audio: more depurpling
[siplcs.git] / po / de.po
blobc76da6d506e590e2276da00ed4283533d8c71eb4
1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-21 18:03+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:164
19 msgid "Inactive"
20 msgstr "Inaktiv"
22 #: ../src/core/sipe.c:165 ../src/core/sipe-cal.c:936
23 #: ../src/purple/purple-plugin.c:166
24 msgid "Busy"
25 msgstr "Beschäftigt"
27 #: ../src/core/sipe.c:166
28 msgid "Busy-Idle"
29 msgstr "Nicht verfügbar"
31 #: ../src/core/sipe.c:168 ../src/purple/purple-plugin.c:188
32 msgid "Be right back"
33 msgstr "Bin gleich zurück"
35 #: ../src/core/sipe.c:170
36 msgid "Out to lunch"
37 msgstr "Zur Mittagspause"
39 #: ../src/core/sipe.c:172
40 msgid "In a call"
41 msgstr "In einem Telefonat"
43 #: ../src/core/sipe.c:173
44 msgid "In a conference"
45 msgstr "In einer Konferenz"
47 #: ../src/core/sipe.c:174
48 msgid "In a meeting"
49 msgstr "In einer Besprechung"
51 #: ../src/core/sipe.c:175 ../src/core/sipe-cal.c:937
52 msgid "Out of office"
53 msgstr "Nicht im Büro"
55 #: ../src/core/sipe.c:176
56 msgid "Urgent interruptions only"
57 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
59 #: ../src/core/sipe.c:352
60 msgid "Failed to authenticate to server"
61 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
63 #: ../src/core/sipe.c:975 ../src/core/sipe.c:3697
64 msgid "you"
65 msgstr "Sie"
67 #: ../src/core/sipe.c:2215 ../src/core/sipe.c:2227 ../src/core/sipe.c:2252
68 #: ../src/core/sipe.c:8526
69 msgid "Other Contacts"
70 msgstr "Andere Kontakte"
72 #. [MS-SIPREGE]
73 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
74 #: ../src/core/sipe.c:2434
75 msgid "you are already signed in at another location"
76 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
78 #: ../src/core/sipe.c:2437
79 msgid "user disabled"
80 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
82 #: ../src/core/sipe.c:2440
83 msgid "user moved"
84 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
86 #: ../src/core/sipe.c:2444 ../src/core/sipe.c:5644
87 #, c-format
88 msgid "You have been rejected by the server: %s"
89 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"
91 #: ../src/core/sipe.c:2444 ../src/core/sipe.c:5645 ../src/core/sipe.c:5664
92 #: ../src/core/sipe.c:5684
93 msgid "no reason given"
94 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"
96 #: ../src/core/sipe.c:2755 ../src/core/sipe.c:9344
97 msgid "Blocked"
98 msgstr "Unsichtbar"
100 #: ../src/core/sipe.c:2756 ../src/core/sipe.c:9340
101 msgid "Personal"
102 msgstr "Persönlich"
104 #. index 0
105 #: ../src/core/sipe.c:2757 ../src/core/sipe.c:9341
106 msgid "Team"
107 msgstr "Arbeitsgruppe"
109 #: ../src/core/sipe.c:2758 ../src/core/sipe.c:8564 ../src/core/sipe.c:9342
110 #: ../src/core/sipe.c:9660 ../src/purple/purple-plugin.c:504
111 msgid "Company"
112 msgstr "Firma"
114 #: ../src/core/sipe.c:2759 ../src/core/sipe.c:9343
115 msgid "Public"
116 msgstr "Öffentlich"
118 #: ../src/core/sipe.c:2761
119 msgid "Unknown"
120 msgstr "Unbekannt"
122 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
123 #. Not acceptable all.
124 #. Message contents not allowed by policy
125 #: ../src/core/sipe.c:3996
126 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
127 msgstr "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem Systemadministrator gesperrt wurde."
