1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Fixxxer
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
7 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 04:27+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:01-0600\n"
11 "Last-Translator: Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: es <debianmx@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: ../src/core/sipe.c:164
24 #: ../src/core/sipe.c:165 ../src/core/sipe-cal.c:937
25 #: ../src/purple/purple-plugin.c:166
27 msgstr "No disponible"
29 #: ../src/core/sipe.c:166
31 msgstr "No disponible"
33 #: ../src/core/sipe.c:168 ../src/purple/purple-plugin.c:188
35 msgstr "Regreso en un momento"
37 #: ../src/core/sipe.c:170
41 #: ../src/core/sipe.c:172
43 msgstr "En una llamada"
45 #: ../src/core/sipe.c:173
46 msgid "In a conference"
47 msgstr "En una conferencia"
49 #: ../src/core/sipe.c:174
51 msgstr "En una reunión"
53 #: ../src/core/sipe.c:175 ../src/core/sipe-cal.c:938
55 msgstr "Fuera de Oficina"
57 #: ../src/core/sipe.c:176
58 msgid "Urgent interruptions only"
59 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
61 #: ../src/core/sipe.c:354
62 msgid "Failed to authenticate to server"
63 msgstr "Fallo autenticación con el servidor"
65 #: ../src/core/sipe.c:978 ../src/core/sipe.c:3700
69 #: ../src/core/sipe.c:2218 ../src/core/sipe.c:2230 ../src/core/sipe.c:2255
70 #: ../src/core/sipe.c:8530
71 msgid "Other Contacts"
72 msgstr "Other Contacts"
75 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
76 #: ../src/core/sipe.c:2437
77 msgid "you are already signed in at another location"
78 msgstr "usted esta conectado desde otra locación"
80 #: ../src/core/sipe.c:2440
82 msgstr "usuario deshabilitado"
84 #: ../src/core/sipe.c:2443
86 msgstr "usuario movido"
88 #: ../src/core/sipe.c:2447 ../src/core/sipe.c:5648
90 msgid "You have been rejected by the server: %s"
91 msgstr "Usted ha sido rechazado por el servidor: %s"
93 #: ../src/core/sipe.c:2447 ../src/core/sipe.c:5649 ../src/core/sipe.c:5668
94 #: ../src/core/sipe.c:5688
95 msgid "no reason given"
96 msgstr "sin dar razones"
98 #: ../src/core/sipe.c:2758 ../src/core/sipe.c:9348
102 #: ../src/core/sipe.c:2759 ../src/core/sipe.c:9344
107 #: ../src/core/sipe.c:2760 ../src/core/sipe.c:9345
111 #: ../src/core/sipe.c:2761 ../src/core/sipe.c:8568 ../src/core/sipe.c:9346
112 #: ../src/core/sipe.c:9664 ../src/purple/purple-plugin.c:513
116 #: ../src/core/sipe.c:2762 ../src/core/sipe.c:9347
120 #: ../src/core/sipe.c:2764
124 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
125 #. Not acceptable all.
126 #. Message contents not allowed by policy
127 #: ../src/core/sipe.c:3999
128 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
129 msgstr "Su mensaje o invitación no fue enviada, posiblemente porque contiene un hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
131 #: ../src/core/sipe.c:4003
133 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
134 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de linea:"
137 #: ../src/core/sipe.c:4005
139 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
140 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de linea:"
142 #. Unsupported media type
143 #: ../src/core/sipe.c:4007
145 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
146 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan este tipo de mensajes"
148 #: ../src/core/sipe.c:4009
150 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
151 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de linea:"
153 #: ../src/core/sipe.c:4354
155 msgid "Failed to invite %s"
156 msgstr "Fallo la invitación para %s"
158 #: ../src/core/sipe.c:5022
160 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
161 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
163 #: ../src/core/sipe.c:5612 ../src/core/sipe.c:8069
164 msgid "Authentication failed"
165 msgstr "Autenticación fallo"
167 #: ../src/core/sipe.c:5621 ../src/core/sipe.c:7956
168 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
169 msgstr "Se escogió un incomptatible esquema de autenticación"
171 #: ../src/core/sipe.c:5667
173 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
174 msgstr "No encontro: %s. Por favor, contacta a tu administrador."
176 #: ../src/core/sipe.c:5669
177 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
178 msgstr "SIP esta no habilitado para el URI de destino o el URI no existe."
