Fix #3090663: Re-authentication fails (2nd attempt)
[siplcs.git] / po / sv.po
blobf957270686a1e7fcb3804cbd2809c9df66383d17
1 # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
2 # This file is distributed under the same license as the package.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-10-09 00:42+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-04-08 08:12\n"
10 "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
11 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: ../src/core/sip-transport.c:216
19 msgid "Failed to authenticate to server"
20 msgstr "Misslyckades att autentisera till servern"
22 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1504
23 msgid "Authentication failed"
24 msgstr "Autentiseringen  misslyckades"
26 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1388
27 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
28 msgstr "Inkompatibelt autentiseringsschema valt"
30 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1544
31 #, c-format
32 msgid "You have been rejected by the server: %s"
33 msgstr "Du nekades av servern: %s"
35 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1544
37 msgid "no reason given"
38 msgstr "ingen motivering angiven"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
41 #, c-format
42 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
43 msgstr "Hittades inte: %s. Vänligen kontakta administratören"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
46 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
47 msgstr ""
48 "SIP är antingen inte aktiverad för den destinationen (URI) eller så den "
49 "finns inte"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
52 #, c-format
53 msgid "Service unavailable: %s"
54 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig: %s"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1499
57 msgid "Invalid message signature received"
58 msgstr "En ogiltig meddelandesignatur togs emot"
60 #: ../src/core/sipe.c:137
61 msgid "Inactive"
62 msgstr "Inaktiv"
64 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/core/sipe-cal.c:938
65 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
66 msgid "Busy"
67 msgstr "Upptagen"
69 #: ../src/core/sipe.c:139
70 msgid "Busy-Idle"
71 msgstr "Upptagen"
73 #: ../src/core/sipe.c:141 ../src/purple/purple-plugin.c:206
74 msgid "Be right back"
75 msgstr "Strax tillbaka"
77 #: ../src/core/sipe.c:143
78 msgid "Out to lunch"
79 msgstr "På lunch"
81 #: ../src/core/sipe.c:145
82 msgid "In a call"
83 msgstr "I ett telefonsamtal"
85 #: ../src/core/sipe.c:146
86 msgid "In a conference"
87 msgstr "I en konferens"
89 #: ../src/core/sipe.c:147
90 msgid "In a meeting"
91 msgstr "I ett möte"
93 #: ../src/core/sipe.c:148 ../src/core/sipe-cal.c:939
94 msgid "Out of office"
95 msgstr "Inte på kontoret"
97 #: ../src/core/sipe.c:149
98 msgid "Urgent interruptions only"
99 msgstr "Enbart brådskade ärenden får avbryta"
101 #: ../src/core/sipe.c:319 ../src/core/sipe.c:2824
102 msgid "you"
103 msgstr "Du"
105 #: ../src/core/sipe.c:545 ../src/core/sipe.c:1368 ../src/core/sipe.c:1378
106 #: ../src/core/sipe.c:1399 ../src/core/sipe.c:5956
107 msgid "Other Contacts"
108 msgstr "Övriga Kontakter"
110 #. [MS-SIPREGE]
111 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
112 #: ../src/core/sipe.c:1534
113 msgid "you are already signed in at another location"
114 msgstr "Är du redan är inloggad på en annan plats"
116 #: ../src/core/sipe.c:1537
117 msgid "user disabled"
118 msgstr "Användaren inaktiv"
120 #: ../src/core/sipe.c:1540
121 msgid "user moved"
122 msgstr "Användarn flyttad"
124 #: ../src/core/sipe.c:1887 ../src/core/sipe.c:6642
125 msgid "Blocked"
126 msgstr "Blockerad"
128 #: ../src/core/sipe.c:1888 ../src/core/sipe.c:6638
129 msgid "Personal"
130 msgstr "Personligt"
132 #. index 0
133 #: ../src/core/sipe.c:1889 ../src/core/sipe.c:6639
134 msgid "Team"
135 msgstr "Team"
137 #: ../src/core/sipe.c:1890 ../src/core/sipe.c:5996 ../src/core/sipe.c:6640
138 #: ../src/core/sipe.c:6941 ../src/purple/purple-plugin.c:567
139 msgid "Company"
140 msgstr "Företag"
142 #: ../src/core/sipe.c:1891 ../src/core/sipe.c:6641
143 msgid "Public"
144 msgstr "Publikt"
146 #: ../src/core/sipe.c:1893
147 msgid "Unknown"
148 msgstr "Okänt"
150 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
151 #. Not acceptable all.
