l10n: initial pull from transifex.net
[siplcs.git] / po / zh_CN.po
blobe7ad95d482013744886d21521961fd3d5ce57336
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2010 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-02 09:42+0000\n"
11 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
19 #: ../src/core/sip-transport.c:209
20 msgid "Failed to authenticate to server"
21 msgstr "到服务器的认证失败"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
24 msgid "Authentication failed"
25 msgstr "认证失败"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
28 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
29 msgstr "选择了不兼容的认证方案"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:1202 ../src/core/sipe.c:1544
32 #, c-format
33 msgid "You have been rejected by the server: %s"
34 msgstr "您已被服务器拒绝:%s"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1203 ../src/core/sip-transport.c:1222
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1250 ../src/core/sip-transport.c:1274
38 #: ../src/core/sipe.c:1544
39 msgid "no reason given"
40 msgstr "未给出原因"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1221
43 #, c-format
44 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
45 msgstr "没找到:%s。请和您的管理员联系"
47 #: ../src/core/sip-transport.c:1223
48 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
49 msgstr "目标 URI 没有启用 SIP 或不存在"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1250 ../src/core/sip-transport.c:1274
52 #, c-format
53 msgid "Service unavailable: %s"
54 msgstr "服务不可用:%s"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1598
57 msgid "Invalid message signature received"
58 msgstr "收到无效消息签名"
60 #: ../src/core/sipe.c:137
61 msgid "Inactive"
62 msgstr "不活动"
64 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/core/sipe-cal.c:938
65 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
66 msgid "Busy"
67 msgstr "忙碌"
69 #: ../src/core/sipe.c:139
70 msgid "Busy-Idle"
71 msgstr "忙碌-发呆"
73 #: ../src/core/sipe.c:141 ../src/purple/purple-plugin.c:206
74 msgid "Be right back"
75 msgstr "马上回来"
77 #: ../src/core/sipe.c:143
78 msgid "Out to lunch"
79 msgstr "外出就餐"
81 #: ../src/core/sipe.c:145
82 msgid "In a call"
83 msgstr "接电话中"
85 #: ../src/core/sipe.c:146
86 msgid "In a conference"
87 msgstr "在会议中"
89 #: ../src/core/sipe.c:147
90 msgid "In a meeting"
91 msgstr "在会谈中"
93 #: ../src/core/sipe.c:148 ../src/core/sipe-cal.c:939
94 msgid "Out of office"
95 msgstr "不在办公室"
97 #: ../src/core/sipe.c:149
98 msgid "Urgent interruptions only"
99 msgstr "非紧急事件勿扰"
101 #: ../src/core/sipe.c:319 ../src/core/sipe.c:2824
102 msgid "you"
103 msgstr "您"
105 #: ../src/core/sipe.c:545 ../src/core/sipe.c:1368 ../src/core/sipe.c:1378
106 #: ../src/core/sipe.c:1399 ../src/core/sipe.c:5956
107 msgid "Other Contacts"
108 msgstr "其他联系人"
110 #. [MS-SIPREGE]
111 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
112 #: ../src/core/sipe.c:1534
113 msgid "you are already signed in at another location"
114 msgstr "您已经在另一地点登入"
116 #: ../src/core/sipe.c:1537
117 msgid "user disabled"
118 msgstr "用户已禁止"
120 #: ../src/core/sipe.c:1540
121 msgid "user moved"
122 msgstr "用户已移动"
124 #: ../src/core/sipe.c:1887 ../src/core/sipe.c:6642
125 msgid "Blocked"
126 msgstr "被屏蔽"
128 #: ../src/core/sipe.c:1888 ../src/core/sipe.c:6638
129 msgid "Personal"
130 msgstr "个人"
132 #. index 0
133 #: ../src/core/sipe.c:1889 ../src/core/sipe.c:6639
134 msgid "Team"
135 msgstr "团队"
137 #: ../src/core/sipe.c:1890 ../src/core/sipe.c:5996 ../src/core/sipe.c:6640
138 #: ../src/core/sipe.c:6941 ../src/purple/purple-plugin.c:567
139 msgid "Company"
140 msgstr "公司"
142 #: ../src/core/sipe.c:1891 ../src/core/sipe.c:6641
143 msgid "Public"
144 msgstr "公共"
146 #: ../src/core/sipe.c:1893
147 msgid "Unknown"
148 msgstr "未知"
150 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
151 #. Not acceptable all.