180 #: ../src/core/sipe.c:5688
182 msgid "Service unavailable: %s"
183 msgstr "Servicio no disponible: %s"
185 #: ../src/core/sipe.c:8064
186 msgid "Invalid message signature received"
187 msgstr "Firma inválida recibida"
189 #: ../src/core/sipe.c:8239
190 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
191 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
193 #: ../src/core/sipe.c:8247
195 "User name should be a valid SIP URI\n"
196 "Example: user@company.com"
198 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
199 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
201 #: ../src/core/sipe.c:8257
203 "Email address should be valid if provided\n"
204 "Example: user@company.com"
206 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
207 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
209 #: ../src/core/sipe.c:8266
210 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
211 msgstr "Los nombres de cuentas de SIP Exchange no contienen espacios"
213 #: ../src/core/sipe.c:8280
215 "Email services URL should be valid if provided\n"
216 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
217 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
219 "Email URL debería ser válido si se proporciona\n"
220 "Ejemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
221 "Ejemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
223 #: ../src/core/sipe.c:8556
224 msgid "Unable to display the search results"
225 msgstr "No se puede mostrar los resultados de la búsqueda."
227 #: ../src/core/sipe.c:8562
231 #: ../src/core/sipe.c:8565
235 #: ../src/core/sipe.c:8571 ../src/core/sipe.c:9673
236 #: ../src/purple/purple-plugin.c:515
240 #: ../src/core/sipe.c:8574
242 msgstr "Correo electrónico"
244 #: ../src/core/sipe.c:8601
246 msgid "Found %d contact%s:"
247 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
248 msgstr[0] "Encontrado %d contacto%s:"
249 msgstr[1] "Encontrados %d contactos%s:"
251 #: ../src/core/sipe.c:8603
252 msgid " (more matched your query)"
253 msgstr " (mas concidencias de tu búsqueda)"
255 #: ../src/core/sipe.c:8751
259 #: ../src/core/sipe.c:8755
263 #: ../src/core/sipe.c:8761
267 #: ../src/core/sipe.c:8765
268 msgid "Meeting about"
269 msgstr "Reunión sobre"
271 #: ../src/core/sipe.c:8770
272 msgid "Out of office note"
273 msgstr "Mensaje de ausencia"
275 #: ../src/core/sipe.c:8770
279 #: ../src/core/sipe.c:8774 ../src/core/sipe.c:9275 ../src/core/sipe.c:9343
281 msgstr "Nivel de Acceso"
283 #. * Translators: replace with URL to localized page
284 #. * If it doesn't exist copy the original URL
285 #: ../src/core/sipe.c:9071
286 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
287 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
289 #: ../src/core/sipe.c:9155
291 msgid "Make leader of '%s'"
292 msgstr "Hazte líder de '%s'"
294 #: ../src/core/sipe.c:9166
296 msgid "Remove from '%s'"
297 msgstr "Eliminar de '%s'"
299 #: ../src/core/sipe.c:9179
301 msgid "Invite to '%s'"
302 msgstr "Invitar a '%s'"
304 #: ../src/core/sipe.c:9190
308 #: ../src/core/sipe.c:9201
313 #: ../src/core/sipe.c:9214
318 #: ../src/core/sipe.c:9227
323 #: ../src/core/sipe.c:9240
328 #: ../src/core/sipe.c:9253
333 #: ../src/core/sipe.c:9265
334 msgid "Send email..."
335 msgstr "Enviar E-Mail..."
337 #: ../src/core/sipe.c:9301
341 #: ../src/core/sipe.c:9339
345 #: ../src/core/sipe.c:9355 ../src/core/sipe.c:9356
346 msgid "Add new domain"
347 msgstr "Agregar nuevo dominio"
349 #: ../src/core/sipe.c:9357
353 #: ../src/core/sipe.c:9358
357 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
358 #: ../src/core/sipe.c:9427
360 msgstr "No especificado"
362 #: ../src/core/sipe.c:9450
363 msgid "People in my company"
364 msgstr "Personas de mi compañia"
366 #. this is original name, don't edit
367 #: ../src/core/sipe.c:9456
368 msgid "People in domains connected with my company"
369 msgstr "Personas de dominios conectados con mi compañia"
371 #: ../src/core/sipe.c:9461
372 msgid "People in public domains"
373 msgstr "Personas de dominios públicos"
375 #: ../src/core/sipe.c:9471
378 msgstr "Persona at %s"
380 #: ../src/core/sipe.c:9486
381 msgid "Add new domain..."
382 msgstr "Agregar nuevo dominio..."
384 #: ../src/core/sipe.c:9509
385 msgid "Access groups"
386 msgstr "Agregar grupos"
388 #: ../src/core/sipe.c:9516
389 msgid "Online help..."
390 msgstr "Ayuda en linea ..."
