1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>, 2012
9 # Bruno Martins <inactive+skorzen@transifex.com>, 2012
10 # Bruno Queiros <bqueiros@gmail.com>, 2014-2015
11 # Filipe Boleto <fboleto@gmail.com>, 2011,2015
14 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2015-08-27 11:45+0000\n"
18 "Last-Translator: Bruno Queiros <bqueiros@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/pt/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: ../src/core/sip-transport.c:235
27 msgid "Failed to authenticate to server"
28 msgstr "Falha ao autenticar no servidor"
30 #: ../src/core/sip-transport.c:293
32 msgid "Can't request certificate from %s"
33 msgstr "Não é possível solicitar o certificado de %s"
35 #: ../src/core/sip-transport.c:303
36 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
37 msgstr "Nenhum URI fornecido para o serviço de provisionamento"
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
40 msgid "Authentication failed"
41 msgstr "Autenticação falhou"
43 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
44 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
45 msgstr "O método de autenticação escolhido é incompatível"
47 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1117
49 msgid "You have been rejected by the server: %s"
50 msgstr "Você foi rejeitado pelo servidor: %s"
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
54 #: ../src/core/sipe-conf.c:239 ../src/core/sipe-notify.c:1117
55 msgid "no reason given"
56 msgstr "nenhuma razão apresentada"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
60 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
61 msgstr "Não encontrado: %s. Por favor contacte o seu Administrador "
63 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
64 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
65 msgstr "Ou o SIP não está habilitado no URI de destino, ou não existe"
67 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
69 msgid "Service unavailable: %s"
70 msgstr "Serviço indisponível: %s"
72 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
73 msgid "Corrupted message received"
74 msgstr "Mensagem corrompida recebida"
76 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
77 msgid "Invalid message signature received"
78 msgstr "Recebida uma assinatura de mensagem inválida"
80 #: ../src/core/sipe-buddy.c:536 ../src/core/sipe-buddy.c:2158
84 #: ../src/core/sipe-buddy.c:824
88 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
92 #: ../src/core/sipe-buddy.c:832
96 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
98 msgstr "Reunião sobre"
100 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
101 msgid "Out of office note"
102 msgstr "Nota de fora do escritório"
104 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
108 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846 ../src/core/sipe-buddy.c:2203
109 #: ../src/purple/purple-buddy.c:632
111 msgstr "Nivel de acesso "
113 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1069
115 msgid "Found %d contact%s:"
116 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
117 msgstr[0] "Encontrados %d contactos%s:"
118 msgstr[1] "Encontrados %d contactos%s:"
120 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1071
121 msgid " (more matched your query)"
122 msgstr "(mais correspondente à sua consulta)"
124 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1117 ../src/core/sipe-buddy.c:1255
125 #: ../src/core/sipe-ucs.c:373
126 msgid "No contacts found"
127 msgstr "Nenhum contacto encontrado"
129 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1130 ../src/core/sipe-buddy.c:1268
130 #: ../src/core/sipe-ucs.c:337
131 msgid "Unable to display the search results"
132 msgstr "Impossivel de apresentar resultados da pesquisa "
134 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1233 ../src/core/sipe-buddy.c:1245
135 #: ../src/core/sipe-ucs.c:450
136 msgid "Contact search failed"
137 msgstr "Pesquisa por contato falhou"
139 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1408 ../src/core/sipe-ucs.c:454
140 msgid "Invalid contact search query"
141 msgstr "Comando de procura de contacto inválido"
143 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2095
145 msgid "Make leader of '%s'"
146 msgstr "Tornar líder de '%s'"
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2108
150 msgid "Remove from '%s'"
151 msgstr "Remover de '%s'"
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2122
155 msgid "Invite to '%s'"
156 msgstr "Convidar para '%s'"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2138
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2151
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2166
170 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2174
174 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2182
178 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2192
179 msgid "Send email..."
180 msgstr "Enviar email..."