152 #. Message contents not allowed by policy
153 #: ../src/core/sipe.c:2997
154 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
155 msgstr "您的消息或邀请没有被发送,原因可能是它包含了被系统管理员屏蔽的链接或其他内容。"
157 #: ../src/core/sipe.c:3001
158 #, c-format
159 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
160 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为服务不可用"
162 #. Busy Here
163 #: ../src/core/sipe.c:3003
164 #, c-format
165 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
166 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不想被打扰"
168 #. Unsupported media type
169 #: ../src/core/sipe.c:3005
170 #, c-format
171 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
172 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人支持此消息类型"
174 #: ../src/core/sipe.c:3007
175 #, c-format
176 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
177 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不在线"
179 #: ../src/core/sipe.c:3316
180 #, c-format
181 msgid "Failed to invite %s"
182 msgstr "邀请 %s 失败"
184 #: ../src/core/sipe.c:5797
185 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
186 msgstr "SIP Exchange 用户名包含无效字符"
188 #: ../src/core/sipe.c:5805
189 msgid ""
190 "User name should be a valid SIP URI\n"
191 "Example: user@company.com"
192 msgstr ""
193 "用户名必须是有效的 SIP URI\n"
194 "例如:user@company.com"
196 #: ../src/core/sipe.c:5815
197 msgid ""
198 "Email address should be valid if provided\n"
199 "Example: user@company.com"
200 msgstr ""
201 "如果提供了电子邮件地址那么它应该是有效的\n"
202 "例如:user@company.com"
204 #: ../src/core/sipe.c:5824
205 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
206 msgstr "SIP Exchange 用户名包含空格"
208 #: ../src/core/sipe.c:5838
209 msgid ""
210 "Email services URL should be valid if provided\n"
211 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
212 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
213 msgstr ""
214 "如果提供电子邮件服务 URL 那么它应该是有效的\n"
215 "例如:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
216 "例如:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
218 #: ../src/core/sipe.c:5984
219 msgid "Unable to display the search results"
220 msgstr "无法显示搜索结果"
222 #: ../src/core/sipe.c:5990
223 msgid "User name"
224 msgstr "用户名"
226 #: ../src/core/sipe.c:5993
227 msgid "Name"
228 msgstr "姓名"
230 #: ../src/core/sipe.c:5999 ../src/core/sipe.c:6950
231 #: ../src/purple/purple-plugin.c:569
232 msgid "Country"
233 msgstr "国家"
235 #: ../src/core/sipe.c:6002
236 msgid "Email"
237 msgstr "电子邮件"
239 #: ../src/core/sipe.c:6029
240 #, c-format
241 msgid "Found %d contact%s:"
242 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
243 msgstr[0] "找到 %d 个联系人%s:"
245 #: ../src/core/sipe.c:6031
246 msgid " (more matched your query)"
247 msgstr " (与您的查询越匹配)"
249 #: ../src/core/sipe.c:6180
250 msgid "Status"
251 msgstr "状态"
253 #: ../src/core/sipe.c:6184
254 msgid "Calendar"
255 msgstr "日历"
257 #: ../src/core/sipe.c:6190
258 msgid "Meeting in"
259 msgstr "会议场所"
261 #: ../src/core/sipe.c:6194
262 msgid "Meeting about"
263 msgstr "会议内容"
265 #: ../src/core/sipe.c:6199
266 msgid "Out of office note"
267 msgstr "不在办公室备注"
269 #: ../src/core/sipe.c:6199
270 msgid "Note"
271 msgstr "备注"
273 #: ../src/core/sipe.c:6203 ../src/core/sipe.c:6566 ../src/core/sipe.c:6637
274 msgid "Access level"
275 msgstr "访问级别"
277 #. * Translators: replace with URL to localized page
278 #. * If it doesn't exist copy the original URL
279 #: ../src/core/sipe.c:6358
280 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
281 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
283 #: ../src/core/sipe.c:6441
284 #, c-format
285 msgid "Make leader of '%s'"
286 msgstr "设置为“%s”的领导者"
288 #: ../src/core/sipe.c:6453
289 #, c-format
290 msgid "Remove from '%s'"
291 msgstr "从“%s”中删除"
293 #: ../src/core/sipe.c:6467
294 #, c-format
295 msgid "Invite to '%s'"
296 msgstr "邀请到“%s”"
298 #: ../src/core/sipe.c:6479
299 msgid "New chat"
300 msgstr "新建聊天"
302 #: ../src/core/sipe.c:6492
303 #, c-format
304 msgid "Work %s"
305 msgstr "工作 %s"
307 #: ../src/core/sipe.c:6505
308 #, c-format
309 msgid "Mobile %s"
310 msgstr "移动 %s"
312 #: ../src/core/sipe.c:6518
313 #, c-format
314 msgid "Home %s"
315 msgstr "家庭 %s"
317 #: ../src/core/sipe.c:6531
318 #, c-format
319 msgid "Other %s"
320 msgstr "其他 %s"
322 #: ../src/core/sipe.c:6544
323 #, c-format
324 msgid "Custom1 %s"
325 msgstr "自定义 1 %s"
327 #: ../src/core/sipe.c:6556
328 msgid "Send email..."