392 #: ../src/core/sipe.c:9570
396 #: ../src/core/sipe.c:9575
400 #: ../src/core/sipe.c:9652 ../src/core/sipe.c:9689
402 msgstr "Display Name"
404 #: ../src/core/sipe.c:9655
408 #: ../src/core/sipe.c:9658
412 #: ../src/core/sipe.c:9661
413 msgid "Business phone"
414 msgstr "Telefono de oficina"
416 #: ../src/core/sipe.c:9667
420 #: ../src/core/sipe.c:9670
424 #: ../src/core/sipe.c:9676 ../src/core/sipe.c:9703
425 msgid "Email address"
426 msgstr "Dirección de E-Mail"
428 #: ../src/core/sipe.c:9696
432 #: ../src/core/sipe.c:9709
436 #: ../src/core/sipe.c:9716
437 msgid "Find on LinkedIn"
438 msgstr "Buscar en Linkedin"
440 #: ../src/core/sipe.c:9723
444 #: ../src/core/sipe-cal.c:935
448 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
452 #: ../src/core/sipe-cal.c:939
456 #: ../src/core/sipe-cal.c:1047 ../src/core/sipe-cal.c:1074
459 msgstr "Actualmente %s"
461 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
462 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
463 msgstr "Fuera de trabajo por las siguientes 8 horas"
465 #: ../src/core/sipe-cal.c:1055
467 msgid "%s for next 8 hours"
468 msgstr "%s por las siguientes 8 horas"
470 #: ../src/core/sipe-cal.c:1064
472 msgstr "No trabajando"
474 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
476 msgid "%s until %.2d:%.2d"
477 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
479 #: ../src/core/sipe-cal.c:1076
481 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
482 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
484 #: ../src/core/sipe-cal.c:1081
486 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
487 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
489 #: ../src/core/sipe-chat.c:91
492 msgstr "Conversación #%d"
494 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
495 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
496 msgstr "Esta conferencia no esta bloqueada. Mas participantes pueden ahora unirse."
498 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
499 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
500 msgstr "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia mientras esta bloqueada."
502 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
503 msgid "You have been disconnected from this conference."
504 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
506 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
507 #. About note, part 1/13: introduction
508 #: ../src/core/sipe-core.c:136
509 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
510 msgstr "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo SIP/Simple usado por varios productos."
512 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
513 #: ../src/core/sipe-core.c:138
517 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
518 #: ../src/core/sipe-core.c:140
522 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
523 #: ../src/core/sipe-core.c:142
525 msgstr "Foro de Ayuda"
527 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
528 #: ../src/core/sipe-core.c:144
529 msgid "Report Problems"
530 msgstr "Reportar Problemas"
532 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
533 #: ../src/core/sipe-core.c:146
535 msgstr "Seguimiento de Errores"
537 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
538 #: ../src/core/sipe-core.c:148
540 msgstr "Traducciones"
542 #. About note, part 8/13: license type (label)
543 #: ../src/core/sipe-core.c:150
547 #. About note, part 9/13: known users
548 #: ../src/core/sipe-core.c:152
549 msgid "We support users in such organizations as"
550 msgstr "Nosotros soportamos usuarios en organizaciones como"
552 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
553 #. append a space if text is not empty
554 #: ../src/core/sipe-core.c:155
555 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
556 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
558 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
559 #. start with a space if text is not empty
560 #: ../src/core/sipe-core.c:158
561 msgid " using convenient web interface"
562 msgstr "usando una conveniente interfaz web"
564 #. About note, part 12/13: author list (header)
565 #: ../src/core/sipe-core.c:160
569 #. About note, part 13/13: Localization credit
570 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
571 #. but write something similar to the following sentence:
572 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
573 #: ../src/core/sipe-core.c:165
574 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
575 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
577 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
578 #. extract meeting location
579 #: ../src/core/sipe-domino.c:257 ../src/core/sipe-domino.c:258
583 #: ../src/core/sipe-ft.c:199 ../src/core/sipe-ft.c:321
584 #: ../src/core/sipe-ft.c:350 ../src/core/sipe-ft.c:400
585 msgid "Socket read failed"
586 msgstr "Lectura de socket fallo"
588 #: ../src/core/sipe-ft.c:205 ../src/core/sipe-ft.c:440
589 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
590 msgid "Socket write failed"
591 msgstr "Escritura de socket fallo"
593 #: ../src/core/sipe-ft.c:250
594 msgid "File size is different from the advertised value."
595 msgstr "Tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
597 #: ../src/core/sipe-ft.c:289
598 msgid "Received MAC is corrupted"
599 msgstr "La dirección MAC es corrupta"
601 #: ../src/core/sipe-ft.c:300
602 msgid "Received file is corrupted"
603 msgstr "Archivo recibido esta corrupto"
605 #: ../src/core/sipe-ft.c:342 ../src/core/sipe-ft.c:358
606 #: ../src/core/sipe-ft.c:413
607 msgid "Out of memory"
608 msgstr "Memoria insuficiente"
610 #: ../src/core/sipe-ft.c:526
611 msgid "File transfer initialization failed."