182 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
186 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
190 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
191 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
196 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
197 msgid "Out of office"
198 msgstr "Fora do escritório"
200 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
204 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
207 msgstr "Atualmente %s"
209 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
210 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
211 msgstr "Fora das horas de trabalho nas próximas 8 horas"
213 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
215 msgid "%s for next 8 hours"
216 msgstr "%s para as próximas 8 horas"
218 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
220 msgstr "Não funciona"
222 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
224 msgid "%s until %.2d:%.2d"
225 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
227 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
229 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
230 msgstr "%s. Fora das horas de trabalho de %.2d:%.2d"
232 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
234 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
235 msgstr "%s. %s at %.2d:%.2d"
237 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
239 msgid "Certificate request to %s failed"
240 msgstr "Pedido de certificado para %s falhou"
242 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
244 msgid "Web ticket request to %s failed"
245 msgstr "Solicitação da Web bilhete para %s falhou"
248 #: ../src/core/sipe-chat.c:237
253 #: ../src/core/sipe-conf.c:238 ../src/core/sipe-conf.c:344
254 msgid "Failed to join the conference"
255 msgstr "Falhou a entrada na conferência"
257 #: ../src/core/sipe-conf.c:341
259 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
260 msgstr "\"%s\" não é um URI de conferência válido"
262 #: ../src/core/sipe-conf.c:951
266 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
267 msgstr "\n\nComo este cliente não foi compilado com suporte a chamadas de voz, se você aceitar, você poderá entrar em contato com os outros participantes da sessão somente via IM."
269 #: ../src/core/sipe-conf.c:959
271 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
272 msgstr "%s quer convidá-lo para a conferência chamada%s"
274 #: ../src/core/sipe-conf.c:973
278 #: ../src/core/sipe-conf.c:974
282 #: ../src/core/sipe-conf.c:1188
284 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
285 msgstr "Esta conferência não é mais protegida. Participantes adicionais podem agora juntar-se."
287 #: ../src/core/sipe-conf.c:1192
289 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
291 msgstr "Esta conferência está bloqueada. Ninguém mais pode participar na conferência, enquanto esta estiver bloqueada."
293 #: ../src/core/sipe-conf.c:1225
294 msgid "You have been disconnected from this conference."
295 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
297 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
298 #. About note, part 1/13: introduction
299 #: ../src/core/sipe-core.c:179
301 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
303 msgstr "Um plugin de terceiros implementa versão estendida do SIP / SIMPLE usado por vários produtos"
305 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
306 #: ../src/core/sipe-core.c:181
310 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
311 #: ../src/core/sipe-core.c:183
315 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
316 #: ../src/core/sipe-core.c:185
318 msgstr "Forum de Ajuda"
320 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
321 #: ../src/core/sipe-core.c:187
322 msgid "Report Problems"
323 msgstr "Reportar problemas"
325 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
326 #: ../src/core/sipe-core.c:189
330 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
331 #: ../src/core/sipe-core.c:191
335 #. About note, part 8/13: license type (label)
336 #: ../src/core/sipe-core.c:193
340 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
341 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
342 #. append a space if text is not empty
343 #: ../src/core/sipe-core.c:197
344 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
345 msgstr "Por favor, ajude-nos a traduzir SIPE à sua língua nativa aqui no"
347 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
348 #. start with a space if text is not empty
349 #: ../src/core/sipe-core.c:200
350 msgid " using convenient web interface"
351 msgstr "utilizar web interface conviniente "
353 #. About note, part 12/13: author list (header)
354 #: ../src/core/sipe-core.c:202
358 #. About note, part 13/13: Localization credit
359 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
360 #. but write something similar to the following sentence:
361 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
362 #: ../src/core/sipe-core.c:207
363 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
364 msgstr "Textos originais em Inglês (en): desenvolvedores SIPE"
366 #: ../src/core/sipe-core.c:226
367 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
368 msgstr "Utilizador de SIP Exchange contém caracteres inválidos"
370 #: ../src/core/sipe-core.c:234 ../src/purple/purple-buddy.c:484
371 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
372 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
375 "User name should be a valid SIP URI\n"
376 "Example: user@company.com"
377 msgstr "Nome do utilizador deve ser um URI SIP\nExemplo: user@company.com"
379 #: ../src/core/sipe-core.c:241
380 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
381 msgstr "Palavra passe é necessária quando o Single Sign-on não está activo"
383 #: ../src/core/sipe-core.c:251
385 "Email address should be valid if provided\n"
386 "Example: user@company.com"
387 msgstr "Endereço de e-mail deve ser válido se especificado\nExemplo: user@company.com"
389 #: ../src/core/sipe-core.c:260
390 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
391 msgstr "SIP Exchange contém espaços em branco"
393 #: ../src/core/sipe-core.c:274
395 "Email services URL should be valid if provided\n"
396 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
397 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
398 msgstr "URL serviços de e-mail deve ser válido se especificados\nExample: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExample: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
400 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
401 #. extract meeting location
402 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
404 msgstr "Localização:"
406 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
407 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
408 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
409 msgid "Socket read failed"
410 msgstr "Leitura de Socket falhou"
412 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
413 msgid "Received encryption key has wrong size."
