1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2010 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
7 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-02 09:42+0000\n"
11 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
19 #: ../src/core/sip-transport.c:209
20 msgid "Failed to authenticate to server"
21 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera się nie powiodło"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
24 msgid "Authentication failed"
25 msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
28 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
29 msgstr "Wybrano niezgodny schemat uwierzytelnienia"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:1202 ../src/core/sipe.c:1544
33 msgid "You have been rejected by the server: %s"
34 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1203 ../src/core/sip-transport.c:1222
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1250 ../src/core/sip-transport.c:1274
38 #: ../src/core/sipe.c:1544
39 msgid "no reason given"
40 msgstr "nie podano przyczyny"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1221
44 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
45 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
47 #: ../src/core/sip-transport.c:1223
48 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
49 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1250 ../src/core/sip-transport.c:1274
53 msgid "Service unavailable: %s"
54 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1598
57 msgid "Invalid message signature received"
58 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
60 #: ../src/core/sipe.c:137
64 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/core/sipe-cal.c:938
65 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
69 #: ../src/core/sipe.c:139
73 #: ../src/core/sipe.c:141 ../src/purple/purple-plugin.c:206
77 #: ../src/core/sipe.c:143
81 #: ../src/core/sipe.c:145
83 msgstr "Przy telefonie"
85 #: ../src/core/sipe.c:146
86 msgid "In a conference"
87 msgstr "Na konferencji"
89 #: ../src/core/sipe.c:147
93 #: ../src/core/sipe.c:148 ../src/core/sipe-cal.c:939
97 #: ../src/core/sipe.c:149
98 msgid "Urgent interruptions only"
99 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
101 #: ../src/core/sipe.c:319 ../src/core/sipe.c:2824
105 #: ../src/core/sipe.c:545 ../src/core/sipe.c:1368 ../src/core/sipe.c:1378
106 #: ../src/core/sipe.c:1399 ../src/core/sipe.c:5956
107 msgid "Other Contacts"
108 msgstr "Inne kontakty"
111 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
112 #: ../src/core/sipe.c:1534
113 msgid "you are already signed in at another location"
114 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
116 #: ../src/core/sipe.c:1537
117 msgid "user disabled"
118 msgstr "użytkownik został wyłączony"
120 #: ../src/core/sipe.c:1540
122 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
124 #: ../src/core/sipe.c:1887 ../src/core/sipe.c:6642
128 #: ../src/core/sipe.c:1888 ../src/core/sipe.c:6638
133 #: ../src/core/sipe.c:1889 ../src/core/sipe.c:6639
137 #: ../src/core/sipe.c:1890 ../src/core/sipe.c:5996 ../src/core/sipe.c:6640
138 #: ../src/core/sipe.c:6941 ../src/purple/purple-plugin.c:567
142 #: ../src/core/sipe.c:1891 ../src/core/sipe.c:6641
146 #: ../src/core/sipe.c:1893
150 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
151 #. Not acceptable all.
152 #. Message contents not allowed by policy
153 #: ../src/core/sipe.c:2997
154 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
155 msgstr "Wiadomość lub zaproszenie nie zostało dostarczone, prawdopodobnie dlatego, że zawiera odnośnik lub inną zawartość zablokowaną przez administratora systemu."
157 #: ../src/core/sipe.c:3001
159 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
160 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
163 #: ../src/core/sipe.c:3003
165 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
166 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie chce, aby im przeszkadzano"
168 #. Unsupported media type
169 #: ../src/core/sipe.c:3005
171 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
172 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie obsługuje tego typu wiadomości"
174 #: ../src/core/sipe.c:3007
176 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
177 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest trybie offline"
179 #: ../src/core/sipe.c:3316
181 msgid "Failed to invite %s"
182 msgstr "Zaproszenie %s się nie powiodło"
184 #: ../src/core/sipe.c:5797
185 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
186 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
188 #: ../src/core/sipe.c:5805
190 "User name should be a valid SIP URI\n"
191 "Example: user@company.com"
193 "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\n"
194 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
196 #: ../src/core/sipe.c:5815
198 "Email address should be valid if provided\n"
199 "Example: user@company.com"
201 "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\n"
202 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
204 #: ../src/core/sipe.c:5824
205 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
206 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
208 #: ../src/core/sipe.c:5838
210 "Email services URL should be valid if provided\n"
211 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