329 msgstr "发送邮件..."
331 #: ../src/core/sipe.c:6594
332 msgid "Copy to"
333 msgstr "复制到"
335 #: ../src/core/sipe.c:6633
336 msgid "Domain"
337 msgstr "域"
339 #: ../src/core/sipe.c:6649 ../src/core/sipe.c:6650
340 msgid "Add new domain"
341 msgstr "新增域"
343 #: ../src/core/sipe.c:6651
344 msgid "Add"
345 msgstr "添加"
347 #: ../src/core/sipe.c:6652
348 msgid "Cancel"
349 msgstr "取消"
351 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
352 #: ../src/core/sipe.c:6761
353 msgid "Unspecify"
354 msgstr "撤消指定"
356 #: ../src/core/sipe.c:6784
357 msgid "People in my company"
358 msgstr "我公司里的人"
360 #. this is original name, don't edit
361 #: ../src/core/sipe.c:6790
362 msgid "People in domains connected with my company"
363 msgstr "连接至我公司的域里的人"
365 #: ../src/core/sipe.c:6795
366 msgid "People in public domains"
367 msgstr "公共域里的人"
369 #: ../src/core/sipe.c:6805
370 #, c-format
371 msgid "People at %s"
372 msgstr "在 %s 的人"
374 #: ../src/core/sipe.c:6820
375 msgid "Add new domain..."
376 msgstr "新增域..."
378 #: ../src/core/sipe.c:6846
379 msgid "Access groups"
380 msgstr "访问组"
382 #: ../src/core/sipe.c:6853
383 msgid "Online help..."
384 msgstr "在线帮助..."
386 #: ../src/core/sipe.c:6929 ../src/core/sipe.c:6966
387 msgid "Display name"
388 msgstr "显示名称"
390 #: ../src/core/sipe.c:6932
391 msgid "Job title"
392 msgstr "职称"
394 #: ../src/core/sipe.c:6935
395 msgid "Office"
396 msgstr "职务"
398 #: ../src/core/sipe.c:6938
399 msgid "Business phone"
400 msgstr "工作电话"
402 #: ../src/core/sipe.c:6944
403 msgid "City"
404 msgstr "城市"
406 #: ../src/core/sipe.c:6947
407 msgid "State"
408 msgstr "省份"
410 #: ../src/core/sipe.c:6953 ../src/core/sipe.c:6980
411 msgid "Email address"
412 msgstr "电子邮件地址"
414 #: ../src/core/sipe.c:6973
415 msgid "Alias"
416 msgstr "别名"
418 #: ../src/core/sipe.c:6986
419 msgid "Site"
420 msgstr "站点"
422 #: ../src/core/sipe.c:6993
423 msgid "Find on LinkedIn"
424 msgstr "在 LinkedIn 上查找"
426 #: ../src/core/sipe.c:7000
427 msgid "Device"
428 msgstr "设备"
430 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
431 msgid "Free"
432 msgstr "自由"
434 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
435 msgid "Tentative"
436 msgstr "待定"
438 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
439 msgid "No data"
440 msgstr "无数据"
442 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
443 #, c-format
444 msgid "Currently %s"
445 msgstr "目前为 %s"
447 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
448 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
449 msgstr "未来 8 小时为工作以外时间"
451 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
452 #, c-format
453 msgid "%s for next 8 hours"
454 msgstr "未来 8 小时 %s"
456 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
457 msgid "Not working"
458 msgstr "不工作"
460 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
461 #, c-format
462 msgid "%s until %.2d:%.2d"
463 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
465 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
466 #, c-format
467 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
468 msgstr "%s。%.2d:%.2d 为工作以外时间"
470 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
471 #, c-format
472 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
473 msgstr "%1$s。%3$.2d:%4$.2d 为 %2$s"
475 #. Generate next ID
476 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
477 #, c-format