152 #. Message contents not allowed by policy
153 #: ../src/core/sipe.c:2997
154 msgid ""
155 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
156 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
157 msgstr ""
158 "Ditt meddelande eller en inbjudan har inte levererats, möjligen eftersom den "
159 "innehåller en hyperlänk eller annat innehåll som systemadministratören har "
160 "blockerat."
162 #: ../src/core/sipe.c:3001
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
166 msgstr ""
167 "Detta meddelande har inte levererats till %s eftersom tjänsten tillfälligt "
168 "inte är tillgänglig."
170 #. Busy Here
171 #: ../src/core/sipe.c:3003
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
175 "want to be disturbed"
176 msgstr ""
177 "Detta meddelande har inte levereras till %s eftersom en eller flera "
178 "mottagare inte vill vara till störda."
180 #. Unsupported media type
181 #: ../src/core/sipe.c:3005
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
185 "support this type of message"
186 msgstr ""
187 "Detta meddelande  har inte levererats till %s eftersom en eller flera "
188 "mottagare inte stöder denna typ av meddelande"
190 #: ../src/core/sipe.c:3007
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
194 "offline"
195 msgstr ""
196 "Detta meddelande har inte levereras till %s eftersom en eller flera "
197 "mottagare är inte tillgängliga (Offline)"
199 #: ../src/core/sipe.c:3316
200 #, c-format
201 msgid "Failed to invite %s"
202 msgstr "Misslyckades att bjuda in %s"
204 #: ../src/core/sipe.c:5797
205 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
206 msgstr "SIP Exchange-användarnamn får inte innehålla blanksteg"
208 #: ../src/core/sipe.c:5805
209 msgid ""
210 "User name should be a valid SIP URI\n"
211 "Example: user@company.com"
212 msgstr ""
213 "Användarnamnet måste vara ett giltigt SIP URI\n"
214 "Exempel: user@company.com"
216 #: ../src/core/sipe.c:5815
217 msgid ""
218 "Email address should be valid if provided\n"
219 "Example: user@company.com"
220 msgstr ""
221 "E-postadressen bör vara giltig enligt nedan\n"
222 "\n"
223 "Exempel: user@company.com"
225 #: ../src/core/sipe.c:5824
226 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
227 msgstr "SIP Exchange-användarnamn får inte innehålla blanksteg"
229 #: ../src/core/sipe.c:5838
230 msgid ""
231 "Email services URL should be valid if provided\n"
232 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
233 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
234 msgstr ""
235 "E-tjänstens webbadress ska vara giltig om det föreskrivs\n"
236 "\n"
237 "Exempel: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
238 " Exempel: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
240 #: ../src/core/sipe.c:5984
241 msgid "Unable to display the search results"
242 msgstr "Det går inte att visa sökresultatet."
244 #: ../src/core/sipe.c:5990
245 msgid "User name"
246 msgstr "Användarnamn"
248 #: ../src/core/sipe.c:5993
249 msgid "Name"
250 msgstr "Namn"
252 #: ../src/core/sipe.c:5999 ../src/core/sipe.c:6950
253 #: ../src/purple/purple-plugin.c:569
254 msgid "Country"
255 msgstr "Land"
257 #: ../src/core/sipe.c:6002
258 msgid "Email"
259 msgstr "E-post"
261 #: ../src/core/sipe.c:6029
262 #, c-format
263 msgid "Found %d contact%s:"
264 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