129 #: ../src/core/sipe.c:4000
130 #, c-format
131 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
132 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht verfügbar ist"
134 #. Busy Here
135 #: ../src/core/sipe.c:4002
136 #, c-format
137 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
138 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger nicht gestört werden wollen"
140 #. Unsupported media type
141 #: ../src/core/sipe.c:4004
142 #, c-format
143 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
144 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
146 #: ../src/core/sipe.c:4006
147 #, c-format
148 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
149 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger offline sind"
151 #: ../src/core/sipe.c:4351
152 #, c-format
153 msgid "Failed to invite %s"
154 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
156 #: ../src/core/sipe.c:5019
157 #, c-format
158 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
159 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
161 #: ../src/core/sipe.c:5608 ../src/core/sipe.c:8065
162 msgid "Authentication failed"
163 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
165 #: ../src/core/sipe.c:5617 ../src/core/sipe.c:7952
166 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
167 msgstr "Sie haben ein inkompatibles Authentizierungsverfahren konfiguriert"
169 #: ../src/core/sipe.c:5663
170 #, c-format
171 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
172 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
174 #: ../src/core/sipe.c:5665
175 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
176 msgstr "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie existiert nicht"
178 #: ../src/core/sipe.c:5684
179 #, c-format
180 msgid "Service unavailable: %s"
181 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"
183 #: ../src/core/sipe.c:8060
184 msgid "Invalid message signature received"
185 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"
187 #: ../src/core/sipe.c:8235
188 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
189 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
191 #: ../src/core/sipe.c:8243
192 msgid ""
193 "User name should be a valid SIP URI\n"
194 "Example: user@company.com"
195 msgstr ""
196 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
197 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
199 #: ../src/core/sipe.c:8253
200 msgid ""
201 "Email address should be valid if provided\n"
202 "Example: user@company.com"
203 msgstr ""
204 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
205 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
207 #: ../src/core/sipe.c:8262
208 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
209 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
211 #: ../src/core/sipe.c:8276
212 msgid ""
213 "Email services URL should be valid if provided\n"
214 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
215 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
216 msgstr ""
217 "Die Email-Service-URL muss gültig sein, wenn angegeben\n"
218 "Beispiel 1: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
219 "Beispiel 2: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
221 #: ../src/core/sipe.c:8552
222 msgid "Unable to display the search results"
223 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
225 #: ../src/core/sipe.c:8558
226 msgid "User name"
227 msgstr "Benutzername"
229 #: ../src/core/sipe.c:8561
230 msgid "Name"
231 msgstr "Name"
233 #: ../src/core/sipe.c:8567 ../src/core/sipe.c:9669
234 #: ../src/purple/purple-plugin.c:506
235 msgid "Country"
236 msgstr "Land"
238 #: ../src/core/sipe.c:8570
239 msgid "Email"
240 msgstr "E-Mail"
242 #: ../src/core/sipe.c:8597
243 #, c-format
244 msgid "Found %d contact%s:"
245 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
246 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"
247 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"
249 #: ../src/core/sipe.c:8599
250 msgid " (more matched your query)"
251 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"
253 #: ../src/core/sipe.c:8747
254 msgid "Status"
255 msgstr "Status"
257 #: ../src/core/sipe.c:8751
258 msgid "Calendar"
259 msgstr "Kalender"
261 #: ../src/core/sipe.c:8757
262 msgid "Meeting in"
263 msgstr "Besprechungsraum"
265 #: ../src/core/sipe.c:8761
266 msgid "Meeting about"
267 msgstr "Besprechungsthema"
269 #: ../src/core/sipe.c:8766
270 msgid "Out of office note"
271 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
273 #: ../src/core/sipe.c:8766
274 msgid "Note"
275 msgstr "Notiz"
277 #: ../src/core/sipe.c:8770 ../src/core/sipe.c:9271 ../src/core/sipe.c:9339
278 msgid "Access level"
279 msgstr "Sichtbarkeitsniveau"
281 #. * Translators: replace with URL to localized page
282 #. * If it doesn't exist copy the original URL
283 #: ../src/core/sipe.c:9067
284 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
285 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
287 #: ../src/core/sipe.c:9151
288 #, c-format
289 msgid "Make leader of '%s'"
290 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
292 #: ../src/core/sipe.c:9162
293 #, c-format
294 msgid "Remove from '%s'"
295 msgstr "Aus '%s' entfernen"
297 #: ../src/core/sipe.c:9175
298 #, c-format
299 msgid "Invite to '%s'"
300 msgstr "Zu '%s' einladen"
302 #: ../src/core/sipe.c:9186
303 msgid "New chat"
304 msgstr "Neuer Chat"
306 #: ../src/core/sipe.c:9197
307 #, c-format
308 msgid "Work %s"
309 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
311 #: ../src/core/sipe.c:9210
312 #, c-format
313 msgid "Mobile %s"
314 msgstr "Telefon (Handy) %s"
316 #: ../src/core/sipe.c:9223
317 #, c-format
318 msgid "Home %s"
319 msgstr "Telefon (Privat) %s"
321 #: ../src/core/sipe.c:9236
322 #, c-format
323 msgid "Other %s"
324 msgstr "Telefon %s"
326 #: ../src/core/sipe.c:9249
327 #, c-format
328 msgid "Custom1 %s"
329 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
331 #: ../src/core/sipe.c:9261
332 msgid "Send email..."