414 msgstr "Chave de criptografia recebida tem tamanho errado."
416 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
417 msgid "Received hash key has wrong size."
418 msgstr "Chave recebida de hash tem tamanho errado."
420 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
421 msgid "Could not create listen socket"
422 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta"
424 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
425 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
426 msgid "Socket write failed"
427 msgstr "Escrita de Socket falhou"
429 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
430 msgid "File size is different from the advertised value."
431 msgstr "Tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
433 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
434 msgid "Received MAC is corrupted"
435 msgstr "Endereço de MAC recebido está corrompido"
437 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
438 msgid "Received file is corrupted"
439 msgstr "Arquivo recebido está corrompido"
441 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
442 msgid "File transfer initialization failed."
443 msgstr "Transferência de arquivos de inicialização falhou."
445 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
446 msgid "File transfer authentication failed."
447 msgstr "Autenticação de transferência de arquivo falhou."
449 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
450 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
451 msgid "Out of memory"
454 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1131
455 #: ../src/core/sipe-notify.c:1158 ../src/core/sipe-notify.c:1262
456 #: ../src/purple/purple-search.c:128
457 msgid "Other Contacts"
458 msgstr "Outros Contactos"
460 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
463 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
467 "Please update your Account."
468 msgstr "Definições de Chat Proxy de grupo estão incorrectas:\n\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s\n\nPor favor actualize a sua conta."
470 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
471 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
472 msgstr "Não foi possível localizar o servidor de bate-papo do grupo!"
474 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
476 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
477 msgstr "Esta mensagem não foi entregue ao chat room '%s'"
479 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
480 msgid "Error retrieving room list"
481 msgstr "Erro lista sala de recuperação"
483 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
484 msgid "Error joining chat room"
485 msgstr "Erro juntando sala de chat"
487 #. generate one error and remove all unprocessed messages
488 #: ../src/core/sipe-im.c:197
490 msgid "Failed to invite %s"
491 msgstr "Falhou o convite %s"
493 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
495 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
496 msgstr "Recebeu uma mensagem com conteúdo não reconhecido de %s"
498 #: ../src/core/sipe-media.c:820 ../src/core/sipe-media.c:1187
499 #: ../src/core/sipe-media.c:1197 ../src/core/sipe-media.c:1480
500 #: ../src/core/sipe-media.c:1500
501 msgid "Unable to establish a call"
502 msgstr "Não é possível estabelecer a chamada"
504 #: ../src/core/sipe-media.c:821 ../src/core/sipe-media.c:1481
505 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
506 msgstr "Configurações de criptografia de pares são incompatíveis com o nossa."
508 #: ../src/core/sipe-media.c:1059 ../src/core/sipe-media.c:1070
509 #: ../src/core/sipe-media.c:1499
510 msgid "Error occured"
511 msgstr "Ocorreu um erro"
513 #: ../src/core/sipe-media.c:1060 ../src/core/sipe-media.c:1137
514 msgid "Error creating audio stream"
515 msgstr "Erro ao criar fluxo de áudio"
517 #: ../src/core/sipe-media.c:1071
518 msgid "Error creating video stream"
519 msgstr "Erro ao criar fluxo de vídeo"
521 #: ../src/core/sipe-media.c:1099 ../src/purple/purple-chat.c:305
522 msgid "Join conference call"
523 msgstr "Entrar em chamada de conferência"
525 #: ../src/core/sipe-media.c:1100
526 msgid "Conference calls are not supported on this server."
