1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2013
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-06-04 20:30+0000\n"
16 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/pl/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
25 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
26 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
27 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
29 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
30 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
32 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
33 #. * What about other backends?
34 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
35 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
36 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
37 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
38 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
43 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:924
44 #: ../src/core/sipe-status.c:61
48 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
49 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
55 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
60 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
61 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
65 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
66 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
67 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
68 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
70 msgstr "Przy telefonie"
72 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
73 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
74 msgid "In a conference"
75 msgstr "Na konferencji"
77 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
78 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
83 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:925
84 #: ../src/core/sipe-status.c:72
88 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
89 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
90 msgid "Urgent interruptions only"
91 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
93 #: ../src/core/sip-transport.c:231 ../src/core/sip-transport.c:293
94 msgid "Failed to authenticate to server"
95 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera się nie powiodło"
97 #: ../src/core/sip-transport.c:251
99 msgid "Can't request certificate from %s"
100 msgstr "Nie można zażądać certyfikatu od %s"
102 #: ../src/core/sip-transport.c:261
103 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
104 msgstr "Nie podano adresu URI dla usługi zabezpieczania certyfikatów"
106 #: ../src/core/sip-transport.c:1150
107 msgid "Authentication failed"
108 msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
110 #: ../src/core/sip-transport.c:1158
111 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
112 msgstr "Wybrano niezgodny schemat uwierzytelnienia"
114 #: ../src/core/sip-transport.c:1175 ../src/core/sipe-notify.c:1027
116 msgid "You have been rejected by the server: %s"
117 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
119 #: ../src/core/sip-transport.c:1176 ../src/core/sip-transport.c:1192
120 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
121 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1027
122 msgid "no reason given"
123 msgstr "nie podano przyczyny"
125 #: ../src/core/sip-transport.c:1191
127 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
128 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
130 #: ../src/core/sip-transport.c:1193
131 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
132 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
134 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
136 msgid "Service unavailable: %s"
137 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
139 #: ../src/core/sip-transport.c:1601
140 msgid "Invalid message signature received"
141 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
143 #: ../src/core/sipe-buddy.c:373
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:376
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:381
153 msgstr "Spotkanie za"
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:385
156 msgid "Meeting about"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
160 msgid "Out of office note"
161 msgstr "Notatka poza biurem"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:395 ../src/core/sipe-buddy.c:1640
168 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
170 msgstr "Poziom dostępu"
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:579
174 msgid "Found %d contact%s:"
175 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
176 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
177 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
178 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
180 #: ../src/core/sipe-buddy.c:581
181 msgid " (more matched your query)"
182 msgstr " (więcej wyników zapytania)"
184 #: ../src/core/sipe-buddy.c:612 ../src/core/sipe-buddy.c:749
185 msgid "No contacts found"
186 msgstr "Nie odnaleziono kontaktów"
188 #: ../src/core/sipe-buddy.c:624 ../src/core/sipe-buddy.c:762
189 msgid "Unable to display the search results"
190 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
192 #: ../src/core/sipe-buddy.c:727 ../src/core/sipe-buddy.c:739
193 msgid "Contact search failed"
194 msgstr "Wyszukanie kontaktu się nie powiodło"
196 #: ../src/core/sipe-buddy.c:861
197 msgid "Invalid contact search query"
198 msgstr "Nieprawidłowe zapytanie wyszukiwania kontaktu"
200 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1532
202 msgid "Make leader of '%s'"
203 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
205 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1545
207 msgid "Remove from '%s'"
208 msgstr "Usuń z \"%s\""
210 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1559
212 msgid "Invite to '%s'"
213 msgstr "Zaproś do \"%s\""
215 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1575
217 msgstr "Nowa rozmowa"
219 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1588
223 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1595
227 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1603
229 msgstr "Strona domowa"
231 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1611
235 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1619
239 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1629
240 msgid "Send email..."
