1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-04-21 19:42+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 21:46+0200\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
16 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:164
22 #: ../src/core/sipe.c:165 ../src/core/sipe-cal.c:937
23 #: ../src/purple/purple-plugin.c:166
27 #: ../src/core/sipe.c:166
31 #: ../src/core/sipe.c:168 ../src/purple/purple-plugin.c:188
35 #: ../src/core/sipe.c:170
39 #: ../src/core/sipe.c:172
41 msgstr "Przy telefonie"
43 #: ../src/core/sipe.c:173
44 msgid "In a conference"
45 msgstr "Na konferencji"
47 #: ../src/core/sipe.c:174
51 #: ../src/core/sipe.c:175 ../src/core/sipe-cal.c:938
55 #: ../src/core/sipe.c:176
56 msgid "Urgent interruptions only"
57 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
59 #: ../src/core/sipe.c:354
60 msgid "Failed to authenticate to server"
61 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera nie powiodło się"
63 #: ../src/core/sipe.c:978 ../src/core/sipe.c:3700
67 #: ../src/core/sipe.c:2218 ../src/core/sipe.c:2230 ../src/core/sipe.c:2255
68 #: ../src/core/sipe.c:8530
69 msgid "Other Contacts"
70 msgstr "Inne kontakty"
73 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
74 #: ../src/core/sipe.c:2437
75 msgid "you are already signed in at another location"
76 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
78 #: ../src/core/sipe.c:2440
80 msgstr "użytkownik został wyłączony"
82 #: ../src/core/sipe.c:2443
84 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
86 #: ../src/core/sipe.c:2447 ../src/core/sipe.c:5648
88 msgid "You have been rejected by the server: %s"
89 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
91 #: ../src/core/sipe.c:2447 ../src/core/sipe.c:5649 ../src/core/sipe.c:5668
92 #: ../src/core/sipe.c:5688
93 msgid "no reason given"
94 msgstr "nie podano powodu"
96 #: ../src/core/sipe.c:2758 ../src/core/sipe.c:9348
100 #: ../src/core/sipe.c:2759 ../src/core/sipe.c:9344
105 #: ../src/core/sipe.c:2760 ../src/core/sipe.c:9345
109 #: ../src/core/sipe.c:2761 ../src/core/sipe.c:8568 ../src/core/sipe.c:9346
110 #: ../src/core/sipe.c:9664 ../src/purple/purple-plugin.c:513
114 #: ../src/core/sipe.c:2762 ../src/core/sipe.c:9347
118 #: ../src/core/sipe.c:2764
122 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
123 #. Not acceptable all.
124 #. Message contents not allowed by policy
125 #: ../src/core/sipe.c:3999
127 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
128 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
130 "Wiadomość lub zaproszenie nie zostało dostarczone, prawdopodobnie dlatego, "
131 "że zawiera odnośnik lub inną zawartość zablokowaną przez administratora "
134 #: ../src/core/sipe.c:4003
137 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
138 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
141 #: ../src/core/sipe.c:4005
144 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
145 "want to be disturbed"
147 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
148 "chce, aby im przeszkadzano"
150 #. Unsupported media type
151 #: ../src/core/sipe.c:4007
154 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
155 "support this type of message"
157 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
158 "obsługuje tego typu wiadomości"
160 #: ../src/core/sipe.c:4009
163 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
166 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest "
169 #: ../src/core/sipe.c:4354
171 msgid "Failed to invite %s"
172 msgstr "Zaproszenie %s nie powiodło się"
174 #: ../src/core/sipe.c:5022
176 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
177 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
179 #: ../src/core/sipe.c:5612 ../src/core/sipe.c:8069
180 msgid "Authentication failed"
181 msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
183 #: ../src/core/sipe.c:5621 ../src/core/sipe.c:7956
184 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
185 msgstr "Wybrano niezgodny schemat uwierzytelnienia"
187 #: ../src/core/sipe.c:5667
189 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
190 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
192 #: ../src/core/sipe.c:5669
193 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
194 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
196 #: ../src/core/sipe.c:5688
198 msgid "Service unavailable: %s"
199 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