527 msgstr "Chamadas de conferência não são suportadas neste servidor"
529 #: ../src/core/sipe-media.c:1136
530 msgid "Error occurred"
531 msgstr "Ocorreu um erro"
533 #: ../src/core/sipe-media.c:1188
534 msgid "Invalid phone number"
535 msgstr "Número de telefone inválido"
537 #: ../src/core/sipe-media.c:1198
538 msgid "Audio Test Service is not available."
539 msgstr "Serviço de Testes de Áudio não está disponível."
541 #: ../src/core/sipe-media.c:1444
542 msgid "User unavailable"
543 msgstr "Usuário não está disponível"
545 #: ../src/core/sipe-media.c:1447
547 msgid "%s does not want to be disturbed"
548 msgstr "%s não quer ser incomodado"
550 #: ../src/core/sipe-media.c:1449
552 msgid "User %s is not available"
553 msgstr "%s usuário não está disponível"
555 #: ../src/core/sipe-media.c:1454
556 msgid "Call rejected"
557 msgstr "Chamada rejeitada"
559 #: ../src/core/sipe-media.c:1455
561 msgid "User %s rejected call"
562 msgstr "Utilizador %s rejeitou a chamada"
564 #: ../src/core/sipe-media.c:1463
565 msgid "Unsupported media type"
566 msgstr "Tipo de média não suportado"
568 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
569 #: ../src/core/sipe-notify.c:1109
570 msgid "you are already signed in at another location"
571 msgstr "Já está ligado noutro local"
573 #: ../src/core/sipe-notify.c:1111
574 msgid "user disabled"
575 msgstr "Utilizador desabilitado"
577 #: ../src/core/sipe-notify.c:1113
579 msgstr "Utilizador movido"
581 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:639
582 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
586 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:635
587 #: ../src/purple/purple-buddy.c:642
592 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:636
593 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
597 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
598 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
599 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
600 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:644
601 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:223
605 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:638
606 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
610 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
612 msgstr "Desconhecido"
614 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
615 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2557
619 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2576
620 msgid "People in my company"
621 msgstr "Pessoas na minha empresa"
623 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2586
624 msgid "People in domains connected with my company"
625 msgstr "Pessoas em domínios conectados com a minha empresa"
627 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2595
628 msgid "People in public domains"
629 msgstr "Pessoas em dominios publicos "
631 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2605
634 msgstr "Pessoas em %s"
636 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2630
637 msgid "Add new domain..."
638 msgstr "Adicionar novo domínio... "
640 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2659
641 msgid "Online help..."
642 msgstr "Ajuda Online..."
644 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2667
645 msgid "Access groups"
646 msgstr "Grupos de acesso "
648 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
649 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
650 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
651 #. * What about other backends?
652 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
653 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
654 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
655 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
656 #: ../src/core/sipe-status.c:58
660 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
661 #: ../src/core/sipe-status.c:60
663 msgstr "Ocupado-Ocioso"
667 #: ../src/core/sipe-status.c:62
668 msgid "Be right back"
671 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
672 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
673 #: ../src/core/sipe-status.c:64
675 msgstr "Ausente para almoço"
677 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
678 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
679 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
680 #: ../src/core/sipe-status.c:67
682 msgstr "Numa chamada"
684 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
685 #: ../src/core/sipe-status.c:68
686 msgid "In a conference"
687 msgstr "Numa conferência"
689 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
690 #: ../src/core/sipe-status.c:69
692 msgstr "Numa reunião"
694 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
695 #: ../src/core/sipe-status.c:71
696 msgid "Urgent interruptions only"
697 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
699 #: ../src/core/sipe-ucs.c:733
700 msgid "UCS initialization failed!"