241 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
243 #: ../src/core/sipe-cal.c:922
247 #: ../src/core/sipe-cal.c:923
251 #: ../src/core/sipe-cal.c:926
255 #: ../src/core/sipe-cal.c:1034 ../src/core/sipe-cal.c:1061
260 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
261 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
262 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
264 #: ../src/core/sipe-cal.c:1042
266 msgid "%s for next 8 hours"
267 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
269 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051
273 #: ../src/core/sipe-cal.c:1055
275 msgid "%s until %.2d:%.2d"
276 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
278 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
280 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
281 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
283 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
285 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
286 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
288 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
290 msgid "Certificate request to %s failed"
291 msgstr "Żądanie certyfikatu do %s się nie powiodło"
293 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
295 msgid "Web ticket request to %s failed"
296 msgstr "Żądanie zgłoszenia WWW do %s się nie powiodło"
299 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
304 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
305 msgid "Failed to join the conference"
306 msgstr "Dołączenie do konferencji się nie powiodło"
308 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
310 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
311 msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem URI konferencji"
313 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
317 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
318 msgstr "\n\nPonieważ klient nie został skompilowany z obsługą rozmów głosowych, po zaakceptowaniu będzie można kontaktować się z innymi uczestnikami tylko za pomocą komunikatora."
320 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
322 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
323 msgstr "Użytkownik %s chce zaprosić użytkownika do pokoju konferencji%s"
325 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
329 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
333 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
335 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
336 msgstr "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz dołączyć."
338 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
340 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
342 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
344 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
345 msgid "You have been disconnected from this conference."
346 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."
348 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
349 #. About note, part 1/13: introduction
350 #: ../src/core/sipe-core.c:190
352 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
354 msgstr "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu SIP/SIMPLE używaną przez różne produkty"
356 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
357 #: ../src/core/sipe-core.c:192
359 msgstr "Strona domowa"
361 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
362 #: ../src/core/sipe-core.c:194
366 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
367 #: ../src/core/sipe-core.c:196
369 msgstr "Forum pomocy"
371 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
372 #: ../src/core/sipe-core.c:198
373 msgid "Report Problems"
374 msgstr "Zgłaszanie problemów"
376 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
377 #: ../src/core/sipe-core.c:200
379 msgstr "System śledzenia błędów"
381 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
382 #: ../src/core/sipe-core.c:202
386 #. About note, part 8/13: license type (label)
387 #: ../src/core/sipe-core.c:204
391 #. About note, part 9/13: known users
392 #: ../src/core/sipe-core.c:206
393 msgid "We support users in such organizations as"
394 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"
396 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
397 #. append a space if text is not empty
398 #: ../src/core/sipe-core.c:209
399 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
400 msgstr "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą usługi "
402 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
403 #. start with a space if text is not empty
404 #: ../src/core/sipe-core.c:212
405 msgid " using convenient web interface"
406 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"
408 #. About note, part 12/13: author list (header)
409 #: ../src/core/sipe-core.c:214
413 #. About note, part 13/13: Localization credit
414 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
415 #. but write something similar to the following sentence:
416 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
417 #: ../src/core/sipe-core.c:219
418 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
419 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"
421 #: ../src/core/sipe-core.c:268
422 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
423 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
425 #: ../src/core/sipe-core.c:276 ../src/purple/purple-buddy.c:452
426 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
427 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
430 "User name should be a valid SIP URI\n"
431 "Example: user@company.com"
432 msgstr "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\nPrzykład: użytkownik@firma.pl"
434 #: ../src/core/sipe-core.c:282
435 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
436 msgstr "Wymagany jest login i hasło, kiedy logowanie pojedyncze nie jest włączone"
438 #: ../src/core/sipe-core.c:292
440 "Email address should be valid if provided\n"
441 "Example: user@company.com"
442 msgstr "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\nPrzykład: użytkownik@firma.pl"
444 #: ../src/core/sipe-core.c:301
445 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
446 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
448 #: ../src/core/sipe-core.c:315
450 "Email services URL should be valid if provided\n"
451 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
452 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
453 msgstr "Adres e-mail serwisów powinien być prawidłowy, jeśli został podany\nPrzykład: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nPrzykład: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
455 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
456 #. extract meeting location
457 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
461 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
462 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
463 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
464 msgid "Socket read failed"
465 msgstr "Odczyt z gniazda się nie powiódł"
467 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
468 msgid "Received encryption key has wrong size."