201 #: ../src/core/sipe.c:8064
202 msgid "Invalid message signature received"
203 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
205 #: ../src/core/sipe.c:8239
206 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
207 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
209 #: ../src/core/sipe.c:8247
211 "User name should be a valid SIP URI\n"
212 "Example: user@company.com"
214 "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\n"
215 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
217 #: ../src/core/sipe.c:8257
219 "Email address should be valid if provided\n"
220 "Example: user@company.com"
222 "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\n"
223 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
225 #: ../src/core/sipe.c:8266
226 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
227 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
229 #: ../src/core/sipe.c:8280
231 "Email services URL should be valid if provided\n"
232 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
233 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
235 "Adres e-mail serwisów powinien być prawidłowy, jeśli został podany\n"
236 "Przykład: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
237 "Przykład: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
239 #: ../src/core/sipe.c:8556
240 msgid "Unable to display the search results"
241 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
243 #: ../src/core/sipe.c:8562
245 msgstr "Nazwa użytkownika"
247 #: ../src/core/sipe.c:8565
251 #: ../src/core/sipe.c:8571 ../src/core/sipe.c:9673
252 #: ../src/purple/purple-plugin.c:515
256 #: ../src/core/sipe.c:8574
258 msgstr "Adres e-mail"
260 #: ../src/core/sipe.c:8601
262 msgid "Found %d contact%s:"
263 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
264 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
265 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
266 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
268 #: ../src/core/sipe.c:8603
269 msgid " (more matched your query)"
270 msgstr " (więcej pasowało do zapytania)"
272 #: ../src/core/sipe.c:8751
276 #: ../src/core/sipe.c:8755
280 #: ../src/core/sipe.c:8761
282 msgstr "Spotkanie za"
284 #: ../src/core/sipe.c:8765
285 msgid "Meeting about"
288 #: ../src/core/sipe.c:8770
289 msgid "Out of office note"
290 msgstr "Notatka poza biurem"
292 #: ../src/core/sipe.c:8770
296 #: ../src/core/sipe.c:8774 ../src/core/sipe.c:9275 ../src/core/sipe.c:9343
298 msgstr "Poziom dostępu"
300 #. * Translators: replace with URL to localized page
301 #. * If it doesn't exist copy the original URL
302 #: ../src/core/sipe.c:9071
304 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
306 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
308 #: ../src/core/sipe.c:9155
310 msgid "Make leader of '%s'"
311 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
313 #: ../src/core/sipe.c:9166
315 msgid "Remove from '%s'"
316 msgstr "Usuń z \"%s\""
318 #: ../src/core/sipe.c:9179
320 msgid "Invite to '%s'"
321 msgstr "Zaproś do \"%s\""
323 #: ../src/core/sipe.c:9190
325 msgstr "Nowa rozmowa"
327 #: ../src/core/sipe.c:9201
332 #: ../src/core/sipe.c:9214
335 msgstr "Telefon komórkowy %s"
337 #: ../src/core/sipe.c:9227
342 #: ../src/core/sipe.c:9240
347 #: ../src/core/sipe.c:9253
352 #: ../src/core/sipe.c:9265
353 msgid "Send email..."
354 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
356 #: ../src/core/sipe.c:9301
360 #: ../src/core/sipe.c:9339
364 #: ../src/core/sipe.c:9355 ../src/core/sipe.c:9356
365 msgid "Add new domain"
366 msgstr "Dodaj nową domenę"
368 #: ../src/core/sipe.c:9357
372 #: ../src/core/sipe.c:9358
376 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
377 #: ../src/core/sipe.c:9427
379 msgstr "Nieokreślony"
381 #: ../src/core/sipe.c:9450
382 msgid "People in my company"
383 msgstr "Osoby z firmy"
385 #. this is original name, don't edit
386 #: ../src/core/sipe.c:9456
387 msgid "People in domains connected with my company"
388 msgstr "Osoby w domenach połączonych z firmą"
390 #: ../src/core/sipe.c:9461
391 msgid "People in public domains"
392 msgstr "Osoby w domenach publicznych"
394 #: ../src/core/sipe.c:9471
399 #: ../src/core/sipe.c:9486
400 msgid "Add new domain..."
401 msgstr "Dodaj nową domenę..."
403 #: ../src/core/sipe.c:9509
404 msgid "Access groups"
405 msgstr "Grupy dostępu"
407 #: ../src/core/sipe.c:9516
408 msgid "Online help..."
409 msgstr "Pomoc online..."