333 msgstr "Sende E-Mail..."
335 #: ../src/core/sipe.c:9297
336 msgid "Copy to"
337 msgstr "Kopiere nach"
339 #: ../src/core/sipe.c:9335
340 msgid "Domain"
341 msgstr "Domäne"
343 #: ../src/core/sipe.c:9351 ../src/core/sipe.c:9352
344 msgid "Add new domain"
345 msgstr "Neue Domäne hinzufügen"
347 #: ../src/core/sipe.c:9353
348 msgid "Add"
349 msgstr "Hinzufügen"
351 #: ../src/core/sipe.c:9354
352 msgid "Cancel"
353 msgstr "Abbrechen"
355 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
356 #: ../src/core/sipe.c:9423
357 msgid "Unspecify"
358 msgstr "Zurücksetzen"
360 #: ../src/core/sipe.c:9446
361 msgid "People in my company"
362 msgstr "Personen in meiner Firma"
364 #. this is original name, don't edit
365 #: ../src/core/sipe.c:9452
366 msgid "People in domains connected with my company"
367 msgstr "Personen in Domänen, die mit meiner Firma verbunden sind"
369 #: ../src/core/sipe.c:9457
370 msgid "People in public domains"
371 msgstr "Personen in öffentlichen Domänen"
373 #: ../src/core/sipe.c:9467
374 #, c-format
375 msgid "People at %s"
376 msgstr "Personen in %s"
378 #: ../src/core/sipe.c:9482
379 msgid "Add new domain..."
380 msgstr "Neue Domäne hinzufügen..."
382 #: ../src/core/sipe.c:9505
383 msgid "Access groups"
384 msgstr "Zugriffsgruppen"
386 #: ../src/core/sipe.c:9512
387 msgid "Online help..."
388 msgstr "Online-Hilfe..."
390 #: ../src/core/sipe.c:9566
391 msgid "Unlock"
392 msgstr "Freigeben"
394 #: ../src/core/sipe.c:9571
395 msgid "Lock"
396 msgstr "Sperren"
398 #: ../src/core/sipe.c:9648 ../src/core/sipe.c:9685
399 msgid "Display name"
400 msgstr "Display-Name"
402 #: ../src/core/sipe.c:9651
403 msgid "Job title"
404 msgstr "Beruf"
406 #: ../src/core/sipe.c:9654
407 msgid "Office"
408 msgstr "Büro"
410 #: ../src/core/sipe.c:9657
411 msgid "Business phone"
412 msgstr "Geschäftstelefon"
414 #: ../src/core/sipe.c:9663
415 msgid "City"
416 msgstr "Stadt"
418 #: ../src/core/sipe.c:9666
419 msgid "State"
420 msgstr "Provinz/Bundesland"
422 #: ../src/core/sipe.c:9672 ../src/core/sipe.c:9699
423 msgid "Email address"
424 msgstr "E-Mail Adresse"
426 #: ../src/core/sipe.c:9692
427 msgid "Alias"
428 msgstr "Alias"
430 #: ../src/core/sipe.c:9705
431 msgid "Site"
432 msgstr "Standort"
434 #: ../src/core/sipe.c:9712
435 msgid "Find on LinkedIn"
436 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
438 #: ../src/core/sipe.c:9719
439 msgid "Device"
440 msgstr "Gerät"
442 #: ../src/core/sipe-cal.c:934
443 msgid "Free"
444 msgstr "Verfügbar"
446 #: ../src/core/sipe-cal.c:935
447 msgid "Tentative"
448 msgstr "Vorläufig"
450 #: ../src/core/sipe-cal.c:938
451 msgid "No data"
452 msgstr "Keine Angaben"
454 #: ../src/core/sipe-cal.c:1046 ../src/core/sipe-cal.c:1073
455 #, c-format
456 msgid "Currently %s"
457 msgstr "Zurzeit %s"
459 #: ../src/core/sipe-cal.c:1052
460 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
461 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
463 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
464 #, c-format
465 msgid "%s for next 8 hours"
466 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
468 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
469 msgid "Not working"
470 msgstr "Freizeit"
472 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
473 #, c-format
474 msgid "%s until %.2d:%.2d"
475 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
477 #: ../src/core/sipe-cal.c:1075
478 #, c-format
479 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
480 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
482 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
483 #, c-format
484 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
485 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
487 #: ../src/core/sipe-chat.c:91
488 #, c-format
489 msgid "Chat #%d"
490 msgstr "Chat #%d"
492 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
493 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
494 msgstr "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt beitreten."