469 msgstr "Pobrany klucz szyfrowania posiada błędny rozmiar."
471 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
472 msgid "Received hash key has wrong size."
473 msgstr "Pobrany klucz mieszania posiada błędny rozmiar."
475 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
476 msgid "Could not create listen socket"
477 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
479 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
480 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
481 msgid "Socket write failed"
482 msgstr "Zapis do gniazda się nie powiódł"
484 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
485 msgid "File size is different from the advertised value."
486 msgstr "Rozmiar pliku jest różny od ogłoszonej wartości."
488 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
489 msgid "Received MAC is corrupted"
490 msgstr "Otrzymany adres MAC jest uszkodzony"
492 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
493 msgid "Received file is corrupted"
494 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony"
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
497 msgid "File transfer initialization failed."
498 msgstr "Zainicjowanie przesyłania pliku się nie powiodło."
500 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
501 msgid "File transfer authentication failed."
502 msgstr "Uwierzytelnienie przesyłania pliku się nie powiodło."
504 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
505 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
506 msgid "Out of memory"
507 msgstr "Brak pamięci"
509 #: ../src/core/sipe-group.c:163 ../src/core/sipe-notify.c:1115
510 #: ../src/core/sipe-notify.c:1146 ../src/core/sipe-notify.c:1252
511 #: ../src/purple/purple-search.c:110
512 msgid "Other Contacts"
513 msgstr "Inne kontakty"
515 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:331
518 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
522 "Please update your Account."
523 msgstr "Ustawienie pośrednika rozmów grupowych jest niepoprawne:\n\n\t%s\n\nProszę zaktualizować konto."
525 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:334
526 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
527 msgstr "Nie można odnaleźć serwera rozmów grupowych."
529 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:441
531 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
532 msgstr "Ta wiadomość nie została dostarczona do pokoju rozmów \"%s\""
534 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:517
535 msgid "Error retrieving room list"
536 msgstr "Błąd podczas pobierania listy pokoi"
538 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:621
539 msgid "Error joining chat room"
540 msgstr "Błąd podczas dołączania do pokoju rozmów"
542 #. generate one error and remove all unprocessed messages
543 #: ../src/core/sipe-im.c:197
545 msgid "Failed to invite %s"
546 msgstr "Zaproszenie %s się nie powiodło"
548 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
550 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
551 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
553 #: ../src/core/sipe-media.c:568 ../src/core/sipe-media.c:898
554 #: ../src/core/sipe-media.c:908 ../src/core/sipe-media.c:1164
555 #: ../src/core/sipe-media.c:1186
556 msgid "Unable to establish a call"
557 msgstr "Nie można nawiązać rozmowy"
559 #: ../src/core/sipe-media.c:569 ../src/core/sipe-media.c:1165
560 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
561 msgstr "Ustawienia szyfrowania partnera są niezgodne z lokalnymi."
563 #: ../src/core/sipe-media.c:764 ../src/core/sipe-media.c:777
564 #: ../src/core/sipe-media.c:845 ../src/core/sipe-media.c:1185
565 msgid "Error occured"
566 msgstr "Wystąpił błąd"
568 #: ../src/core/sipe-media.c:765 ../src/core/sipe-media.c:846
569 msgid "Error creating audio stream"
570 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia dźwięku"
572 #: ../src/core/sipe-media.c:778
573 msgid "Error creating video stream"
574 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia obrazu"
576 #: ../src/core/sipe-media.c:899
577 msgid "Invalid phone number"
578 msgstr "Nieprawidłowy numer telefonu"
580 #: ../src/core/sipe-media.c:909
581 msgid "Audio Test Service is not available."
582 msgstr "Usługa testowania dźwięku jest niedostępna."
