
1078 msgstr "Nu s-a putut stabili sesiunea SSL"
1080 #: ../src/purple/purple-transport.c:276
1081 msgid "Could not create socket"
1082 msgstr "Nu s-a putut crea slotul"
1084 #: ../src/purple/purple-transport.c:334
1085 msgid "Write error"
1086 msgstr "Eroare la scriere"