1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # djano <djanoiup@yahoo.fr>, 2011
9 # Julien Rabier <>, 2012
10 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011,2013
11 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2012-2013
14 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-06-04 18:54+0000\n"
18 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/fr/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
27 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
28 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
29 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
31 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
32 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
34 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
35 #. * What about other backends?
36 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
37 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
38 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
39 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
40 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
45 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:924
46 #: ../src/core/sipe-status.c:61
50 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
51 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
53 msgstr "Occupé-inactif"
57 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
59 msgstr "Bientôt de retour"
62 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
63 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
67 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
68 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
69 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
70 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
74 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
75 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
76 msgid "In a conference"
77 msgstr "En conférence"
79 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
80 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
85 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:925
86 #: ../src/core/sipe-status.c:72
88 msgstr "Sorti du bureau"
90 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
91 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
92 msgid "Urgent interruptions only"
93 msgstr "Interruptions urgentes uniquement"
95 #: ../src/core/sip-transport.c:231 ../src/core/sip-transport.c:293
96 msgid "Failed to authenticate to server"
97 msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur"
99 #: ../src/core/sip-transport.c:251
101 msgid "Can't request certificate from %s"
102 msgstr "Impossible de demander le certificat auprès de %s"
104 #: ../src/core/sip-transport.c:261
105 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
106 msgstr "Aucun URI fourni pour le service de certification"
108 #: ../src/core/sip-transport.c:1150
109 msgid "Authentication failed"
110 msgstr "Échec de l'authentification"
112 #: ../src/core/sip-transport.c:1158
113 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
114 msgstr "Le protocole d'authentification choisi est incompatible"
116 #: ../src/core/sip-transport.c:1175 ../src/core/sipe-notify.c:1027
118 msgid "You have been rejected by the server: %s"
119 msgstr "Vous avez été rejeté par le serveur : %s"
121 #: ../src/core/sip-transport.c:1176 ../src/core/sip-transport.c:1192
122 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
123 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1027
124 msgid "no reason given"
125 msgstr "pas de raison donnée"
127 #: ../src/core/sip-transport.c:1191
129 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
130 msgstr "%s introuvable. Merci de contacter l'Administrateur"
132 #: ../src/core/sip-transport.c:1193
133 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
134 msgstr "SIP n'est pas activé pour l'URI de destination ou bien l'URI n'existe pas."
136 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
138 msgid "Service unavailable: %s"
139 msgstr "Service indisponible : %s"
141 #: ../src/core/sip-transport.c:1601
142 msgid "Invalid message signature received"
143 msgstr "La signature de message reçue est invalide"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:373
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:376
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:381
155 msgstr "Réunion en cours"
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:385
158 msgid "Meeting about"
159 msgstr "Réunion au sujet de"
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
162 msgid "Out of office note"
163 msgstr "Sorti du bureau (message automatique)"
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:395 ../src/core/sipe-buddy.c:1640
170 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
172 msgstr "Niveau d'accès"
174 #: ../src/core/sipe-buddy.c:579
176 msgid "Found %d contact%s:"
177 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
178 msgstr[0] "%d contact%s trouvé :"
179 msgstr[1] "%d contacts%s trouvés :"
181 #: ../src/core/sipe-buddy.c:581
182 msgid " (more matched your query)"
183 msgstr " (il y avait plus de résultats pour votre requête)"
185 #: ../src/core/sipe-buddy.c:612 ../src/core/sipe-buddy.c:749
186 msgid "No contacts found"
187 msgstr "Aucun contact trouvé"
189 #: ../src/core/sipe-buddy.c:624 ../src/core/sipe-buddy.c:762
190 msgid "Unable to display the search results"
191 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche"
193 #: ../src/core/sipe-buddy.c:727 ../src/core/sipe-buddy.c:739
194 msgid "Contact search failed"
195 msgstr "Échec de la recherche de contact"
197 #: ../src/core/sipe-buddy.c:861
198 msgid "Invalid contact search query"
199 msgstr "Requête de recherche de contact invalide"
201 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1532
203 msgid "Make leader of '%s'"
204 msgstr "Promouvoir à la tête de '%s'"
206 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1545
208 msgid "Remove from '%s'"
209 msgstr "Supprimer de '%s'"
211 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1559
213 msgid "Invite to '%s'"
214 msgstr "Inviter à '%s'"
216 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1575
218 msgstr "Nouvelle discussion"
220 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1588
224 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1595
228 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1603
232 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1611
236 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1619
238 msgstr "Personnalisé1"
240 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1629
241 msgid "Send email..."