478 msgid "Chat #%d"
479 msgstr "聊天 #%d"
481 #: ../src/core/sipe-conf.c:863
482 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
483 msgstr "此会议不再锁定。其他参与者可以加入。"
485 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
486 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
487 msgstr "此会议被锁定。被锁定时其他人不能加入会议。"
489 #: ../src/core/sipe-conf.c:900
490 msgid "You have been disconnected from this conference."
491 msgstr "您已被从会议中断开。"
493 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
494 #. About note, part 1/13: introduction
495 #: ../src/core/sipe-core.c:141
496 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
497 msgstr "实现用于多个产品的 SIP/SIMPLE 扩展版本的第三方插件"
499 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
500 #: ../src/core/sipe-core.c:143
501 msgid "Home"
502 msgstr "主页"
504 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
505 #: ../src/core/sipe-core.c:145
506 msgid "Support"
507 msgstr "支持"
509 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
510 #: ../src/core/sipe-core.c:147
511 msgid "Help Forum"
512 msgstr "帮助论坛"
514 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
515 #: ../src/core/sipe-core.c:149
516 msgid "Report Problems"
517 msgstr "报告问题"
519 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
520 #: ../src/core/sipe-core.c:151
521 msgid "Bug Tracker"
522 msgstr "缺陷追踪"
524 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
525 #: ../src/core/sipe-core.c:153
526 msgid "Translations"
527 msgstr "翻译"
529 #. About note, part 8/13: license type (label)
530 #: ../src/core/sipe-core.c:155
531 msgid "License"
532 msgstr "许可证"
534 #. About note, part 9/13: known users
535 #: ../src/core/sipe-core.c:157
536 msgid "We support users in such organizations as"
537 msgstr "我们对一些组织中的用户提供支持,如"
539 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
540 #. append a space if text is not empty
541 #: ../src/core/sipe-core.c:160
542 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
543 msgstr "请到这里帮助我们将 SIPE 翻译为您的母语 "
545 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
546 #. start with a space if text is not empty
547 #: ../src/core/sipe-core.c:163
548 msgid " using convenient web interface"
549 msgstr " 使用方便的 web 界面"
551 #. About note, part 12/13: author list (header)
552 #: ../src/core/sipe-core.c:165
553 msgid "Authors"
554 msgstr "作者"
556 #. About note, part 13/13: Localization credit
557 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
558 #. but write something similar to the following sentence:
559 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
560 #: ../src/core/sipe-core.c:170
561 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
562 msgstr "中文化 (zh_CN): 神州散人"
564 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
565 #. extract meeting location
566 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
567 msgid "Location:"
568 msgstr "位置:"
570 #: ../src/core/sipe-ft.c:111 ../src/core/sipe-ft.c:609
571 #: ../src/core/sipe-ft.c:638 ../src/core/sipe-ft.c:696
572 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
573 msgid "Socket read failed"
574 msgstr "套接字读取失败"
576 #: ../src/core/sipe-ft.c:116 ../src/core/sipe-ft.c:740
577 #: ../src/core/sipe-ft.c:749
578 msgid "Socket write failed"
579 msgstr "套接字写入失败"
581 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
582 msgid "File size is different from the advertised value."