411 #: ../src/core/sipe.c:9570
415 #: ../src/core/sipe.c:9575
419 #: ../src/core/sipe.c:9652 ../src/core/sipe.c:9689
421 msgstr "Wyświetlana nazwa"
423 #: ../src/core/sipe.c:9655
427 #: ../src/core/sipe.c:9658
431 #: ../src/core/sipe.c:9661
432 msgid "Business phone"
433 msgstr "Telefon służbowy"
435 #: ../src/core/sipe.c:9667
439 #: ../src/core/sipe.c:9670
441 msgstr "Stan/województwo"
443 #: ../src/core/sipe.c:9676 ../src/core/sipe.c:9703
444 msgid "Email address"
445 msgstr "Adres e-mail"
447 #: ../src/core/sipe.c:9696
451 #: ../src/core/sipe.c:9709
455 #: ../src/core/sipe.c:9716
456 msgid "Find on LinkedIn"
457 msgstr "Znajdź w serwisie LinkedIn"
459 #: ../src/core/sipe.c:9723
463 #: ../src/core/sipe-cal.c:935
467 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
471 #: ../src/core/sipe-cal.c:939
475 #: ../src/core/sipe-cal.c:1047 ../src/core/sipe-cal.c:1074
480 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
481 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
482 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
484 #: ../src/core/sipe-cal.c:1055
486 msgid "%s for next 8 hours"
487 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
489 #: ../src/core/sipe-cal.c:1064
493 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
495 msgid "%s until %.2d:%.2d"
496 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
498 #: ../src/core/sipe-cal.c:1076
500 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
501 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
503 #: ../src/core/sipe-cal.c:1081
505 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
506 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
508 #: ../src/core/sipe-chat.c:91
513 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
515 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
517 "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz "
520 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
522 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
524 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
526 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
527 msgid "You have been disconnected from this conference."
528 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."
530 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
531 #. About note, part 1/13: introduction
532 #: ../src/core/sipe-core.c:136
534 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
537 "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu SIP/"
538 "SIMPLE używaną przez różne produkty"
540 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
541 #: ../src/core/sipe-core.c:138
543 msgstr "Strona domowa"
545 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
546 #: ../src/core/sipe-core.c:140
550 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
551 #: ../src/core/sipe-core.c:142
553 msgstr "Forum pomocy"
555 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
556 #: ../src/core/sipe-core.c:144
557 msgid "Report Problems"
558 msgstr "Zgłaszanie problemów"
560 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
561 #: ../src/core/sipe-core.c:146
563 msgstr "System śledzenia błędów"
565 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
566 #: ../src/core/sipe-core.c:148
570 #. About note, part 8/13: license type (label)
571 #: ../src/core/sipe-core.c:150
575 #. About note, part 9/13: known users
576 #: ../src/core/sipe-core.c:152
577 msgid "We support users in such organizations as"
578 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"
580 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
581 #. append a space if text is not empty
582 #: ../src/core/sipe-core.c:155
583 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
585 "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą "
588 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
589 #. start with a space if text is not empty
590 #: ../src/core/sipe-core.c:158
591 msgid " using convenient web interface"
592 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"
594 #. About note, part 12/13: author list (header)
595 #: ../src/core/sipe-core.c:160
599 #. About note, part 13/13: Localization credit
600 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
601 #. but write something similar to the following sentence:
602 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
603 #: ../src/core/sipe-core.c:165
604 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
605 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"
607 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
608 #: ../src/core/sipe-domino.c:257 ../src/core/sipe-domino.c:258
612 #: ../src/core/sipe-ft.c:199 ../src/core/sipe-ft.c:321
613 #: ../src/core/sipe-ft.c:350 ../src/core/sipe-ft.c:400
614 msgid "Socket read failed"
615 msgstr "Odczyt z gniazda nie powiódł się"
617 #: ../src/core/sipe-ft.c:205 ../src/core/sipe-ft.c:440
618 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
619 msgid "Socket write failed"
620 msgstr "Zapis do gniazda nie powiódł się"
622 #: ../src/core/sipe-ft.c:250
623 msgid "File size is different from the advertised value."
624 msgstr "Rozmiar pliku jest różny od ogłoszonej wartości."
626 #: ../src/core/sipe-ft.c:289
627 msgid "Received MAC is corrupted"
628 msgstr "Otrzymany adres MAC jest uszkodzony"
630 #: ../src/core/sipe-ft.c:300
631 msgid "Received file is corrupted"
632 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony"
634 #: ../src/core/sipe-ft.c:342 ../src/core/sipe-ft.c:358
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:413
636 msgid "Out of memory"
637 msgstr "Brak pamięci"
639 #: ../src/core/sipe-ft.c:526
640 msgid "File transfer initialization failed."