242 msgstr "Envoyer un email..."
244 #: ../src/core/sipe-cal.c:922
248 #: ../src/core/sipe-cal.c:923
252 #: ../src/core/sipe-cal.c:926
254 msgstr "Aucune donnée"
256 #: ../src/core/sipe-cal.c:1034 ../src/core/sipe-cal.c:1061
259 msgstr "Actuellement %s"
261 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
262 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
263 msgstr "En repos pour les 8 prochaines heures"
265 #: ../src/core/sipe-cal.c:1042
267 msgid "%s for next 8 hours"
268 msgstr "%s pour les 8 prochaines heures"
270 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051
274 #: ../src/core/sipe-cal.c:1055
276 msgid "%s until %.2d:%.2d"
277 msgstr "%s jusqu'à %.2d:%.2d"
279 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
281 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
282 msgstr "%s. En repos à partir de %.2d:%.2d"
284 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
286 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
287 msgstr "%s. %s à %.2d:%.2d"
289 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
291 msgid "Certificate request to %s failed"
292 msgstr "La demande de certificat auprès de %s a échouée"
294 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
296 msgid "Web ticket request to %s failed"
297 msgstr "La demande de ticket web auprès de %s a échouée"
300 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
305 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
306 msgid "Failed to join the conference"
307 msgstr "Impossible de rejoindre la conférence"
309 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
311 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
312 msgstr "\"%s\" n'est pas un URI de conférence valide"
314 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
318 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
319 msgstr "\n\nPuisque ce client n'a pas été compilé avec la prise en charge des appels vocaux, si vous acceptez, vous pourrez seulement contacter les autres participants par chat."
321 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
323 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
324 msgstr "%s veut vous inviter à la conférence %s"
326 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
330 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
334 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
336 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
337 msgstr "Cette conférence n'est plus verrouillée. D'autres participants peuvent maintenant se joindre à celle-ci."
339 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
341 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
343 msgstr "Cette conférence est verrouillée. Personne d'autres ne peut participer à celle-ci tant qu'elle le sera."
345 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
346 msgid "You have been disconnected from this conference."
347 msgstr "Vous avez été déconnecté de cette conférence"
349 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
350 #. About note, part 1/13: introduction
351 #: ../src/core/sipe-core.c:190
353 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
355 msgstr "Une extension tierce qui implémente une version étendue de SIP / SIMPLE utilisée par divers produits."
357 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
358 #: ../src/core/sipe-core.c:192
360 msgstr "Page d'accueil"
362 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
363 #: ../src/core/sipe-core.c:194
367 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
368 #: ../src/core/sipe-core.c:196
370 msgstr "Forum d'aide"
372 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
373 #: ../src/core/sipe-core.c:198
374 msgid "Report Problems"
375 msgstr "Signaler un problème"
377 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
378 #: ../src/core/sipe-core.c:200
380 msgstr "Système de suivi des bogues"
382 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
383 #: ../src/core/sipe-core.c:202
387 #. About note, part 8/13: license type (label)
388 #: ../src/core/sipe-core.c:204
392 #. About note, part 9/13: known users
393 #: ../src/core/sipe-core.c:206
394 msgid "We support users in such organizations as"
395 msgstr "Nous fournissons des services aux utilisateurs de plusieurs organisations tel que"
397 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
398 #. append a space if text is not empty
399 #: ../src/core/sipe-core.c:209
400 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
401 msgstr "Merci de nous aider à traduire SIPE dans votre langue maternelle ici "
403 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
404 #. start with a space if text is not empty
405 #: ../src/core/sipe-core.c:212
406 msgid " using convenient web interface"
407 msgstr " utilisation d'une interface web conviviale"
409 #. About note, part 12/13: author list (header)
410 #: ../src/core/sipe-core.c:214
414 #. About note, part 13/13: Localization credit
415 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
416 #. but write something similar to the following sentence:
417 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
418 #: ../src/core/sipe-core.c:219
419 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
420 msgstr "Textes originaux en Anglais (en) : développeurs SIPE"
422 #: ../src/core/sipe-core.c:268
423 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
424 msgstr "Le nom d'utilisateur SIP Exchange contient des caractères invalides"
426 #: ../src/core/sipe-core.c:276 ../src/purple/purple-buddy.c:452
427 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
428 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
431 "User name should be a valid SIP URI\n"
432 "Example: user@company.com"
433 msgstr "Le nom d'utilisateur doit être une URI SIP valide\nExemple : utilisateur@company.com"
435 #: ../src/core/sipe-core.c:282
436 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
437 msgstr "Le login et le mot de passe sont nécessaires lorsque l'authentification Sign-On n'est pas activée"
439 #: ../src/core/sipe-core.c:292
441 "Email address should be valid if provided\n"
442 "Example: user@company.com"
443 msgstr "Si l'adresse email est fournie, elle doit être valide\nExemple : utilisateur@company.com"
445 #: ../src/core/sipe-core.c:301
446 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
447 msgstr "Les noms SIP Exchange ne peuvent contenir d'espace"
449 #: ../src/core/sipe-core.c:315
451 "Email services URL should be valid if provided\n"
452 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
453 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
454 msgstr "L'URL des services email doit être valide si elle est indiquée\nExemple : https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemple : https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
456 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
457 #. extract meeting location
458 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
462 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
463 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
464 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
465 msgid "Socket read failed"
466 msgstr "La lecture du socket a échoué"
468 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
469 msgid "Received encryption key has wrong size."