212 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
214 "Adres e-mail serwisów powinien być prawidłowy, jeśli został podany\n"
215 "Przykład: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
216 "Przykład: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
218 #: ../src/core/sipe.c:5984
219 msgid "Unable to display the search results"
220 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
222 #: ../src/core/sipe.c:5990
224 msgstr "Nazwa użytkownika"
226 #: ../src/core/sipe.c:5993
230 #: ../src/core/sipe.c:5999 ../src/core/sipe.c:6950
231 #: ../src/purple/purple-plugin.c:569
235 #: ../src/core/sipe.c:6002
237 msgstr "Adres e-mail"
239 #: ../src/core/sipe.c:6029
241 msgid "Found %d contact%s:"
242 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
243 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
244 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
245 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
247 #: ../src/core/sipe.c:6031
248 msgid " (more matched your query)"
249 msgstr " (więcej wyników zapytania)"
251 #: ../src/core/sipe.c:6180
255 #: ../src/core/sipe.c:6184
259 #: ../src/core/sipe.c:6190
261 msgstr "Spotkanie za"
263 #: ../src/core/sipe.c:6194
264 msgid "Meeting about"
267 #: ../src/core/sipe.c:6199
268 msgid "Out of office note"
269 msgstr "Notatka poza biurem"
271 #: ../src/core/sipe.c:6199
275 #: ../src/core/sipe.c:6203 ../src/core/sipe.c:6566 ../src/core/sipe.c:6637
277 msgstr "Poziom dostępu"
279 #. * Translators: replace with URL to localized page
280 #. * If it doesn't exist copy the original URL
281 #: ../src/core/sipe.c:6358
282 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
283 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
285 #: ../src/core/sipe.c:6441
287 msgid "Make leader of '%s'"
288 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
290 #: ../src/core/sipe.c:6453
292 msgid "Remove from '%s'"
293 msgstr "Usuń z \"%s\""
295 #: ../src/core/sipe.c:6467
297 msgid "Invite to '%s'"
298 msgstr "Zaproś do \"%s\""
300 #: ../src/core/sipe.c:6479
302 msgstr "Nowa rozmowa"
304 #: ../src/core/sipe.c:6492
309 #: ../src/core/sipe.c:6505
312 msgstr "Telefon komórkowy %s"
314 #: ../src/core/sipe.c:6518
319 #: ../src/core/sipe.c:6531
324 #: ../src/core/sipe.c:6544
329 #: ../src/core/sipe.c:6556
330 msgid "Send email..."
331 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
333 #: ../src/core/sipe.c:6594
337 #: ../src/core/sipe.c:6633
341 #: ../src/core/sipe.c:6649 ../src/core/sipe.c:6650
342 msgid "Add new domain"
343 msgstr "Dodaj nową domenę"
345 #: ../src/core/sipe.c:6651
349 #: ../src/core/sipe.c:6652
353 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
354 #: ../src/core/sipe.c:6761
356 msgstr "Nieokreślony"
358 #: ../src/core/sipe.c:6784
359 msgid "People in my company"
360 msgstr "Osoby z firmy"
362 #. this is original name, don't edit
363 #: ../src/core/sipe.c:6790
364 msgid "People in domains connected with my company"
365 msgstr "Osoby w domenach połączonych z firmą"
367 #: ../src/core/sipe.c:6795
368 msgid "People in public domains"
369 msgstr "Osoby w domenach publicznych"
371 #: ../src/core/sipe.c:6805
376 #: ../src/core/sipe.c:6820
377 msgid "Add new domain..."
378 msgstr "Dodaj nową domenę..."
380 #: ../src/core/sipe.c:6846
381 msgid "Access groups"
382 msgstr "Grupy dostępu"
384 #: ../src/core/sipe.c:6853
385 msgid "Online help..."
386 msgstr "Pomoc online..."
388 #: ../src/core/sipe.c:6929 ../src/core/sipe.c:6966
390 msgstr "Wyświetlana nazwa"
392 #: ../src/core/sipe.c:6932
396 #: ../src/core/sipe.c:6935
400 #: ../src/core/sipe.c:6938
401 msgid "Business phone"
402 msgstr "Telefon służbowy"
404 #: ../src/core/sipe.c:6944
408 #: ../src/core/sipe.c:6947
410 msgstr "Stan/województwo"
412 #: ../src/core/sipe.c:6953 ../src/core/sipe.c:6980
413 msgid "Email address"
414 msgstr "Adres e-mail"
416 #: ../src/core/sipe.c:6973
420 #: ../src/core/sipe.c:6986
424 #: ../src/core/sipe.c:6993
425 msgid "Find on LinkedIn"
426 msgstr "Znajdź w serwisie LinkedIn"
428 #: ../src/core/sipe.c:7000
432 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
436 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
440 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
444 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
449 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
450 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
451 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
453 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
455 msgid "%s for next 8 hours"
456 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
458 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
462 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
464 msgid "%s until %.2d:%.2d"
465 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
467 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
469 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
470 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
472 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
474 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
475 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
478 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
483 #: ../src/core/sipe-conf.c:863
484 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
485 msgstr "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz dołączyć."
