1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2013,2015
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-08-28 11:46+0000\n"
16 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
17 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/da/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:235
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Kunne ikke godkende til serveren"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:293
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Kan ikke anmode om certifikat fra %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:303
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Ingen URI for certifikatprovisioningtjeneste tilbudt"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Godkendelse mislykkedes"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Inkompatibelt godkendelsesskema valgt"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1117
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Du er blevet afvist af serveren: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:239 ../src/core/sipe-notify.c:1117
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "ingen årsag angivet"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Ikke fundt: %s. Kontakt venligst din administrator"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP er enten ikke aktiveret for destinations-URI'en eller den findes ikke"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Tjenesten er ikke tilgængelig: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
71 msgid "Corrupted message received"
72 msgstr "Ødelagt besked modtaget"
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "Ugyldig meddelelsessignatur modtaget"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:536 ../src/core/sipe-buddy.c:2158
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:824
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:832
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
99 msgid "Out of office note"
100 msgstr "Væk fra kontoret-note"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
106 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846 ../src/core/sipe-buddy.c:2203
107 #: ../src/purple/purple-buddy.c:632
109 msgstr "Adgangsniveau"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1069
113 msgid "Found %d contact%s:"
114 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
115 msgstr[0] "Fandt %d kontakt%s:"
116 msgstr[1] "Fandt %d kontakter%s:"
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1071
119 msgid " (more matched your query)"
120 msgstr " (mere stemte med din forespørgsel)"
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1117 ../src/core/sipe-buddy.c:1255
123 #: ../src/core/sipe-ucs.c:373
124 msgid "No contacts found"
125 msgstr "Ingen kontakter fundet"
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1130 ../src/core/sipe-buddy.c:1268
128 #: ../src/core/sipe-ucs.c:337
129 msgid "Unable to display the search results"
130 msgstr "Kunne ikke vise søgeresultaterne"
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1233 ../src/core/sipe-buddy.c:1245
133 #: ../src/core/sipe-ucs.c:450
134 msgid "Contact search failed"
135 msgstr "Kontaktsøgning mislykkedes"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1408 ../src/core/sipe-ucs.c:454
138 msgid "Invalid contact search query"
139 msgstr "Ugyldig kontaktsøgningsforespørgsel"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2095
143 msgid "Make leader of '%s'"
144 msgstr "Gør »%s« til leder"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2108
148 msgid "Remove from '%s'"
149 msgstr "Fjern fra »%s«"
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2122
153 msgid "Invite to '%s'"
154 msgstr "Inviter til »%s"
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2138
158 msgstr "Ny snak (chat)"
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2151
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2166
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2174
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2182
176 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2192
177 msgid "Send email..."
178 msgstr "Send e-post ..."
180 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
184 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
188 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
189 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
194 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
195 msgid "Out of office"
196 msgstr "Væk fra kontoret"
198 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
202 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
205 msgstr "I øjeblikket %s"
207 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
208 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
209 msgstr "Uden for arbejdstid de næste 8 timer"
211 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
213 msgid "%s for next 8 hours"
214 msgstr "%s for de næste 8 timer"
216 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
218 msgstr "Arbejder ikke"
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
222 msgid "%s until %.2d:%.2d"
223 msgstr "%s indtil %.2d:%.2d"
225 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
227 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
228 msgstr "%s. Uden for arbejdstid kl. %.2d:%.2d"
230 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
232 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
233 msgstr "%s. %s kl. %.2d:%.2d"
235 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
237 msgid "Certificate request to %s failed"
238 msgstr "Certifikatforespørgsel til %s mislykkedes"
240 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
242 msgid "Web ticket request to %s failed"
243 msgstr "Netbilletforespørgsel til %s mislykkedes"
246 #: ../src/core/sipe-chat.c:237
251 #: ../src/core/sipe-conf.c:238 ../src/core/sipe-conf.c:344
252 msgid "Failed to join the conference"
253 msgstr "Kunne ikke slutte til konferencen"
255 #: ../src/core/sipe-conf.c:341
257 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
258 msgstr "»%s« er ikke en gyldig konference-URI"
260 #: ../src/core/sipe-conf.c:951
264 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
265 msgstr "\n\nDa denne klient ikke blev kompileret med understøttelse af stemmekald (voice call), vil du kun kunne kontakte de andre deltagere via IM-session, såfremt du accepterer dette."