612 msgstr "El inicio de transferencia de archivo fallo"
614 #: ../src/core/sipe-ft.c:555
615 msgid "File transfer authentication failed."
616 msgstr "La autenticación de transferencia de archivo fallo"
618 #: ../src/core/sipe-ft.c:686
619 msgid "Received encryption key has wrong size."
620 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo"
622 #: ../src/core/sipe-ft.c:699
623 msgid "Received hash key has wrong size."
624 msgstr "La clave hash recibida tienen un tamaño incorrecto."
626 #: ../src/core/sipe-ft.c:716
627 msgid "Could not create listen socket"
628 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha"
630 #. Macros to reduce code repetition.
632 #: ../src/purple/purple-plugin.c:153
636 #: ../src/purple/purple-plugin.c:284
640 #: ../src/purple/purple-plugin.c:368
641 msgid "user@company.com"
642 msgstr "usuario@dominio.com"
644 #: ../src/purple/purple-plugin.c:509
646 msgstr "Display Name"
648 #: ../src/purple/purple-plugin.c:511
652 #: ../src/purple/purple-plugin.c:519
656 #: ../src/purple/purple-plugin.c:520
657 msgid "Search for a contact"
658 msgstr "Buscar un contacto"
660 #: ../src/purple/purple-plugin.c:521
661 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
662 msgstr "Introduce la información para la persona que usted desea encontrar. Campos en blanco serán ignorados."
664 #: ../src/purple/purple-plugin.c:523
668 #: ../src/purple/purple-plugin.c:524
672 #: ../src/purple/purple-plugin.c:546
673 msgid "About SIPE plugin..."
674 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
676 #: ../src/purple/purple-plugin.c:549
677 msgid "Contact search..."
678 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
680 #: ../src/purple/purple-plugin.c:552
681 msgid "Republish Calendar"
682 msgstr "Republicar calendario"
684 #: ../src/purple/purple-plugin.c:555
686 msgstr "Reinicializar status"
689 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
692 #. * api/sipe-backend.h
693 #. * purple-settings.c:setting_name[]
695 #: ../src/purple/purple-plugin.c:612
698 " user or DOMAIN\\user or\n"
702 " usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
703 " usuario@dominio.com"
705 #: ../src/purple/purple-plugin.c:616
708 "(leave empty for auto-discovery)"
711 "(dejar vacio para autoconfiguración)"
713 #: ../src/purple/purple-plugin.c:619
714 msgid "Connection type"
715 msgstr "Tipo de conexión"
717 #: ../src/purple/purple-plugin.c:620
721 #: ../src/purple/purple-plugin.c:621
725 #: ../src/purple/purple-plugin.c:622
729 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
730 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
731 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
733 #: ../src/purple/purple-plugin.c:628
737 #: ../src/purple/purple-plugin.c:632
739 msgstr "Usar Kerberos"
741 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
742 #. * No login/password is taken into account if this option present,
743 #. * instead used default credentials stored in OS.
745 #: ../src/purple/purple-plugin.c:639
746 msgid "Use Single Sign-On"
747 msgstr "Usar Single Sign-On"
749 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
750 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
752 #: ../src/purple/purple-plugin.c:646
754 "Email services URL\n"
755 "(leave empty for auto-discovery)"
756 msgstr "URL de servicios de E-mail"
758 #: ../src/purple/purple-plugin.c:649
761 "(if different from Username)"
763 "Dirección de E-mail\n"
764 "(si es diferente al Usuario)"
766 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
767 #. * Example (Domino) : email_address
769 #: ../src/purple/purple-plugin.c:655
772 "(if different from Login)"
775 "(si es diferente al Login)"
777 #: ../src/purple/purple-plugin.c:658
780 "(if different from Password)"
783 "(si es diferente a la clave)"
785 #: ../src/purple/purple-transport.c:129
787 msgstr "Error de lectura"
789 #: ../src/purple/purple-transport.c:133
790 msgid "Server has disconnected"
791 msgstr "El servidor ha desconectado"
793 #: ../src/purple/purple-transport.c:229
794 msgid "Could not create SSL context"
795 msgstr "No pudo crear el contexto SSL"
797 #: ../src/purple/purple-transport.c:241
798 msgid "Could not create socket"
799 msgstr "No se pudo crear el socket"
801 #: ../src/purple/purple-transport.c:296
803 msgstr "Error de escritura"
805 #: ../src/purple/purple-transport.c:411
806 msgid "Could not connect"
807 msgstr "No se pudo conectar"