470 msgstr "La clef de chiffrement reçue a une longueur incorrecte."
472 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
473 msgid "Received hash key has wrong size."
474 msgstr "La clef de hachage reçue a une longueur incorrecte."
476 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
477 msgid "Could not create listen socket"
478 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute"
480 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
481 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
482 msgid "Socket write failed"
483 msgstr "L'écriture du socket a échoué"
485 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
486 msgid "File size is different from the advertised value."
487 msgstr "La taille du fichier est différente de la valeur annoncée."
489 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
490 msgid "Received MAC is corrupted"
491 msgstr "L’adresse MAC reçue est corrompue"
493 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
494 msgid "Received file is corrupted"
495 msgstr "Le fichier reçu est corrompu"
497 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
498 msgid "File transfer initialization failed."
499 msgstr "L'initialisation du transfert de fichier a échoué."
501 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
502 msgid "File transfer authentication failed."
503 msgstr "L'authentification du transfert de fichier a échoué."
505 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
506 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
507 msgid "Out of memory"
508 msgstr "Plus de mémoire."
510 #: ../src/core/sipe-group.c:163 ../src/core/sipe-notify.c:1115
511 #: ../src/core/sipe-notify.c:1146 ../src/core/sipe-notify.c:1252
512 #: ../src/purple/purple-search.c:110
513 msgid "Other Contacts"
514 msgstr "Autres contacts"
516 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:331
519 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
523 "Please update your Account."
524 msgstr "Le paramètre du proxy de chat de groupe est incorrect :\n\n\t%s\n\nMettez votre compte à jour s'il vous plaît."
526 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:334
527 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
528 msgstr "Impossible de trouver le serveur de chat de groupe !"
530 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:441
532 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
533 msgstr "Ce message n'a pu être remis au canal de chat '%s'"
535 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:517
536 msgid "Error retrieving room list"
537 msgstr "Impossible de récupérer la liste des canaux de chat."
539 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:621
540 msgid "Error joining chat room"
541 msgstr "Impossible de rejoindre le canal de chat."
543 #. generate one error and remove all unprocessed messages
544 #: ../src/core/sipe-im.c:197
546 msgid "Failed to invite %s"
547 msgstr "L'invitation de %s a échoué"
549 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
551 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
552 msgstr "Message reçu de %s avec un contenu non reconnaissable"
554 #: ../src/core/sipe-media.c:568 ../src/core/sipe-media.c:898
555 #: ../src/core/sipe-media.c:908 ../src/core/sipe-media.c:1164
556 #: ../src/core/sipe-media.c:1186
557 msgid "Unable to establish a call"
558 msgstr "Impossible d'établir un appel"
560 #: ../src/core/sipe-media.c:569 ../src/core/sipe-media.c:1165
561 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
562 msgstr "Les paramètres d'encodage du correspondant sont incompatibles avec les votres."
564 #: ../src/core/sipe-media.c:764 ../src/core/sipe-media.c:777
565 #: ../src/core/sipe-media.c:845 ../src/core/sipe-media.c:1185
566 msgid "Error occured"
567 msgstr "Une erreur est survenue"
569 #: ../src/core/sipe-media.c:765 ../src/core/sipe-media.c:846
570 msgid "Error creating audio stream"
571 msgstr "Impossible de créer le flux audio"
573 #: ../src/core/sipe-media.c:778
574 msgid "Error creating video stream"
575 msgstr "Impossible de créer le flux vidéo"
577 #: ../src/core/sipe-media.c:899
578 msgid "Invalid phone number"
581 #: ../src/core/sipe-media.c:909
582 msgid "Audio Test Service is not available."