267 #: ../src/core/sipe-conf.c:959
269 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
270 msgstr "%s ønsker at invitere dig til konferencekald%s"
272 #: ../src/core/sipe-conf.c:973
276 #: ../src/core/sipe-conf.c:974
280 #: ../src/core/sipe-conf.c:1188
282 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
283 msgstr "Denne konference er ikke længere låst. Yderligere deltagere kan nu slutte sig til."
285 #: ../src/core/sipe-conf.c:1192
287 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
289 msgstr "Denne konference er låst. Ingen andre kan slutte sig til konferencen mens den er låst."
291 #: ../src/core/sipe-conf.c:1225
292 msgid "You have been disconnected from this conference."
293 msgstr "Du er blevet frakoblet fra denne konference."
295 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
296 #. About note, part 1/13: introduction
297 #: ../src/core/sipe-core.c:179
299 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
301 msgstr "Et tredjepartudvidelsesmodul der implementerer en udvidet version af SIP/SIMPLe brug af diverse produkter"
303 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
304 #: ../src/core/sipe-core.c:181
308 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
309 #: ../src/core/sipe-core.c:183
313 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
314 #: ../src/core/sipe-core.c:185
318 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
319 #: ../src/core/sipe-core.c:187
320 msgid "Report Problems"
321 msgstr "Rapporter problemer"
323 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
324 #: ../src/core/sipe-core.c:189
326 msgstr "Fejlrapporter"
328 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
329 #: ../src/core/sipe-core.c:191
331 msgstr "Oversættelser"
333 #. About note, part 8/13: license type (label)
334 #: ../src/core/sipe-core.c:193
338 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
339 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
340 #. append a space if text is not empty
341 #: ../src/core/sipe-core.c:197
342 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
343 msgstr "Hjælp os venligst med at oversætte SIPE til dit sprog via"
345 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
346 #. start with a space if text is not empty
347 #: ../src/core/sipe-core.c:200
348 msgid " using convenient web interface"
349 msgstr "bruger praktisk netgrænseflade"
351 #. About note, part 12/13: author list (header)
352 #: ../src/core/sipe-core.c:202
356 #. About note, part 13/13: Localization credit
357 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
358 #. but write something similar to the following sentence:
359 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
360 #: ../src/core/sipe-core.c:207
361 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
362 msgstr "Oprindelige tekster på engelsk (en): SIPE-udviklere"
364 #: ../src/core/sipe-core.c:226
365 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
366 msgstr "SIP Exchange-brugernavn indeholder ugyldige tegn"
368 #: ../src/core/sipe-core.c:234 ../src/purple/purple-buddy.c:484
369 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
370 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
373 "User name should be a valid SIP URI\n"
374 "Example: user@company.com"
375 msgstr "Brugernavn skal være en gyldig SIP URI\nEksempel: bruger@firma.com"
377 #: ../src/core/sipe-core.c:241
378 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
379 msgstr "Adgangskode er krævet når Single Sign-On ikke er aktiveret"
381 #: ../src/core/sipe-core.c:251
383 "Email address should be valid if provided\n"
384 "Example: user@company.com"
385 msgstr "E-postadresse skal være gyldig hvis angivet\nEksempel: bruger@firma.com"
387 #: ../src/core/sipe-core.c:260
388 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
389 msgstr "SIP Exchange-brugernavn indeholder mellemrum"
391 #: ../src/core/sipe-core.c:274
393 "Email services URL should be valid if provided\n"
394 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
395 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
396 msgstr "E-posttjenestens adresse skal være gyldig hvis angivet\nEksempel: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nEksempel: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
398 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
399 #. extract meeting location
400 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
404 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
405 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
406 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
407 msgid "Socket read failed"
408 msgstr "Sokkellæsning mislykkedes"
410 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
411 msgid "Received encryption key has wrong size."