496 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
497 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
498 msgstr "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie gesperrt ist."
500 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
501 msgid "You have been disconnected from this conference."
502 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."
504 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
505 #. About note, part 1/13: introduction
506 #: ../src/core/sipe-core.c:136
507 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
508 msgstr "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
510 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
511 #: ../src/core/sipe-core.c:138
512 msgid "Home"
513 msgstr "Homepage"
515 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
516 #: ../src/core/sipe-core.c:140
517 msgid "Support"
518 msgstr "Forum"
520 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
521 #: ../src/core/sipe-core.c:142
522 msgid "Help Forum"
523 msgstr "Help (in Englisch)"
525 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
526 #: ../src/core/sipe-core.c:144
527 msgid "Report Problems"
528 msgstr "Probleme melden im"
530 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
531 #: ../src/core/sipe-core.c:146
532 msgid "Bug Tracker"
533 msgstr "Bugtracker"
535 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
536 #: ../src/core/sipe-core.c:148
537 msgid "Translations"
538 msgstr "Übersetzungen"
540 #. About note, part 8/13: license type (label)
541 #: ../src/core/sipe-core.c:150
542 msgid "License"
543 msgstr "Lizenz"
545 #. About note, part 9/13: known users
546 #: ../src/core/sipe-core.c:152
547 msgid "We support users in such organizations as"
548 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
550 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
551 #. append a space if text is not empty
552 #: ../src/core/sipe-core.c:155
553 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
554 msgstr "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
556 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
557 #. start with a space if text is not empty
558 #: ../src/core/sipe-core.c:158
559 msgid " using convenient web interface"
560 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
562 #. About note, part 12/13: author list (header)
563 #: ../src/core/sipe-core.c:160
564 msgid "Authors"
565 msgstr "Autoren"
567 #. About note, part 13/13: Localization credit
568 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
569 #. but write something similar to the following sentence:
570 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
571 #: ../src/core/sipe-core.c:165
572 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
573 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
575 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
576 #. extract meeting location
577 #: ../src/core/sipe-domino.c:257 ../src/core/sipe-domino.c:258
578 msgid "Location:"
579 msgstr "Veranstaltungsort:"
581 #: ../src/core/sipe-ft.c:199 ../src/core/sipe-ft.c:321
582 #: ../src/core/sipe-ft.c:350 ../src/core/sipe-ft.c:400
583 msgid "Socket read failed"
584 msgstr "Netzwerklesefehler"
586 #: ../src/core/sipe-ft.c:205 ../src/core/sipe-ft.c:440
587 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
588 msgid "Socket write failed"
589 msgstr "Netzwerksendefehler"
591 #: ../src/core/sipe-ft.c:250
592 msgid "File size is different from the advertised value."
593 msgstr "Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
595 #: ../src/core/sipe-ft.c:289
596 msgid "Received MAC is corrupted"
597 msgstr "Empfagene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
599 #: ../src/core/sipe-ft.c:300
600 msgid "Received file is corrupted"
601 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
603 #: ../src/core/sipe-ft.c:342 ../src/core/sipe-ft.c:358
604 #: ../src/core/sipe-ft.c:413
605 msgid "Out of memory"
606 msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar"
608 #: ../src/core/sipe-ft.c:526
609 msgid "File transfer initialization failed."
610 msgstr "Start der Dateiübertragung fehlgeschlagen."
612 #: ../src/core/sipe-ft.c:555
613 msgid "File transfer authentication failed."
614 msgstr "Authentifizierung für die Dateiübertragung fehlgeschlagen."
616 #: ../src/core/sipe-ft.c:686
617 msgid "Received encryption key has wrong size."
618 msgstr "Empfangener Chiffrierschlüssel hat die falsche Grösse."
620 #: ../src/core/sipe-ft.c:699
621 msgid "Received hash key has wrong size."
622 msgstr "Empfangener Hash-Schlüssel hat die falsche Grösse."
624 #: ../src/core/sipe-ft.c:716
625 msgid "Could not create listen socket"
626 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"
628 #. Macros to reduce code repetition.