265 msgstr[0] "Hittade %d kontakt%s:"
266 msgstr[1] "Hittade %d kontakter%s:"
268 #: ../src/core/sipe.c:6031
269 msgid " (more matched your query)"
270 msgstr " (flera matchade din fråga)"
272 #: ../src/core/sipe.c:6180
273 msgid "Status"
274 msgstr "Status"
276 #: ../src/core/sipe.c:6184
277 msgid "Calendar"
278 msgstr "Kalender"
280 #: ../src/core/sipe.c:6190
281 msgid "Meeting in"
282 msgstr "Möte om"
284 #: ../src/core/sipe.c:6194
285 msgid "Meeting about"
286 msgstr "Möte gällande"
288 #: ../src/core/sipe.c:6199
289 msgid "Out of office note"
290 msgstr "Inte på kontoret - Notifiering"
292 #: ../src/core/sipe.c:6199
293 msgid "Note"
294 msgstr "Notifiering"
296 #: ../src/core/sipe.c:6203 ../src/core/sipe.c:6566 ../src/core/sipe.c:6637
297 msgid "Access level"
298 msgstr "Åtkomst nivå"
300 #. * Translators: replace with URL to localized page
301 #. * If it doesn't exist copy the original URL
302 #: ../src/core/sipe.c:6358
303 msgid ""
304 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
305 msgstr ""
306 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
308 #: ../src/core/sipe.c:6441
309 #, c-format
310 msgid "Make leader of '%s'"
311 msgstr "Gör ledare för \"% s\""
313 #: ../src/core/sipe.c:6453
314 #, c-format
315 msgid "Remove from '%s'"
316 msgstr "Ta bort från '% s'"
318 #: ../src/core/sipe.c:6467
319 #, c-format
320 msgid "Invite to '%s'"
321 msgstr "Bjud in till '% s'"
323 #: ../src/core/sipe.c:6479
324 msgid "New chat"
325 msgstr "Ny chatt"
327 #: ../src/core/sipe.c:6492
328 #, c-format
329 msgid "Work %s"
330 msgstr "Arbete %s"
332 #: ../src/core/sipe.c:6505
333 #, c-format
334 msgid "Mobile %s"
335 msgstr "Mobil %s"
337 #: ../src/core/sipe.c:6518
338 #, c-format
339 msgid "Home %s"
340 msgstr "Hem %s"
342 #: ../src/core/sipe.c:6531
343 #, c-format
344 msgid "Other %s"
345 msgstr "Övrigt %s"
347 #: ../src/core/sipe.c:6544
348 #, c-format
349 msgid "Custom1 %s"
350 msgstr "Anpassad1 %s"
352 #: ../src/core/sipe.c:6556
353 msgid "Send email..."
354 msgstr "Skicka e-post..."
356 #: ../src/core/sipe.c:6594
357 msgid "Copy to"
358 msgstr "Kopiera till"
360 #: ../src/core/sipe.c:6633
361 msgid "Domain"
362 msgstr "Autentisera domän"
364 #: ../src/core/sipe.c:6649 ../src/core/sipe.c:6650
365 msgid "Add new domain"
366 msgstr "Lägg till ny domän"
368 #: ../src/core/sipe.c:6651
369 msgid "Add"
370 msgstr "Lägg till"
372 #: ../src/core/sipe.c:6652
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Avbryt"
376 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
377 #: ../src/core/sipe.c:6761
378 msgid "Unspecify"
379 msgstr "Ospecificerad"
381 #: ../src/core/sipe.c:6784
382 msgid "People in my company"
383 msgstr "Personer i mitt företag"
385 #. this is original name, don't edit
386 #: ../src/core/sipe.c:6790
387 msgid "People in domains connected with my company"
388 msgstr "Personer i domäner kopplade till mitt företag"
390 #: ../src/core/sipe.c:6795
391 msgid "People in public domains"
392 msgstr "Personer i offentliga domäner"
394 #: ../src/core/sipe.c:6805
395 #, c-format
396 msgid "People at %s"
397 msgstr "Personer i %s"
399 #: ../src/core/sipe.c:6820
400 msgid "Add new domain..."
401 msgstr "Lägg till ny domän..."
403 #: ../src/core/sipe.c:6846
404 msgid "Access groups"
405 msgstr "Anslut grupper"
407 #: ../src/core/sipe.c:6853
408 msgid "Online help..."
409 msgstr "Online hjälp ..."