412 msgstr "Modtaget krypteringsnøgler har forkert størrelse."
414 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
415 msgid "Received hash key has wrong size."
416 msgstr "Modtaget hash-nøgle har forkert størrelse."
418 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
419 msgid "Could not create listen socket"
420 msgstr "Kunne ikke oprette lyttende sokkel"
422 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
423 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
424 msgid "Socket write failed"
425 msgstr "Sokkelskrivning mislykkedes"
427 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
428 msgid "File size is different from the advertised value."
429 msgstr "Fuld størrelse er anderledes end den annoncerede værdi."
431 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
432 msgid "Received MAC is corrupted"
433 msgstr "Modtaget MAC er ødelagt"
435 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
436 msgid "Received file is corrupted"
437 msgstr "Modtaget fil er ødelagt"
439 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
440 msgid "File transfer initialization failed."
441 msgstr "Initialisering af filoverførsel mislykkedes."
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
444 msgid "File transfer authentication failed."
445 msgstr "Godkendelse for filoverførsel mislykkedes."
447 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
448 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
449 msgid "Out of memory"
450 msgstr "Ikke nok hukommelse"
452 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1131
453 #: ../src/core/sipe-notify.c:1158 ../src/core/sipe-notify.c:1262
454 #: ../src/purple/purple-search.c:128
455 msgid "Other Contacts"
456 msgstr "Andre kontakter"
458 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
461 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
465 "Please update your Account."
466 msgstr "Group Chat Proxy-indstilling er forkert:\n\n\t%s\n\nOpdater venligst din konto."
468 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
469 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
470 msgstr "Kunne ikke finde Group Chat-server!"
472 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
474 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
475 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til snakkerum (chat) »%s«"
477 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
478 msgid "Error retrieving room list"
479 msgstr "Fejl ved indhentelse af rumliste"
481 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
482 msgid "Error joining chat room"
483 msgstr "Kunne ikke slutte til snakkerum (chat)"
485 #. generate one error and remove all unprocessed messages
486 #: ../src/core/sipe-im.c:197
488 msgid "Failed to invite %s"
489 msgstr "Kunne ikke invitere %s"
491 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
493 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
494 msgstr "Modtog en besked med ukendt indhold fra %s"
496 #: ../src/core/sipe-media.c:820 ../src/core/sipe-media.c:1187
497 #: ../src/core/sipe-media.c:1197 ../src/core/sipe-media.c:1480
498 #: ../src/core/sipe-media.c:1500
499 msgid "Unable to establish a call"
500 msgstr "Kunne ikke etablere et opkald"
502 #: ../src/core/sipe-media.c:821 ../src/core/sipe-media.c:1481
503 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
504 msgstr "Krypteringsindstillinger for modpart er ikke kompatible med vores."
506 #: ../src/core/sipe-media.c:1059 ../src/core/sipe-media.c:1070
507 #: ../src/core/sipe-media.c:1499
508 msgid "Error occured"
509 msgstr "Der opstod en fejl"
511 #: ../src/core/sipe-media.c:1060 ../src/core/sipe-media.c:1137
512 msgid "Error creating audio stream"
513 msgstr "Fejl under oprettelse af lydstrøm"
515 #: ../src/core/sipe-media.c:1071
516 msgid "Error creating video stream"
517 msgstr "Fejl ved oprettelse af videostrøm"
519 #: ../src/core/sipe-media.c:1099 ../src/purple/purple-chat.c:305
520 msgid "Join conference call"
521 msgstr "Gå til konferencekald"
523 #: ../src/core/sipe-media.c:1100
524 msgid "Conference calls are not supported on this server."