641 msgstr "Zainicjowanie przesyłania pliku nie powiodło się."
643 #: ../src/core/sipe-ft.c:555
644 msgid "File transfer authentication failed."
645 msgstr "Uwierzytelnienie przesyłania pliku nie powiodło się."
647 #: ../src/core/sipe-ft.c:686
648 msgid "Received encryption key has wrong size."
649 msgstr "Pobrany klucz szyfrowania posiada błędny rozmiar."
651 #: ../src/core/sipe-ft.c:699
652 msgid "Received hash key has wrong size."
653 msgstr "Pobrany klucz mieszania posiada błędny rozmiar."
655 #: ../src/core/sipe-ft.c:716
656 msgid "Could not create listen socket"
657 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
659 #. Macros to reduce code repetition.
661 #: ../src/purple/purple-plugin.c:153
665 #: ../src/purple/purple-plugin.c:284
669 #: ../src/purple/purple-plugin.c:368
670 msgid "user@company.com"
671 msgstr "użytkownik@firma.pl"
673 #: ../src/purple/purple-plugin.c:509
677 #: ../src/purple/purple-plugin.c:511
681 #: ../src/purple/purple-plugin.c:519
685 #: ../src/purple/purple-plugin.c:520
686 msgid "Search for a contact"
687 msgstr "Wyszukaj kontakt"
689 #: ../src/purple/purple-plugin.c:521
691 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
694 "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną "
697 #: ../src/purple/purple-plugin.c:523
701 #: ../src/purple/purple-plugin.c:524
705 #: ../src/purple/purple-plugin.c:546
706 msgid "About SIPE plugin..."
707 msgstr "O wtyczce SIPE..."
709 #: ../src/purple/purple-plugin.c:549
710 msgid "Contact search..."
711 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
713 #: ../src/purple/purple-plugin.c:552
714 msgid "Republish Calendar"
715 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
717 #: ../src/purple/purple-plugin.c:555
719 msgstr "Przywróć stan"
722 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
725 #. * api/sipe-backend.h
726 #. * purple-settings.c:setting_name[]
728 #: ../src/purple/purple-plugin.c:612
731 " user or DOMAIN\\user or\n"
735 " użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n"
736 " użytkownik@firma.pl"
738 #: ../src/purple/purple-plugin.c:616
741 "(leave empty for auto-discovery)"
744 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
746 #: ../src/purple/purple-plugin.c:619
747 msgid "Connection type"
748 msgstr "Typ połączenia"
750 #: ../src/purple/purple-plugin.c:620
752 msgstr "Automatyczny"
754 #: ../src/purple/purple-plugin.c:621
758 #: ../src/purple/purple-plugin.c:622
762 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
763 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
764 #: ../src/purple/purple-plugin.c:628
766 msgstr "Agent użytkownika"
768 #: ../src/purple/purple-plugin.c:632
770 msgstr "Użycie Kerberosa"
772 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
773 #. * No login/password is taken into account if this option present,
774 #. * instead used default credentials stored in OS.
776 #: ../src/purple/purple-plugin.c:639
777 msgid "Use Single Sign-On"
778 msgstr "Użycie jednorazowego logowania"
780 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
781 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
783 #: ../src/purple/purple-plugin.c:646
785 "Email services URL\n"
786 "(leave empty for auto-discovery)"
788 "Adres URL usług e-mail\n"
789 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
791 #: ../src/purple/purple-plugin.c:649
794 "(if different from Username)"
797 "(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
799 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
800 #. * Example (Domino) : email_address
802 #: ../src/purple/purple-plugin.c:655
805 "(if different from Login)"
807 "Login adresu e-mail\n"
808 "(jeśli różni się od loginu)"
810 #: ../src/purple/purple-plugin.c:658
813 "(if different from Password)"
815 "Hasło adresu e-mail\n"
816 "(jeśli różni się od hasła)"
818 #: ../src/purple/purple-transport.c:129
820 msgstr "Błąd odczytu"
822 #: ../src/purple/purple-transport.c:133
823 msgid "Server has disconnected"
824 msgstr "Serwer został rozłączony"
826 #: ../src/purple/purple-transport.c:229
827 msgid "Could not create SSL context"
828 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
830 #: ../src/purple/purple-transport.c:241
831 msgid "Could not create socket"
832 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
834 #: ../src/purple/purple-transport.c:296
838 #: ../src/purple/purple-transport.c:411
839 msgid "Could not connect"
840 msgstr "Nie można połączyć"