629 #. Translators: noun
630 #: ../src/purple/purple-plugin.c:153
631 msgid "Message"
632 msgstr "Nachricht"
634 #: ../src/purple/purple-plugin.c:275
635 msgid "Connecting"
636 msgstr "Verbinde"
638 #: ../src/purple/purple-plugin.c:359
639 msgid "user@company.com"
640 msgstr "benutzer@domäne.com"
642 #: ../src/purple/purple-plugin.c:500
643 msgid "First name"
644 msgstr "Vorname"
646 #: ../src/purple/purple-plugin.c:502
647 msgid "Last name"
648 msgstr "Nachname"
650 #: ../src/purple/purple-plugin.c:510
651 msgid "Search"
652 msgstr "Suche"
654 #: ../src/purple/purple-plugin.c:511
655 msgid "Search for a contact"
656 msgstr "Kontaktsuche"
658 #: ../src/purple/purple-plugin.c:512
659 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
660 msgstr "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder werden ignoriert."
662 #: ../src/purple/purple-plugin.c:514
663 msgid "_Search"
664 msgstr "_Suchen"
666 #: ../src/purple/purple-plugin.c:515
667 msgid "_Cancel"
668 msgstr "_Abbrechen"
670 #: ../src/purple/purple-plugin.c:537
671 msgid "About SIPE plugin..."
672 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
674 #: ../src/purple/purple-plugin.c:540
675 msgid "Contact search..."
676 msgstr "Kontaktsuche..."
678 #: ../src/purple/purple-plugin.c:543
679 msgid "Republish Calendar"
680 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
682 #: ../src/purple/purple-plugin.c:546
683 msgid "Reset status"
684 msgstr "Status zurücksetzen"
686 #: ../src/purple/purple-plugin.c:596
687 msgid ""
688 "Login\n"
689 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
690 "   user@company.com"
691 msgstr ""
692 "Anmeldenamen\n"
693 "   Benutzer  oder  Domäne\\Benutzer  oder\n"
694 "   benutzer@domäne.com"
696 #: ../src/purple/purple-plugin.c:600
697 msgid ""
698 "Server[:Port]\n"
699 "(leave empty for auto-discovery)"
700 msgstr ""
701 "Server[:Port]\n"
702 "(leer lassen für automatische Suche)"
704 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
705 msgid "Connection type"
706 msgstr "Verbindungstyp"
708 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
709 msgid "Auto"
710 msgstr "Automatisch"
712 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
713 msgid "SSL/TLS"
714 msgstr "SSL/TLS"
716 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
717 msgid "TCP"
718 msgstr "TCP"
720 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
721 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
722 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
723 #. option);
724 #: ../src/purple/purple-plugin.c:612
725 msgid "User Agent"
726 msgstr "User Agent"
728 #: ../src/purple/purple-plugin.c:616
729 msgid "Use Kerberos"
730 msgstr "Benutze Kerberos"
732 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
733 #. * No login/password is taken into account if this option present,
734 #. * instead used default credentials stored in OS.
735 #. 
736 #: ../src/purple/purple-plugin.c:623
737 msgid "Use Single Sign-On"
738 msgstr "Benutze Single Sign-On"
740 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
741 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
742 #. 
743 #: ../src/purple/purple-plugin.c:630
744 msgid ""
745 "Email services URL\n"
746 "(leave empty for auto-discovery)"
747 msgstr ""
748 "E-Mail-Service URL\n"
749 "(leer lassen für automatische Suche)"
751 #: ../src/purple/purple-plugin.c:633
752 msgid ""
753 "Email address\n"
754 "(if different from Username)"
755 msgstr ""
756 "E-Mail Adresse\n"
757 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
759 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
760 #. *  Example (Domino)  : email_address
761 #. 
762 #: ../src/purple/purple-plugin.c:639
763 msgid ""
764 "Email login\n"
765 "(if different from Login)"
766 msgstr ""
767 "E-Mail Anmeldenamen\n"
768 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
770 #: ../src/purple/purple-plugin.c:642
771 msgid ""
772 "Email password\n"
773 "(if different from Password)"
774 msgstr ""
775 "E-Mail Passwort\n"
776 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"
778 #: ../src/purple/purple-transport.c:129
779 msgid "Read error"
780 msgstr "Lesefehler"
782 #: ../src/purple/purple-transport.c:133
783 msgid "Server has disconnected"
784 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"
786 #: ../src/purple/purple-transport.c:229
787 msgid "Could not create SSL context"
788 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"
790 #: ../src/purple/purple-transport.c:241
791 msgid "Could not create socket"
792 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
794 #: ../src/purple/purple-transport.c:296
795 msgid "Write error"
796 msgstr "Schreib-Fehler"
798 #: ../src/purple/purple-transport.c:411
799 msgid "Could not connect"
800 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"