525 msgstr "Konferencekald er ikke understøttet på denne server."
527 #: ../src/core/sipe-media.c:1136
528 msgid "Error occurred"
529 msgstr "Der opstod en fejl"
531 #: ../src/core/sipe-media.c:1188
532 msgid "Invalid phone number"
533 msgstr "Ugyldigt telefonnummer"
535 #: ../src/core/sipe-media.c:1198
536 msgid "Audio Test Service is not available."
537 msgstr "Audio Test Service er ikke tilgængelig."
539 #: ../src/core/sipe-media.c:1444
540 msgid "User unavailable"
541 msgstr "Bruger utilgængelig"
543 #: ../src/core/sipe-media.c:1447
545 msgid "%s does not want to be disturbed"
546 msgstr "%s ønsker ikke at blive forstyrret"
548 #: ../src/core/sipe-media.c:1449
550 msgid "User %s is not available"
551 msgstr "Bruger %s er ikke tilgængelig"
553 #: ../src/core/sipe-media.c:1454
554 msgid "Call rejected"
557 #: ../src/core/sipe-media.c:1455
559 msgid "User %s rejected call"
560 msgstr "Bruger %s afviste kald"
562 #: ../src/core/sipe-media.c:1463
563 msgid "Unsupported media type"
564 msgstr "Medietype er ikke understøttet"
566 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
567 #: ../src/core/sipe-notify.c:1109
568 msgid "you are already signed in at another location"
569 msgstr "du er allerede indregistreret på et andet sted"
571 #: ../src/core/sipe-notify.c:1111
572 msgid "user disabled"
573 msgstr "bruger deaktiveret"
575 #: ../src/core/sipe-notify.c:1113
577 msgstr "bruger flyttet"
579 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:639
580 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
584 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:635
585 #: ../src/purple/purple-buddy.c:642
590 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:636
591 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
595 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
596 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
597 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
598 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:644
599 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:223
603 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:638
604 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
608 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
612 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
613 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2557
615 msgstr "Fjern specifikation"
617 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2576
618 msgid "People in my company"
619 msgstr "Folk i mit firma"
621 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2586
622 msgid "People in domains connected with my company"
623 msgstr "Folk i domæner forbundet med mit firma"
625 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2595
626 msgid "People in public domains"
627 msgstr "Folk i offentlige domæner"
629 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2605
634 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2630
635 msgid "Add new domain..."
636 msgstr "Tilføj et nyt domæne ..."
638 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2659
639 msgid "Online help..."
640 msgstr "Hjælp på nettet ..."
642 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2667
643 msgid "Access groups"
644 msgstr "Tilgå grupper"
646 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
647 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
648 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
649 #. * What about other backends?
650 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
651 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
652 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
653 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
654 #: ../src/core/sipe-status.c:58
658 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
659 #: ../src/core/sipe-status.c:60
661 msgstr "Optaget-ledig"
665 #: ../src/core/sipe-status.c:62
666 msgid "Be right back"
667 msgstr "Er snart tilbage"
669 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
670 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
671 #: ../src/core/sipe-status.c:64
673 msgstr "Væk til frokost"
675 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
676 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
677 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
678 #: ../src/core/sipe-status.c:67
680 msgstr "Optaget på telefonen"
682 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
683 #: ../src/core/sipe-status.c:68
684 msgid "In a conference"
685 msgstr "Til konference"
687 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
688 #: ../src/core/sipe-status.c:69
692 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
693 #: ../src/core/sipe-status.c:71
694 msgid "Urgent interruptions only"
695 msgstr "Kun vigtige afbrydelser"
697 #: ../src/core/sipe-ucs.c:733
698 msgid "UCS initialization failed!"
699 msgstr "Initialisering af UCS mislykkedes!"