584 #: ../src/core/sipe-media.c:1137
585 msgid "User unavailable"
586 msgstr "Użytkownik jest niedostępny"
588 #: ../src/core/sipe-media.c:1140
590 msgid "%s does not want to be disturbed"
591 msgstr "Użytkownik %s nie chce, aby mu przeszkadzać"
593 #: ../src/core/sipe-media.c:1142
595 msgid "User %s is not available"
596 msgstr "Użytkownik %s jest niedostępny"
598 #: ../src/core/sipe-media.c:1147
599 msgid "Call rejected"
600 msgstr "Odrzucono rozmowę"
602 #: ../src/core/sipe-media.c:1148
604 msgid "User %s rejected call"
605 msgstr "Użytkownik %s odrzucił rozmowę"
607 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
608 #: ../src/core/sipe-notify.c:1019
609 msgid "you are already signed in at another location"
610 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
612 #: ../src/core/sipe-notify.c:1021
613 msgid "user disabled"
614 msgstr "użytkownik został wyłączony"
616 #: ../src/core/sipe-notify.c:1023
618 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
620 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:589
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:585
629 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:586
633 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
634 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
635 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:55
636 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:840
637 #: ../src/purple/purple-search.c:58
641 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:588
645 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465
649 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
650 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2541
652 msgstr "Nieokreślony"
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2560
655 msgid "People in my company"
656 msgstr "Osoby z firmy"
658 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
659 msgid "People in domains connected with my company"
660 msgstr "Osoby w domenach połączonych z firmą"
662 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2579
663 msgid "People in public domains"
664 msgstr "Osoby w domenach publicznych"
666 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
671 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2614
672 msgid "Add new domain..."
673 msgstr "Dodaj nową domenę..."
675 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
676 msgid "Online help..."
677 msgstr "Pomoc online..."
679 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2651
680 msgid "Access groups"
681 msgstr "Grupy dostępu"
683 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
684 #. Not acceptable all.
685 #. Message contents not allowed by policy
686 #: ../src/core/sipe-user.c:78
688 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
689 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
690 msgstr "Wiadomość lub zaproszenie nie zostało dostarczone, prawdopodobnie dlatego, że zawiera odnośnik lub inną zawartość zablokowaną przez administratora systemu."
692 #: ../src/core/sipe-user.c:82
695 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
696 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
699 #: ../src/core/sipe-user.c:84
702 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
703 "want to be disturbed"
704 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie chce, aby im przeszkadzano"
706 #. Unsupported media type
707 #: ../src/core/sipe-user.c:86
710 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
711 "support this type of message"
712 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie obsługuje tego typu wiadomości"
714 #: ../src/core/sipe-user.c:88
717 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
719 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest trybie offline"
721 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
722 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
724 msgstr "Wyświetlana nazwa"
726 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
727 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
731 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
732 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
736 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
737 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
739 msgstr "Stan/województwo"
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
748 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:842
749 #: ../src/purple/purple-search.c:61
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
754 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
755 msgid "Business phone"
756 msgstr "Telefon służbowy"
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
759 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
760 msgid "Email address"
761 msgstr "Adres e-mail"
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
764 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
779 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
783 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
784 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
794 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
795 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
797 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
802 msgid "Add new domain"
803 msgstr "Dodaj nową domenę"
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
809 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
813 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
817 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
821 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
825 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
826 msgid "Join conference call"
827 msgstr "Dołącz do konferencji"
829 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
833 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
837 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
841 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
845 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
849 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
853 #: ../src/purple/purple-im.c:71
855 msgid "Conversation subject: %s"
856 msgstr "Temat rozmowy: %s"
858 #. Macros to reduce code repetition.
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
869 msgid "Password required"
870 msgstr "Wymagane jest hasło"
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:566
873 msgid "user@company.com"
874 msgstr "użytkownik@firma.pl"
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:836
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838 ../src/purple/purple-search.c:64
886 msgstr "Adres e-mail"
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
890 msgstr "Wyszukiwanie"
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:847
893 msgid "Search for a contact"
894 msgstr "Wyszukiwanie kontaktu"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:848
898 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
900 msgstr "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną zignorowane."