411 #: ../src/core/sipe.c:6929 ../src/core/sipe.c:6966
412 msgid "Display name"
413 msgstr "Visa namn"
415 #: ../src/core/sipe.c:6932
416 msgid "Job title"
417 msgstr "Befattning"
419 #: ../src/core/sipe.c:6935
420 msgid "Office"
421 msgstr "Kontor"
423 #: ../src/core/sipe.c:6938
424 msgid "Business phone"
425 msgstr "Arbetstelefon"
427 #: ../src/core/sipe.c:6944
428 msgid "City"
429 msgstr "Stad"
431 #: ../src/core/sipe.c:6947
432 msgid "State"
433 msgstr "Stat/Region"
435 #: ../src/core/sipe.c:6953 ../src/core/sipe.c:6980
436 msgid "Email address"
437 msgstr "E-postadress"
439 #: ../src/core/sipe.c:6973
440 msgid "Alias"
441 msgstr "Initialer"
443 #: ../src/core/sipe.c:6986
444 msgid "Site"
445 msgstr "Plats"
447 #: ../src/core/sipe.c:6993
448 msgid "Find on LinkedIn"
449 msgstr "Hitta på LinkedIn"
451 #: ../src/core/sipe.c:7000
452 msgid "Device"
453 msgstr "Enhet"
455 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
456 msgid "Free"
457 msgstr "Ledig"
459 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
460 msgid "Tentative"
461 msgstr "Preliminärt"
463 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
464 msgid "No data"
465 msgstr "Inga uppgifter"
467 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
468 #, c-format
469 msgid "Currently %s"
470 msgstr "För närvarande %s"
472 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
473 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
474 msgstr "Utanför arbetstid (närmsta 8 timmarna)"
476 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
477 #, c-format
478 msgid "%s for next 8 hours"
479 msgstr "%s (närmsta 8 timmarna)"
481 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
482 msgid "Not working"
483 msgstr "Fungerar ej"
485 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
486 #, c-format
487 msgid "%s until %.2d:%.2d"
488 msgstr "%s till och med %.2d:%.2d"
490 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
491 #, c-format
492 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
493 msgstr "%s. Utanför arbetstid mellan %.2d:%.2d"
495 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
496 #, c-format
497 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
498 msgstr "%s. %s till %.2d%.2d"
500 #. Generate next ID
501 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
502 #, c-format
503 msgid "Chat #%d"
504 msgstr "Chatta med  #%d"
506 #: ../src/core/sipe-conf.c:838
507 msgid ""
508 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
509 msgstr ""
510 "Denna konferens är inte längre låst. Ytterligare deltagare kan nu gå med."
512 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
513 msgid ""
514 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
515 "locked."
516 msgstr ""
517 "Denna konferens är låst. Ingen annan kan delta i konferensen medan den är "
518 "låst."
520 #: ../src/core/sipe-conf.c:875
521 msgid "You have been disconnected from this conference."
522 msgstr "Du har kopplats bort från denna konferens."
524 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
525 #. About note, part 1/13: introduction
526 #: ../src/core/sipe-core.c:141
527 msgid ""
528 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
529 "various products"
530 msgstr ""
531 "En tredje parts tillägg med stöd för den utökade versionen av SIP/SIMPLE som "
532 "kan användas av olika produkter"
534 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
535 #: ../src/core/sipe-core.c:143
536 msgid "Home"
537 msgstr "Hem"
539 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
540 #: ../src/core/sipe-core.c:145
541 msgid "Support"
542 msgstr "Support"
544 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
545 #: ../src/core/sipe-core.c:147
546 msgid "Help Forum"
547 msgstr "Hjälp Forum"
549 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
550 #: ../src/core/sipe-core.c:149
551 msgid "Report Problems"
552 msgstr "Rapportera fel"
554 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
555 #: ../src/core/sipe-core.c:151
556 msgid "Bug Tracker"
557 msgstr "Bug Uppföljning"
559 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
560 #: ../src/core/sipe-core.c:153
561 msgid "Translations"
562 msgstr "Översättningar"
564 #. About note, part 8/13: license type (label)
565 #: ../src/core/sipe-core.c:155
566 msgid "License"
567 msgstr "Licenser"
569 #. About note, part 9/13: known users
570 #: ../src/core/sipe-core.c:157
571 msgid "We support users in such organizations as"
572 msgstr "Vi stöder användarna i sådana organisationer som"
574 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
575 #. append a space if text is not empty
576 #: ../src/core/sipe-core.c:160
577 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
578 msgstr "Hjälp oss att översätta sipe till ditt modersmål här på"
580 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
581 #. start with a space if text is not empty
582 #: ../src/core/sipe-core.c:163
583 msgid " using convenient web interface"
584 msgstr "använder ett bekvämt webbgränssnitt"
586 #. About note, part 12/13: author list (header)
587 #: ../src/core/sipe-core.c:165
588 msgid "Authors"
589 msgstr "Författare"
591 #. About note, part 13/13: Localization credit
592 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
593 #. but write something similar to the following sentence:
594 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
595 #: ../src/core/sipe-core.c:170
596 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
597 msgstr "Originaltexter på Engelska (en): SIPE utvecklarna"
599 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
600 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
601 msgid "Location:"
602 msgstr "Plats:"
604 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
605 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
606 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
607 msgid "Socket read failed"
608 msgstr "Socket läsning misslyckades"
610 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
611 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
612 msgid "Socket write failed"
613 msgstr "Socket skriva misslyckades"
615 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
616 msgid "File size is different from the advertised value."