583 msgstr "Le service de test audio est indisponible."
585 #: ../src/core/sipe-media.c:1137
586 msgid "User unavailable"
587 msgstr "Utilisateur indisponible"
589 #: ../src/core/sipe-media.c:1140
591 msgid "%s does not want to be disturbed"
592 msgstr "%s ne veut pas être dérangé"
594 #: ../src/core/sipe-media.c:1142
596 msgid "User %s is not available"
597 msgstr "L'utilisateur %s est indisponible"
599 #: ../src/core/sipe-media.c:1147
600 msgid "Call rejected"
601 msgstr "Appel rejeté"
603 #: ../src/core/sipe-media.c:1148
605 msgid "User %s rejected call"
606 msgstr "L'utilisateur %s a rejeté l'appel"
608 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
609 #: ../src/core/sipe-notify.c:1019
610 msgid "you are already signed in at another location"
611 msgstr "Vous êtes déjà connecté depuis un autre lieu"
613 #: ../src/core/sipe-notify.c:1021
614 msgid "user disabled"
615 msgstr "Utilisateur désactivé"
617 #: ../src/core/sipe-notify.c:1023
619 msgstr "Utilisateur déplacé"
621 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:589
625 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:585
630 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:586
634 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
635 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
636 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:55
637 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:840
638 #: ../src/purple/purple-search.c:58
642 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:588
646 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465
650 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
651 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2541
653 msgstr "Non spécifié"
655 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2560
656 msgid "People in my company"
657 msgstr "Personnes de ma société"
659 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
660 msgid "People in domains connected with my company"
661 msgstr "Personnes provenant de domaines connectés à mon entreprise"
663 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2579
664 msgid "People in public domains"
665 msgstr "Personnes de la fonction publique"
667 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
670 msgstr "Personnes à %s"
672 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2614
673 msgid "Add new domain..."
674 msgstr "Ajouter un nouveau domaine..."
676 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
677 msgid "Online help..."
678 msgstr "Aide en ligne..."
680 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2651
681 msgid "Access groups"
682 msgstr "Groupes d'accès"
684 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
685 #. Not acceptable all.
686 #. Message contents not allowed by policy
687 #: ../src/core/sipe-user.c:78
689 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
690 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
691 msgstr "Votre message ou invitation n'a pas pu être remis, peut-être parce qu'il contient un lien hypertexte ou un autre contenu que l'administrateur a bloqué."
693 #: ../src/core/sipe-user.c:82
696 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
697 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce que le service n'est pas disponible."
700 #: ../src/core/sipe-user.c:84
703 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
704 "want to be disturbed"
705 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne veulent pas être dérangés"
707 #. Unsupported media type
708 #: ../src/core/sipe-user.c:86
711 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
712 "support this type of message"
713 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires n'acceptent pas ce type de message"
715 #: ../src/core/sipe-user.c:88
718 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
720 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne sont pas connectés"
722 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
723 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
725 msgstr "Afficher le nom"
727 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
728 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
730 msgstr "Intitulé du poste"
732 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
733 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
737 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
738 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
742 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
743 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
748 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
749 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:842
750 #: ../src/purple/purple-search.c:61
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
755 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
756 msgid "Business phone"
757 msgstr "Téléphone professionnel"
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
760 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
761 msgid "Email address"
762 msgstr "Adresse email"
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
765 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
780 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
784 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
785 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
789 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
793 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
795 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
796 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
798 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
802 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
803 msgid "Add new domain"
804 msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
806 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
810 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
814 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
818 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
822 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
826 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
827 msgid "Join conference call"
828 msgstr "Rejoindre l'appel en conférence"
830 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
834 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
836 msgstr "Utilisateurs"
838 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
842 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
846 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
850 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
854 #: ../src/purple/purple-im.c:71
856 msgid "Conversation subject: %s"
857 msgstr "Sujet de conversation : %s"
859 #. Macros to reduce code repetition.
861 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
870 msgid "Password required"
871 msgstr "Mot de passe nécessaire"
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:566
874 msgid "user@company.com"
875 msgstr "utilisateur@company.com"
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:836
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838 ../src/purple/purple-search.c:64
887 msgstr "Adresse électronique"
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:847
894 msgid "Search for a contact"
895 msgstr "Rechercher un contact"
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:848
899 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
901 msgstr "Entrez les critères de recherche de la personne. Les champs vides seront ignorés."