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851 ../src/purple/purple-plugin.c:911
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:948
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:902
913 msgstr "Numer telefonu"
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906 ../src/purple/purple-plugin.c:907
916 msgid "Call a phone number"
917 msgstr "Zadzwoń na numer telefonu"
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:933
924 msgid "Meeting location"
925 msgstr "Położenie spotkania"
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
928 msgid "Join conference"
929 msgstr "Dołączenie do konferencji"
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:938
932 msgid "Join scheduled conference"
933 msgstr "Dołączenie do zaplanowanej konferencji"
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:939
937 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
939 "Valid location will be something like\n"
940 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
941 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
943 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
944 msgstr "Proszę podać ciąg położenia spotkania, który otrzymano w zaproszeniu.\n\nPrawidłowe położenie wygląda podobnie do\nmeet:sip:ktoś@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234⏎ conf:sip:ktoś@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234⏎ or⏎ https://meet.company.com/ktoś/abcdef1234"
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:947
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959 ../src/purple/purple-plugin.c:973
951 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
952 msgstr "Publikowanie informacji kalendarza zostało wyłączone"
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:986
955 msgid "About SIPE plugin..."
956 msgstr "O wtyczce SIPE..."
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:989
959 msgid "Contact search..."
960 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
962 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
963 msgid "Call a phone number..."
964 msgstr "Zadzwoń na numer telefonu..."
966 #: ../src/purple/purple-plugin.c:996
968 msgstr "Rozmowa testowa"
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
971 msgid "Join scheduled conference..."
972 msgstr "Dołącz do zaplanowanej konferencji..."
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1003
975 msgid "Republish Calendar"
976 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
978 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1006
980 msgstr "Przywróć stan"
983 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
986 #. * api/sipe-backend.h
987 #. * purple-settings.c:setting_name[]
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1064
992 " user or DOMAIN\\user or\n"
994 msgstr "Login\n użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n użytkownik@firma.pl"
996 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
999 "(leave empty for auto-discovery)"
1000 msgstr "Serwer[:port]\n(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
1002 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1071
1003 msgid "Connection type"
1004 msgstr "Typ połączenia"
1006 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
1008 msgstr "Automatycznie"
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1073
1014 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1074
1018 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1019 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1020 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1021 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1022 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1080
1024 msgstr "Agent użytkownika"
1026 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1083
1027 msgid "Authentication scheme"
1028 msgstr "Schemat uwierzytelniania"
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1086
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1042 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1043 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1044 #. * default credentials provided by the OS.
1046 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1047 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1049 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1051 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1052 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1053 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1055 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1056 msgid "Use Single Sign-On"
1057 msgstr "Użycie logowania pojedynczego"
1059 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1060 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1062 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1063 msgid "Don't publish my calendar information"
1064 msgstr "Bez publikowania informacji kalendarza"
1066 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1116
1068 "Email services URL\n"
1069 "(leave empty for auto-discovery)"
1070 msgstr "Adres URL usług e-mail\n(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
1072 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1119
1075 "(if different from Username)"
1076 msgstr "Adres e-mail\n(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
1078 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1079 #. * Example (Domino) : email_address
1081 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1125
1084 "(if different from Login)"
1085 msgstr "Login adresu e-mail\n(jeśli różni się od loginu)"
1087 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1128
1090 "(if different from Password)"
1091 msgstr "Hasło adresu e-mail\n(jeśli różni się od hasła)"
1093 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1094 #. * Example (non-default user): user@company.com
1096 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1098 "Group Chat Proxy\n"
1099 " company.com or user@company.com\n"
1100 "(leave empty to determine from Username)"
1101 msgstr "Pośrednik rozmów grupowych\n firma.pl lub użytkownik@firma.pl\n(należy pozostawić puste, aby ustalić z nazwy użytkownika)"
1103 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1105 msgstr "Nazwa użytkownika"
1107 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1111 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1113 msgstr "Błąd odczytu"
1115 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1116 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1117 msgid "Server has disconnected"
1118 msgstr "Serwer został rozłączony"
1120 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1121 msgid "Could not connect"
1122 msgstr "Nie można połączyć"
1124 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1125 msgid "Could not create SSL context"
1126 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
1128 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1129 msgid "Could not create socket"
1130 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
1132 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1134 msgstr "Błąd zapisu"