617 msgstr "Filstorleken skiljer sig från dess annonserade värde."
619 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
620 msgid "Received MAC is corrupted"
621 msgstr "Mottagen MAC är felaktig"
623 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
624 msgid "Received file is corrupted"
625 msgstr "Mottagna filen är skadad"
627 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
628 msgid "File transfer initialization failed."
629 msgstr "Filöverföringens initiering misslyckades."
631 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
632 msgid "File transfer authentication failed."
633 msgstr "Filöverföringens autentisering misslyckades."
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
636 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
637 msgid "Out of memory"
638 msgstr "Slut på minne"
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
641 msgid "Received encryption key has wrong size."
642 msgstr "Mottagen krypteringsnyckel har fel storlek."
644 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
645 msgid "Received hash key has wrong size."
646 msgstr "Mottagen hash-nyckel  har fel storlek."
648 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
649 msgid "Could not create listen socket"
650 msgstr "Det gick inte att skapa lyssnaruttag"
652 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
656 "\n"
657 "\t%s\n"
658 "\n"
659 "Please update your Account."
660 msgstr ""
662 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
663 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
664 msgstr ""
666 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
669 msgstr ""
670 "Detta meddelande har inte levererats till %s eftersom tjänsten tillfälligt "
671 "inte är tillgänglig."
673 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
674 msgid "Error retrieving room list"
675 msgstr ""
677 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
678 msgid "Error joining chat room"
679 msgstr ""
681 #: ../src/core/sipe-incoming.c:637
682 #, c-format
683 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
684 msgstr "Meddelande mottaget med okänt innehåll från %s"
686 #: ../src/core/sipe-media.c:382 ../src/core/sipe-media.c:930
687 msgid "Unable to establish a call"
688 msgstr ""
690 #: ../src/core/sipe-media.c:383
691 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
692 msgstr ""
694 #: ../src/core/sipe-media.c:675 ../src/core/sipe-media.c:685
695 #: ../src/core/sipe-media.c:929
696 msgid "Error occured"
697 msgstr ""
699 #: ../src/core/sipe-media.c:676
700 msgid "Error creating audio stream"
701 msgstr ""
703 #: ../src/core/sipe-media.c:686
704 msgid "Error creating video stream"
705 msgstr ""
707 #: ../src/core/sipe-media.c:915
708 msgid "User unavailable"
709 msgstr "Användare ej tillgänglig"
711 #: ../src/core/sipe-media.c:918
712 #, c-format
713 msgid "%s does not want to be disturbed"
714 msgstr ""
716 #: ../src/core/sipe-media.c:920
717 #, c-format
718 msgid "User %s is not available"
719 msgstr "Användare %s är inte tillgänglig"
721 #: ../src/core/sipe-media.c:925
722 msgid "Call rejected"
723 msgstr "Samtalet avvisades"
725 #: ../src/core/sipe-media.c:926
726 #, c-format
727 msgid "User %s rejected call"
728 msgstr "Användare %s avvisade samtalet"
730 #: ../src/purple/purple-chat.c:233
731 msgid "Lock"
732 msgstr "Lås"
734 #: ../src/purple/purple-chat.c:238
735 msgid "Unlock"
736 msgstr "Lås upp"
738 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
739 msgid "_URI:"
740 msgstr ""
742 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
743 msgid "Users"
744 msgstr ""
746 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
747 #, fuzzy
748 msgid "Invite"
749 msgstr "Bjud in till '% s'"
751 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
752 msgid "Private"
753 msgstr ""
755 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
756 msgid "Log"
757 msgstr ""
759 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
760 msgid "Description"
761 msgstr ""
763 #. Macros to reduce code repetition.