701 #: ../src/core/sipe-ucs.c:735
703 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
705 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
706 msgstr "Kunne ikke finde en Exchangeserver med standardindstillinger for e-post. Derfor vil kontaktlisten ikke fungere.\n\nDu skal angive indstillinger for e-post i kontoopsætningen."
708 #: ../src/core/sipe-ucs.c:736
710 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
712 "Please correct your Email settings."
713 msgstr "Kunne ikke finde en Exchangeserver med indstillinger for e-post i kontoopsætningen. Derfor vil kontaktlisten ikke fungere.\n\nRet venligst dine indstillinger for e-post."
715 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
716 #. Not acceptable all.
717 #. Message contents not allowed by policy
718 #: ../src/core/sipe-user.c:78
720 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
721 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
722 msgstr "Din besked eller invitation blev ikke leveret, muligvis fordi den indeholder et hyperlink eller andet indhold som systemadministratoren har blokeret."
724 #: ../src/core/sipe-user.c:82
727 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
728 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s, da tjenesten ikke er tilgængelig"
731 #: ../src/core/sipe-user.c:84
734 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
735 "want to be disturbed"
736 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s da en eller flere modtager ikke ønskede at blive afbrudt"
738 #. Unsupported media type
739 #: ../src/core/sipe-user.c:86
742 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
743 "support this type of message"
744 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s da en eller flere af modtagerne ikke understøtter denne beskedtype"
746 #: ../src/core/sipe-user.c:88
749 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
751 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s da en eller flere modtagere er frakoblede"
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
754 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
759 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
764 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
769 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
774 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
780 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-search.c:69
781 #: ../src/purple/purple-search.c:225
785 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
786 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
787 msgid "Business phone"
788 msgstr "Forretningstelefon"
790 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
791 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
792 msgid "Email address"
793 msgstr "E-postadresse"
795 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
796 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
800 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
801 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
802 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
803 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
804 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
805 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
806 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
807 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
808 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
809 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
810 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
811 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
815 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
816 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
820 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
824 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
826 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
827 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
829 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
833 #: ../src/purple/purple-buddy.c:654 ../src/purple/purple-buddy.c:655
834 msgid "Add new domain"
835 msgstr "Tilføj nyt domæne"
837 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656
841 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
845 #: ../src/purple/purple-buddy.c:809
849 #: ../src/purple/purple-chat.c:286
853 #: ../src/purple/purple-chat.c:291
857 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
861 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
865 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
869 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
873 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
877 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
881 #: ../src/purple/purple-im.c:86
883 msgid "Conversation subject: %s"
884 msgstr "Konversationsemne: %s"
886 #. Macro to reduce code repetition
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:208
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:471
897 msgid "Password required"
898 msgstr "Adgangskode krævet"
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:652
901 msgid "user@company.com"
902 msgstr "bruger@firma.com"
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:918
906 msgstr "Telefonnummer"
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:922 ../src/purple/purple-plugin.c:923
909 msgid "Call a phone number"
910 msgstr "Foretag opkald til telefonnummer"
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:926
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:927 ../src/purple/purple-plugin.c:969
917 #: ../src/purple/purple-search.c:234
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:954
922 msgid "Meeting location"
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:958
926 msgid "Join conference"
927 msgstr "Slut til konference"
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
930 msgid "Join scheduled conference"
931 msgstr "Slut til planlagt konference"
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:960
935 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
937 "Valid location will be something like\n"
938 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
939 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
941 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
942 msgstr "Indtast mødestedsstreng du modtog i invitationen.\n\nGyldigt sted vil ligne\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\neller\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
944 #: ../src/purple/purple-plugin.c:968
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:985 ../src/purple/purple-plugin.c:999
949 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
950 msgstr "Udgivelse af kalenderinformation er blevet deaktiveret"
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1012
953 msgid "About SIPE plugin..."
954 msgstr "Om SIPE-udvidelsesmodul ..."
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1015
957 msgid "Contact search..."