701 msgstr "Inicialização UCS falhou!"
703 #: ../src/core/sipe-ucs.c:735
705 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
707 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
708 msgstr "Não foi possível encontrar um servidor Exchange com as configurações Email fornecidas na configuração de conta. Como tal a lista de contactos não funcionará.\n\nNecessita de fornecer as configurações Email na configuração de conta."
710 #: ../src/core/sipe-ucs.c:736
712 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
714 "Please correct your Email settings."
715 msgstr "Não foi possível encontrar um servidor Exchange com as configurações Email fornecidas na configuração de conta. Como tal a lista de contactos não funcionará.\n\nPor favor corriga as configurações Email."
717 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
718 #. Not acceptable all.
719 #. Message contents not allowed by policy
720 #: ../src/core/sipe-user.c:78
722 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
723 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
724 msgstr "A sua mensagem ou convite não foram entregues, possivelmente porque o contém um link ou outro conteúdo bloqueado pelo administrador"
726 #: ../src/core/sipe-user.c:82
729 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
730 msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s porque o serviço não está disponível."
733 #: ../src/core/sipe-user.c:84
736 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
737 "want to be disturbed"
738 msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s porque um ou mais recipientes não quer ser distribuído "
740 #. Unsupported media type
741 #: ../src/core/sipe-user.c:86
744 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
745 "support this type of message"
746 msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s porque um ou mais recipientes não suporta este tipo de mensagem"
748 #: ../src/core/sipe-user.c:88
751 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
753 msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s um ou mais recipientes porque estão offline"
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
756 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
758 msgstr "Nome de exibição"
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
761 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
763 msgstr "Titulo profissional"
765 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
766 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
771 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
776 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
782 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-search.c:69
783 #: ../src/purple/purple-search.c:225
787 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
789 msgid "Business phone"
790 msgstr "Telefone profissional"
792 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
793 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
794 msgid "Email address"
795 msgstr "Endereço de email"
797 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
798 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
802 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
803 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
804 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
805 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
806 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
807 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
808 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
809 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
810 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
811 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
812 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
813 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
817 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
818 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
822 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
826 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
828 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
829 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
831 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
835 #: ../src/purple/purple-buddy.c:654 ../src/purple/purple-buddy.c:655
836 msgid "Add new domain"
837 msgstr "Adicionar Dominio "
839 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656
843 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
847 #: ../src/purple/purple-buddy.c:809
851 #: ../src/purple/purple-chat.c:286
855 #: ../src/purple/purple-chat.c:291
859 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
863 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
865 msgstr "Utilizadores"
867 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
871 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
875 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
879 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
883 #: ../src/purple/purple-im.c:86
885 msgid "Conversation subject: %s"
886 msgstr "Assunto da conversa: %s"
888 #. Macro to reduce code repetition
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:208
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:471
899 msgid "Password required"
900 msgstr "Palavra-chave necessária"
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:652
903 msgid "user@company.com"
904 msgstr "user@company.com"
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:918
908 msgstr "Número de telefone"
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:922 ../src/purple/purple-plugin.c:923
911 msgid "Call a phone number"
912 msgstr "Chamar um número de telefone"
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:926
918 #: ../src/purple/purple-plugin.c:927 ../src/purple/purple-plugin.c:969
919 #: ../src/purple/purple-search.c:234
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:954
924 msgid "Meeting location"
925 msgstr "Local da reunião"
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:958
928 msgid "Join conference"
929 msgstr "Entrar na conferência"
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
932 msgid "Join scheduled conference"
933 msgstr "Entrar na conferência agendada"
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:960
937 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
939 "Valid location will be something like\n"
940 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
941 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
943 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
944 msgstr "Introduza a frase da localização da reunião que recebeu no convite.\n\nUma localização válida será algo como\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nou\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:968
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:985 ../src/purple/purple-plugin.c:999
951 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
952 msgstr "A publicação da informação do calendário foi desativada"
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1012
955 msgid "About SIPE plugin..."
956 msgstr "Sobre plugin SIPE..."