764 #. Translators: noun
765 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
766 msgid "Message"
767 msgstr "Meddelande"
769 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
770 msgid "Connecting"
771 msgstr "Ansluter"
773 #: ../src/purple/purple-plugin.c:394
774 msgid "user@company.com"
775 msgstr "user@company.com"
777 #: ../src/purple/purple-plugin.c:563
778 msgid "First name"
779 msgstr "Förnamn"
781 #: ../src/purple/purple-plugin.c:565
782 msgid "Last name"
783 msgstr "Efternamn"
785 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
786 msgid "Search"
787 msgstr "Sök"
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
790 msgid "Search for a contact"
791 msgstr "Sök efter kontakt"
793 #: ../src/purple/purple-plugin.c:575
794 msgid ""
795 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
796 "ignored."
797 msgstr "Ange information om personen som du vill hitta. Tomma fält ignoreras."
799 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
800 msgid "_Search"
801 msgstr "_Sök"
803 #: ../src/purple/purple-plugin.c:578
804 msgid "_Cancel"
805 msgstr "_Avbryt"
807 #: ../src/purple/purple-plugin.c:600
808 msgid "About SIPE plugin..."
809 msgstr "Om SIPe plugin..."
811 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
812 msgid "Contact search..."
813 msgstr "Kontaktsökning..."
815 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
816 msgid "Republish Calendar"
817 msgstr "Eterpublicera Kalender"
819 #: ../src/purple/purple-plugin.c:609
820 msgid "Reset status"
821 msgstr "Återställ status"
823 #. *
824 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
825 #. * in sync:
826 #. *
827 #. *     api/sipe-backend.h
828 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
830 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
831 msgid ""
832 "Login\n"
833 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
834 "   user@company.com"
835 msgstr ""
836 "Inloggningsnamn\n"
837 " user eller DOMÄN\\ \\user eller\n"
838 " user@company.com"
840 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
841 msgid ""
842 "Server[:Port]\n"
843 "(leave empty for auto-discovery)"
844 msgstr ""
845 "Server[:port]\n"
846 "(lämna tomt för automatiskt upptäckande)"
848 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
849 msgid "Connection type"
850 msgstr "Anslutningstyp"
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
853 msgid "Auto"
854 msgstr "Automatiskt"
856 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
857 msgid "SSL/TLS"
858 msgstr "SSL/TLS"
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:676
861 msgid "TCP"
862 msgstr "TCP"
864 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
865 #. sipe_prpl_info.protocol_options = g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:682
867 msgid "User Agent"
868 msgstr "Användaragent"
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
871 msgid "Use Kerberos"
872 msgstr "Använd Kerberos"
874 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
875 #. * No login/password is taken into account if this option present,
876 #. * instead used default credentials stored in OS.
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:693
879 msgid "Use Single Sign-On"
880 msgstr "Använd \"Single Sign-On\""
882 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
883 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
886 msgid ""
887 "Email services URL\n"
888 "(leave empty for auto-discovery)"
889 msgstr ""
890 "E-post tjänstens URL\n"
891 "(lämna tomt för automatiskt upptäckande)"
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
894 msgid ""
895 "Email address\n"
896 "(if different from Username)"
897 msgstr ""
898 "E-post adress\n"
899 "(om annan än Användarnamn)"
901 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
902 #. *  Example (Domino)  : email_address
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:709
905 msgid ""
906 "Email login\n"
907 "(if different from Login)"
908 msgstr ""
909 "E-post inloggningsnamn\n"
910 " (om annan än Inloggningsnamn)"
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
913 msgid ""
914 "Email password\n"
915 "(if different from Password)"
916 msgstr ""
917 "E-post lösenord\n"
918 "(om annan än lösenord)"
920 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
921 #. *  Example (non-default user): user@company.com
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:719
924 msgid ""
925 "Group Chat Proxy\n"
926 "   company.com  or  user@company.com\n"
927 "(leave empty to determine from Username)"
928 msgstr ""
930 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
931 msgid "Read error"
932 msgstr "Läsfel"
934 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
935 msgid "Server has disconnected"
936 msgstr "Servern har kopplat ifrån"
938 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
939 msgid "Could not connect"
940 msgstr "Det gick inte att ansluta"
942 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
943 msgid "Could not create SSL context"
944 msgstr "Det gick inte att skapa SSL-kontext"
946 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
947 msgid "Could not create socket"
948 msgstr "Kunde inte skapa en socket"
950 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
951 msgid "Write error"
952 msgstr "Skrivfel"