958 msgstr "Kontaktsøgning ..."
960 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1019
961 msgid "Call a phone number..."
962 msgstr "Foretag opkald til et telefonnummer ..."
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1026
969 msgid "Join scheduled conference..."
970 msgstr "Slut til planlagt konference ..."
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1029
973 msgid "Republish Calendar"
974 msgstr "Genudsend kalender"
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1032
978 msgstr "Nulstil status"
981 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
984 #. * api/sipe-backend.h
985 #. * purple-settings.c:setting_name[]
986 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
989 " user or DOMAIN\\user or\n"
991 msgstr "Logind\n bruger eller DOMÆNE\\bruger eller\n bruger@firma.com"
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1094
996 "(leave empty for auto-discovery)"
997 msgstr "Server[:Port]\n(tom for automatisk registrering)"
999 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1097
1000 msgid "Connection type"
1001 msgstr "Forbindelsestype"
1003 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1098 ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1007 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1099
1011 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1100
1015 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1016 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1017 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1018 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1019 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1021 msgstr "Brugeragent"
1023 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1109
1024 msgid "Authentication scheme"
1025 msgstr "Godkendelsesskema"
1027 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1111
1031 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1035 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1115
1039 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1040 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1041 #. * default credentials provided by the OS.
1043 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1044 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1046 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1048 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1049 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1050 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1051 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1133
1052 msgid "Use Single Sign-On"
1053 msgstr "Brug Single Sign-On"
1055 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1056 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1057 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1058 msgid "Don't publish my calendar information"
1059 msgstr "Udgiv ikke min kalenderinformation"
1061 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1143
1063 "Email services URL\n"
1064 "(leave empty for auto-discovery)"
1065 msgstr "E-posttjenestens adresse\n(tom for automatisk registrering)"
1067 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1146
1070 "(if different from Username)"
1071 msgstr "E-postadresse\n(hvis forskellig fra brugernavn)"
1073 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1074 #. * Example (Domino) : email_address
1075 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1152
1078 "(if different from Login)"
1079 msgstr "E-postlogind\n(hvis forskellig fra logind)"
1081 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1155
1084 "(if different from Password)"
1085 msgstr "Adgangskode for e-post\n(hvis forskellig fra adgangskode)"
1087 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1088 #. * Example (non-default user): user@company.com
1089 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1162
1091 "Group Chat Proxy\n"
1092 " company.com or user@company.com\n"
1093 "(leave empty to determine from Username)"
1094 msgstr "Group Chat Proxy\nfirma.com eller bruger@firma.com\n(tom hvis brugernavn skal bruges)"
1096 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1166
1097 msgid "Media encryption"
1098 msgstr "Mediekryptering"
1100 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1167
1101 msgid "Obey server policy"
1102 msgstr "Overhold serverpolitik"
1104 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1168
1108 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1169
1112 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1170
1114 msgstr "Deaktiveret"
1116 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1120 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1124 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:219
1128 #: ../src/purple/purple-search.c:215
1132 #: ../src/purple/purple-search.c:217
1136 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1140 #: ../src/purple/purple-search.c:229
1144 #: ../src/purple/purple-search.c:230
1145 msgid "Search for a contact"
1146 msgstr "Søg efter kontakt"
1148 #: ../src/purple/purple-search.c:231
1150 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1152 msgstr "Indtast informationen for personen du ønsker at finde. Tomme felter vil blive ignoreret."
1154 #: ../src/purple/purple-search.c:233
1158 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1162 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1163 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1164 msgid "Server has disconnected"
1165 msgstr "Server har afbrudt forbindelsen"
1167 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1168 msgid "Could not connect"
1169 msgstr "Kunne ikke forbinde"
1171 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1172 msgid "Could not create SSL context"
1173 msgstr "Kunne ikke oprette SSL-kontekst"
1175 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1176 msgid "Could not create socket"
1177 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
1179 #: ../src/purple/purple-transport.c:380