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851 ../src/purple/purple-plugin.c:911
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:948
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:902
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906 ../src/purple/purple-plugin.c:907
917 msgid "Call a phone number"
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:933
925 msgid "Meeting location"
926 msgstr "Lieu de réunion"
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
929 msgid "Join conference"
930 msgstr "Rejoindre la conférence"
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:938
933 msgid "Join scheduled conference"
934 msgstr "Rejoindre une conférence planifiée"
936 #: ../src/purple/purple-plugin.c:939
938 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
940 "Valid location will be something like\n"
941 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
942 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
944 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
945 msgstr "Saisissez l'adresse de conversation que vous avez reçu dans l'invitation.\n\nUne adresse valide devrait ressembler à ceci :\nmeet:sip:quelquun@societeexemple.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nou cela :\nhttps://rencontrer.societeexemple.com/quelquun/abcdef1234"
947 #: ../src/purple/purple-plugin.c:947
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959 ../src/purple/purple-plugin.c:973
952 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
953 msgstr "La publication du calendrier a été désactivée"
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:986
956 msgid "About SIPE plugin..."
957 msgstr "À propos de l'extension SIPE..."
959 #: ../src/purple/purple-plugin.c:989
960 msgid "Contact search..."
961 msgstr "Recherche du contact..."
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
964 msgid "Call a phone number..."
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:996
969 msgstr "Test d'appel"
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
972 msgid "Join scheduled conference..."
973 msgstr "Rejoindre la conférence planifiée..."
975 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1003
976 msgid "Republish Calendar"
977 msgstr "Calendrier républicain"
979 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1006
981 msgstr "Réinitialiser l'état"
984 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
987 #. * api/sipe-backend.h
988 #. * purple-settings.c:setting_name[]
990 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1064
993 " user or DOMAIN\\user or\n"
995 msgstr "Login\n utilisateur ou DOMAINE\\utilisateur ou\n utilisateur@entreprise.com"
997 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
1000 "(leave empty for auto-discovery)"
1001 msgstr "Serveur[:Port]\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1003 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1071
1004 msgid "Connection type"
1005 msgstr "Type de connection"
1007 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
1011 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1073
1015 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1074
1019 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1020 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1021 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1022 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1023 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1080
1025 msgstr "Agent utilisateur"
1027 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1083
1028 msgid "Authentication scheme"
1029 msgstr "Schéma d'authentification"
1031 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1035 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1086
1039 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1043 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1044 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1045 #. * default credentials provided by the OS.
1047 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1048 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1050 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1052 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1053 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1054 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1056 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1057 msgid "Use Single Sign-On"
1058 msgstr "Utiliser l'authentification unique"
1060 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1061 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1063 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1064 msgid "Don't publish my calendar information"
1065 msgstr "Ne pas rendre public mon calendrier"
1067 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1116
1069 "Email services URL\n"
1070 "(leave empty for auto-discovery)"
1071 msgstr "URL des services email\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1073 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1119
1076 "(if different from Username)"
1077 msgstr "Adresse email\n(si différente du nom d'utilisateur)"
1079 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1080 #. * Example (Domino) : email_address
1082 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1125
1085 "(if different from Login)"
1086 msgstr "Email de login\n(si différent du login)"
1088 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1128
1091 "(if different from Password)"
1092 msgstr "Mot de passe de l'email\n(si différent du mot de passe)"
1094 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1095 #. * Example (non-default user): user@company.com
1097 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1099 "Group Chat Proxy\n"
1100 " company.com or user@company.com\n"
1101 "(leave empty to determine from Username)"
1102 msgstr "Proxy pour le chat en groupe\n entreprise.com or utilisateur@entreprise.com\n(laisser vide pour le déterminer à partir du nom d'utilisateur)"
1104 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1106 msgstr "Nom d'utilisateur"
1108 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1112 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1114 msgstr "Erreur de lecture"
1116 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1117 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1118 msgid "Server has disconnected"
1119 msgstr "Le serveur s'est déconnecté"
1121 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1122 msgid "Could not connect"
1123 msgstr "Impossible de se connecter"
1125 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1126 msgid "Could not create SSL context"
1127 msgstr "Impossible de créer un contexte SSL"
1129 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1130 msgid "Could not create socket"
1131 msgstr "Impossible de créer le socket"
1133 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1135 msgstr "Erreur d'écriture"