583 msgstr "文件尺寸与告知的值不同。"
585 #: ../src/core/sipe-ft.c:438
586 msgid "Received MAC is corrupted"
587 msgstr "收到的 MAC 已损坏"
589 #: ../src/core/sipe-ft.c:449
590 msgid "Received file is corrupted"
591 msgstr "收到的文件已损坏"
593 #: ../src/core/sipe-ft.c:516
594 msgid "File transfer initialization failed."
595 msgstr "文件传输初始化失败。"
597 #: ../src/core/sipe-ft.c:547
598 msgid "File transfer authentication failed."
599 msgstr "文件传输认证失败。"
601 #: ../src/core/sipe-ft.c:630 ../src/core/sipe-ft.c:648
602 #: ../src/core/sipe-ft.c:710
603 msgid "Out of memory"
604 msgstr "内存不足"
606 #: ../src/core/sipe-ft.c:827
607 msgid "Received encryption key has wrong size."
608 msgstr "收到的加密密钥尺寸错误。"
610 #: ../src/core/sipe-ft.c:842
611 msgid "Received hash key has wrong size."
612 msgstr "收到的散列密钥尺寸错误。"
614 #: ../src/core/sipe-ft.c:864
615 msgid "Could not create listen socket"
616 msgstr "无法创建侦听套接字"
618 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
622 "\n"
623 "\t%s\n"
624 "\n"
625 "Please update your Account."
626 msgstr ""
628 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
629 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
630 msgstr ""
632 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
633 #, c-format
634 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
635 msgstr ""
637 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
638 msgid "Error retrieving room list"
639 msgstr ""
641 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
642 msgid "Error joining chat room"
643 msgstr ""
645 #: ../src/core/sipe-incoming.c:647
646 #, c-format
647 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
648 msgstr "从 %s 收到含有无法识别的内容的消息"
650 #: ../src/core/sipe-media.c:531 ../src/core/sipe-media.c:1086
651 msgid "Unable to establish a call"
652 msgstr "无法建立通话"
654 #: ../src/core/sipe-media.c:532
655 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
656 msgstr "节点的加密设置和我们的不兼容。"
658 #: ../src/core/sipe-media.c:751 ../src/core/sipe-media.c:763
659 #: ../src/core/sipe-media.c:830 ../src/core/sipe-media.c:1085
660 msgid "Error occured"
661 msgstr "发生了错误"
663 #: ../src/core/sipe-media.c:752 ../src/core/sipe-media.c:831
664 msgid "Error creating audio stream"
665 msgstr "创建音频流错误"
667 #: ../src/core/sipe-media.c:764
668 msgid "Error creating video stream"
669 msgstr "创建视频流错误"
671 #: ../src/core/sipe-media.c:1071
672 msgid "User unavailable"
673 msgstr "用户不可用"
675 #: ../src/core/sipe-media.c:1074
676 #, c-format
677 msgid "%s does not want to be disturbed"
678 msgstr "%s 不想被打扰"
680 #: ../src/core/sipe-media.c:1076
681 #, c-format
682 msgid "User %s is not available"
683 msgstr "用户 %s 不可用"
685 #: ../src/core/sipe-media.c:1081
686 msgid "Call rejected"
687 msgstr "通话被拒绝"
689 #: ../src/core/sipe-media.c:1082
690 #, c-format
691 msgid "User %s rejected call"
692 msgstr "用户 %s 拒绝了通话"
694 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
695 msgid "Lock"
696 msgstr "锁定"
698 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
699 msgid "Unlock"
700 msgstr "解锁"
702 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
703 msgid "Join conference call"
704 msgstr ""
706 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
707 msgid "_URI:"
708 msgstr ""
710 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
711 msgid "Users"
712 msgstr ""
714 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
715 msgid "Invite"
716 msgstr ""
718 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
719 msgid "Private"
720 msgstr ""
722 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
723 msgid "Log"
724 msgstr ""
726 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
727 msgid "Description"
728 msgstr ""
730 #. Macros to reduce code repetition.