487 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
488 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
489 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
491 #: ../src/core/sipe-conf.c:900
492 msgid "You have been disconnected from this conference."
493 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."
495 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
496 #. About note, part 1/13: introduction
497 #: ../src/core/sipe-core.c:141
498 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
499 msgstr "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu SIP/SIMPLE używaną przez różne produkty"
501 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
502 #: ../src/core/sipe-core.c:143
504 msgstr "Strona domowa"
506 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
507 #: ../src/core/sipe-core.c:145
511 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
512 #: ../src/core/sipe-core.c:147
514 msgstr "Forum pomocy"
516 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
517 #: ../src/core/sipe-core.c:149
518 msgid "Report Problems"
519 msgstr "Zgłaszanie problemów"
521 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
522 #: ../src/core/sipe-core.c:151
524 msgstr "System śledzenia błędów"
526 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
527 #: ../src/core/sipe-core.c:153
531 #. About note, part 8/13: license type (label)
532 #: ../src/core/sipe-core.c:155
536 #. About note, part 9/13: known users
537 #: ../src/core/sipe-core.c:157
538 msgid "We support users in such organizations as"
539 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"
541 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
542 #. append a space if text is not empty
543 #: ../src/core/sipe-core.c:160
544 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
545 msgstr "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą usługi "
547 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
548 #. start with a space if text is not empty
549 #: ../src/core/sipe-core.c:163
550 msgid " using convenient web interface"
551 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"
553 #. About note, part 12/13: author list (header)
554 #: ../src/core/sipe-core.c:165
558 #. About note, part 13/13: Localization credit
559 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
560 #. but write something similar to the following sentence:
561 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
562 #: ../src/core/sipe-core.c:170
563 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
564 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"
566 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
567 #. extract meeting location
568 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
572 #: ../src/core/sipe-ft.c:111 ../src/core/sipe-ft.c:609
573 #: ../src/core/sipe-ft.c:638 ../src/core/sipe-ft.c:696
574 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
575 msgid "Socket read failed"
576 msgstr "Odczyt z gniazda się nie powiódł"
578 #: ../src/core/sipe-ft.c:116 ../src/core/sipe-ft.c:740
579 #: ../src/core/sipe-ft.c:749
580 msgid "Socket write failed"
581 msgstr "Zapis do gniazda się nie powiódł"
583 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
584 msgid "File size is different from the advertised value."
585 msgstr "Rozmiar pliku jest różny od ogłoszonej wartości."
587 #: ../src/core/sipe-ft.c:438
588 msgid "Received MAC is corrupted"
589 msgstr "Otrzymany adres MAC jest uszkodzony"
591 #: ../src/core/sipe-ft.c:449
592 msgid "Received file is corrupted"
593 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony"
595 #: ../src/core/sipe-ft.c:516
596 msgid "File transfer initialization failed."
597 msgstr "Zainicjowanie przesyłania pliku się nie powiodło."
599 #: ../src/core/sipe-ft.c:547
600 msgid "File transfer authentication failed."
601 msgstr "Uwierzytelnienie przesyłania pliku się nie powiodło."
603 #: ../src/core/sipe-ft.c:630 ../src/core/sipe-ft.c:648
604 #: ../src/core/sipe-ft.c:710
605 msgid "Out of memory"
606 msgstr "Brak pamięci"
608 #: ../src/core/sipe-ft.c:827
609 msgid "Received encryption key has wrong size."
610 msgstr "Pobrany klucz szyfrowania posiada błędny rozmiar."
612 #: ../src/core/sipe-ft.c:842
613 msgid "Received hash key has wrong size."
614 msgstr "Pobrany klucz mieszania posiada błędny rozmiar."
616 #: ../src/core/sipe-ft.c:864
617 msgid "Could not create listen socket"
618 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
620 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
623 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
627 "Please update your Account."
629 "Ustawienie pośrednika rozmów grupowych jest niepoprawne:\n"
633 "Proszę zaktualizować konto."
635 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
636 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
637 msgstr "Nie można odnaleźć serwera rozmów grupowych."
639 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
641 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
642 msgstr "Ta wiadomość nie została dostarczona do pokoju rozmów \"%s\""
644 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
645 msgid "Error retrieving room list"
646 msgstr "Błąd podczas pobierania listy pokoi"
648 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
649 msgid "Error joining chat room"
650 msgstr "Błąd podczas dołączania do pokoju rozmów"
652 #: ../src/core/sipe-incoming.c:647
654 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
655 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
657 #: ../src/core/sipe-media.c:531 ../src/core/sipe-media.c:1086
658 msgid "Unable to establish a call"
659 msgstr "Nie można nawiązać rozmowy"
661 #: ../src/core/sipe-media.c:532
662 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
663 msgstr "Ustawienia szyfrowania partnera są niezgodne z lokalnymi."