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1015
959 msgid "Contact search..."
960 msgstr "Pesquisar contacto..."
962 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1019
963 msgid "Call a phone number..."
964 msgstr "Chamar um número de telefone..."
966 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
968 msgstr "Chamada de teste"
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1026
971 msgid "Join scheduled conference..."
972 msgstr "Junte-se conferência agendada ..."
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1029
975 msgid "Republish Calendar"
976 msgstr "Re-publicar calendario "
978 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1032
980 msgstr "Redefinir o estado"
983 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
986 #. * api/sipe-backend.h
987 #. * purple-settings.c:setting_name[]
988 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
991 " user or DOMAIN\\user or\n"
993 msgstr "Login\n utilizador ou DOMINIO\\utilizador ou\n user@company.com"
995 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1094
998 "(leave empty for auto-discovery)"
999 msgstr "Servidor [: porta]\n (deixe em branco para auto-descoberta)"
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1097
1002 msgid "Connection type"
1003 msgstr "Tipo de conexão"
1005 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1098 ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1099
1013 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1100
1017 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1018 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1019 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1020 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1021 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1025 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1109
1026 msgid "Authentication scheme"
1027 msgstr "Esquema de autenticação"
1029 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1111
1033 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1037 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1115
1041 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1042 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1043 #. * default credentials provided by the OS.
1045 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1046 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1048 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1050 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1051 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1052 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1053 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1133
1054 msgid "Use Single Sign-On"
1055 msgstr "Utilizar Single Sign-On"
1057 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1058 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1059 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1060 msgid "Don't publish my calendar information"
1061 msgstr "Não publicar a minha informação de calendário"
1063 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1143
1065 "Email services URL\n"
1066 "(leave empty for auto-discovery)"
1067 msgstr "URL serviços de e-mail \n(deixe em branco para auto-descoberta)"
1069 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1146
1072 "(if different from Username)"
1073 msgstr "Endereço de email\n (se for diferente do nome do utilizador)"
1075 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1076 #. * Example (Domino) : email_address
1077 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1152
1080 "(if different from Login)"
1081 msgstr "Login E-mail\n (se diferente do Login)"
1083 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1155
1086 "(if different from Password)"
1087 msgstr "Password de e-mail\n(se diferente da Password)"
1089 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1090 #. * Example (non-default user): user@company.com
1091 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1162
1093 "Group Chat Proxy\n"
1094 " company.com or user@company.com\n"
1095 "(leave empty to determine from Username)"
1096 msgstr "Proxy de chat de grupo \n company.com ou user@company.com \n(deixe em branco para determinar a partir de nome de utilizador)"
1098 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1166
1099 msgid "Media encryption"
1100 msgstr "Encriptação do média"
1102 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1167
1103 msgid "Obey server policy"
1104 msgstr "Obedecer à política do servidor"
1106 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1168
1110 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1169
1114 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1170
1116 msgstr "Desactivado"
1118 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1120 msgstr "Nome do utilizador"
1122 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1126 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:219
1130 #: ../src/purple/purple-search.c:215
1132 msgstr "Primeiro nome"
1134 #: ../src/purple/purple-search.c:217
1138 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1142 #: ../src/purple/purple-search.c:229
1146 #: ../src/purple/purple-search.c:230
1147 msgid "Search for a contact"
1148 msgstr "Procurar por um contacto"
1150 #: ../src/purple/purple-search.c:231
1152 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1154 msgstr "Digite informações sobre a pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão ignorados."
1156 #: ../src/purple/purple-search.c:233
1160 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1162 msgstr "Erro de leitura"
1164 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1165 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1166 msgid "Server has disconnected"
1167 msgstr "Servidor foi desligado"
1169 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1170 msgid "Could not connect"
1171 msgstr "Não foi possível conectar"
1173 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1174 msgid "Could not create SSL context"
1175 msgstr "Não foi possível criar contexto SSL"
1177 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1178 msgid "Could not create socket"
1179 msgstr "Não foi possível criar socket"
1181 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1183 msgstr "Erro de escrita"