731 #. Translators: noun
732 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
733 msgid "Message"
734 msgstr "消息"
736 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
737 msgid "Connecting"
738 msgstr "正在连接"
740 #: ../src/purple/purple-plugin.c:394
741 msgid "user@company.com"
742 msgstr "user@company.com"
744 #: ../src/purple/purple-plugin.c:563
745 msgid "First name"
746 msgstr "姓"
748 #: ../src/purple/purple-plugin.c:565
749 msgid "Last name"
750 msgstr "名"
752 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
753 msgid "Search"
754 msgstr "搜索"
756 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
757 msgid "Search for a contact"
758 msgstr "搜索联系人"
760 #: ../src/purple/purple-plugin.c:575
761 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
762 msgstr "输入您要查找的人的信息。空字段将被忽略。"
764 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
765 msgid "_Search"
766 msgstr "搜索(_S)"
768 #: ../src/purple/purple-plugin.c:578
769 msgid "_Cancel"
770 msgstr "取消(_C)"
772 #: ../src/purple/purple-plugin.c:600
773 msgid "About SIPE plugin..."
774 msgstr "关于 SIPE 插件"
776 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
777 msgid "Contact search..."
778 msgstr "联系人搜索..."
780 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
781 msgid "Republish Calendar"
782 msgstr "重新发布日历"
784 #: ../src/purple/purple-plugin.c:609
785 msgid "Reset status"
786 msgstr "复位状态"
788 #. *
789 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
790 #. * in sync:
791 #. *
792 #. *     api/sipe-backend.h
793 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
794 #. 
795 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
796 msgid ""
797 "Login\n"
798 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
799 "   user@company.com"
800 msgstr ""
801 "登录\n"
802 "   用户  或  域\\用户  或\n"
803 "   user@company.com"
805 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
806 msgid ""
807 "Server[:Port]\n"
808 "(leave empty for auto-discovery)"
809 msgstr ""
810 "服务器[:端口]\n"
811 "(留空使用自动发现)"
813 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
814 msgid "Connection type"
815 msgstr "连接类型"
817 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
818 msgid "Auto"
819 msgstr "自动"
821 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
822 msgid "SSL/TLS"
823 msgstr "SSL/TLS"
825 #: ../src/purple/purple-plugin.c:676
826 msgid "TCP"
827 msgstr "TCP"
829 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
830 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
831 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
832 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
833 #: ../src/purple/purple-plugin.c:682
834 msgid "User Agent"
835 msgstr "用户代理"
837 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
838 msgid "Use Kerberos"
839 msgstr "使用 Kerberos"
841 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
842 #. * No login/password is taken into account if this option present,
843 #. * instead used default credentials stored in OS.
844 #. 
845 #: ../src/purple/purple-plugin.c:693
846 msgid "Use Single Sign-On"
847 msgstr "使用单点登录"
849 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
850 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
851 #. 
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
853 msgid ""
854 "Email services URL\n"
855 "(leave empty for auto-discovery)"
856 msgstr ""
857 "电子邮件服务 URL\n"
858 "(留空使用自动发现)"
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
861 msgid ""
862 "Email address\n"
863 "(if different from Username)"
864 msgstr ""
865 "电子邮件地址\n"
866 "(如果与用户名不同)"
868 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
869 #. *  Example (Domino)  : email_address
870 #. 
871 #: ../src/purple/purple-plugin.c:709
872 msgid ""
873 "Email login\n"
874 "(if different from Login)"
875 msgstr ""
876 "电子邮件登录名\n"
877 "(如果与登录名不同)"
879 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
880 msgid ""
881 "Email password\n"
882 "(if different from Password)"
883 msgstr ""
884 "电子邮件密码\n"
885 "(如果与密码不同)"
887 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
888 #. *  Example (non-default user): user@company.com
889 #. 
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:719
891 msgid ""
892 "Group Chat Proxy\n"
893 "   company.com  or  user@company.com\n"
894 "(leave empty to determine from Username)"
895 msgstr ""
897 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
898 msgid "Read error"
899 msgstr "读取错误"
901 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
902 msgid "Server has disconnected"
903 msgstr "服务器已断开连接"
905 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
906 msgid "Could not connect"
907 msgstr "无法连接"
909 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
910 msgid "Could not create SSL context"
911 msgstr "无法创建 SSL 环境"
913 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
914 msgid "Could not create socket"
915 msgstr "无法创建套接字"
917 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
918 msgid "Write error"
919 msgstr "写入错误"