665 #: ../src/core/sipe-media.c:751 ../src/core/sipe-media.c:763
666 #: ../src/core/sipe-media.c:830 ../src/core/sipe-media.c:1085
667 msgid "Error occured"
668 msgstr "Wystąpił błąd"
670 #: ../src/core/sipe-media.c:752 ../src/core/sipe-media.c:831
671 msgid "Error creating audio stream"
672 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia dźwięku"
674 #: ../src/core/sipe-media.c:764
675 msgid "Error creating video stream"
676 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia obrazu"
678 #: ../src/core/sipe-media.c:1071
679 msgid "User unavailable"
680 msgstr "Użytkownik jest niedostępny"
682 #: ../src/core/sipe-media.c:1074
684 msgid "%s does not want to be disturbed"
685 msgstr "Użytkownik %s nie chce, aby mu przeszkadzać"
687 #: ../src/core/sipe-media.c:1076
689 msgid "User %s is not available"
690 msgstr "Użytkownik %s jest niedostępny"
692 #: ../src/core/sipe-media.c:1081
693 msgid "Call rejected"
694 msgstr "Odrzucono rozmowę"
696 #: ../src/core/sipe-media.c:1082
698 msgid "User %s rejected call"
699 msgstr "Użytkownik %s odrzucił rozmowę"
701 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
705 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
709 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
710 msgid "Join conference call"
711 msgstr "Dołącz do konferencji"
713 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
717 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
721 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
725 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
729 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
733 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
737 #. Macros to reduce code repetition.
739 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
743 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
747 #: ../src/purple/purple-plugin.c:394
748 msgid "user@company.com"
749 msgstr "użytkownik@firma.pl"
751 #: ../src/purple/purple-plugin.c:563
755 #: ../src/purple/purple-plugin.c:565
759 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
761 msgstr "Wyszukiwanie"
763 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
764 msgid "Search for a contact"
765 msgstr "Wyszukiwanie kontaktu"
767 #: ../src/purple/purple-plugin.c:575
768 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
769 msgstr "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną zignorowane."
771 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
775 #: ../src/purple/purple-plugin.c:578
779 #: ../src/purple/purple-plugin.c:600
780 msgid "About SIPE plugin..."
781 msgstr "O wtyczce SIPE..."
783 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
784 msgid "Contact search..."
785 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
787 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
788 msgid "Republish Calendar"
789 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
791 #: ../src/purple/purple-plugin.c:609
793 msgstr "Przywróć stan"
796 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
799 #. * api/sipe-backend.h
800 #. * purple-settings.c:setting_name[]
802 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
805 " user or DOMAIN\\user or\n"
809 " użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n"
810 " użytkownik@firma.pl"
812 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
815 "(leave empty for auto-discovery)"
818 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
820 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
821 msgid "Connection type"
822 msgstr "Typ połączenia"
824 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
826 msgstr "Automatycznie"
828 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
832 #: ../src/purple/purple-plugin.c:676
836 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
837 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
838 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
839 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
840 #: ../src/purple/purple-plugin.c:682
842 msgstr "Agent użytkownika"
844 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
846 msgstr "Użycie Kerberosa"
848 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
849 #. * No login/password is taken into account if this option present,
850 #. * instead used default credentials stored in OS.
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:693
853 msgid "Use Single Sign-On"
854 msgstr "Użycie jednorazowego logowania"
856 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
857 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
859 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
861 "Email services URL\n"
862 "(leave empty for auto-discovery)"
864 "Adres URL usług e-mail\n"
865 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
870 "(if different from Username)"
873 "(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
875 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
876 #. * Example (Domino) : email_address
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:709
881 "(if different from Login)"
883 "Login adresu e-mail\n"
884 "(jeśli różni się od loginu)"
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
889 "(if different from Password)"
891 "Hasło adresu e-mail\n"
892 "(jeśli różni się od hasła)"
894 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
895 #. * Example (non-default user): user@company.com
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:719
900 " company.com or user@company.com\n"
901 "(leave empty to determine from Username)"
903 "Pośrednik rozmów grupowych\n"
904 " firma.pl lub użytkownik@firma.pl\n"
905 "(należy pozostawić puste, aby ustalić z nazwy użytkownika)"
907 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
909 msgstr "Błąd odczytu"
911 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
912 msgid "Server has disconnected"
913 msgstr "Serwer został rozłączony"
915 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
916 msgid "Could not connect"
917 msgstr "Nie można połączyć"
919 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
920 msgid "Could not create SSL context"
921 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
923 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
924 msgid "Could not create socket"
925 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
927 #: ../src/purple/purple-transport.c:327