1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 13:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:144
22 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:847
26 #: ../src/core/sipe.c:146
28 msgstr "Nicht verfügbar"
30 #: ../src/core/sipe.c:148
32 msgstr "Bin gleich zurück"
34 #: ../src/core/sipe.c:150
36 msgstr "Zur Mittagspause"
38 #: ../src/core/sipe.c:152
40 msgstr "In einem Telefonat"
42 #: ../src/core/sipe.c:153
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "In einer Konferenz"
46 #: ../src/core/sipe.c:154
48 msgstr "In einer Besprechung"
50 #: ../src/core/sipe.c:155 ../src/core/sipe-cal.c:848
52 msgstr "Nicht im Büro"
54 #: ../src/core/sipe.c:156
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
58 #: ../src/core/sipe.c:391
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:539 ../src/core/sipe.c:571
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Konnte nicht schreiben"
67 #: ../src/core/sipe.c:595 ../src/core/sipe.c:8005
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
71 #: ../src/core/sipe.c:664 ../src/core/sipe.c:8160
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
75 #: ../src/core/sipe.c:1202 ../src/core/sipe.c:3668
79 #. Macros to reduce code repetition.
81 #: ../src/core/sipe.c:2312
85 #: ../src/core/sipe.c:2455 ../src/core/sipe.c:2467 ../src/core/sipe.c:2492
86 #: ../src/core/sipe.c:8640
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Andere Kontakte"
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2672
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
96 #: ../src/core/sipe.c:2675
98 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
100 #: ../src/core/sipe.c:2678
102 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
104 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5483
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5484 ../src/core/sipe.c:5501
110 #: ../src/core/sipe.c:5519
111 msgid "no reason given"
112 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"
114 #: ../src/core/sipe.c:3961
117 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
119 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht "
123 #: ../src/core/sipe.c:3963
126 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
127 "want to be disturbed"
129 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
130 "Empfänger nicht gestört werden wollen"
132 #: ../src/core/sipe.c:3965
135 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
138 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
139 "Empfänger offline sind"
141 #: ../src/core/sipe.c:4248
143 msgid "Failed to invite %s"
144 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
146 #: ../src/core/sipe.c:4913
148 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
149 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
151 #: ../src/core/sipe.c:5449 ../src/core/sipe.c:7832
152 msgid "Wrong password"
153 msgstr "Falsches Passwort"
155 #: ../src/core/sipe.c:5458 ../src/core/sipe.c:7717
156 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
157 msgstr "Sie haben ein inkompatibles Authentizierungsverfahren konfiguriert"
159 #: ../src/core/sipe.c:5500
161 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
162 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
164 #: ../src/core/sipe.c:5502
165 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
167 "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie "
170 #: ../src/core/sipe.c:5519
172 msgid "Service unavailable: %s"
173 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"
175 #: ../src/core/sipe.c:7828
176 msgid "Invalid message signature received"
177 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"
179 #: ../src/core/sipe.c:7902
180 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
182 "Verbindung nicht gefunden. Bitte versuchen Sie sich erneut zu verbinden"
184 #: ../src/core/sipe.c:7923
185 msgid "SSL read error"
186 msgstr "SSL-Lesefehler"
188 #: ../src/core/sipe.c:7926
189 msgid "Server has disconnected"
190 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"
192 #: ../src/core/sipe.c:8050 ../src/core/sipe.c:8092 ../src/core/sipe.c:8144
193 #: ../src/core/sipe.c:8214
194 msgid "Could not create listen socket"
195 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"
197 #: ../src/core/sipe.c:8073 ../src/core/sipe.c:8205
198 msgid "Could not resolve hostname"
199 msgstr "Ein Server mit diesem Namen existiert nicht"
201 #: ../src/core/sipe.c:8123
202 msgid "Connection failed"
203 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
205 #: ../src/core/sipe.c:8126
206 msgid "SSL handshake failed"
207 msgstr "SSL-Handshake gescheitert"
209 #: ../src/core/sipe.c:8129
210 msgid "SSL certificate invalid"
211 msgstr "SSL-Zertifikat ungültig"
213 #: ../src/core/sipe.c:8187
215 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
216 "different connection type in the account editor"
218 "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder "
219 "konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Benutzerkonto-Editor"
221 #: ../src/core/sipe.c:8196
222 msgid "Could not create SSL context"
223 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"
225 #: ../src/core/sipe.c:8319
226 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
227 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
229 #: ../src/core/sipe.c:8342
231 "User name should be a valid SIP URI\n"
232 "Example: user@company.com"
234 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
235 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
237 #: ../src/core/sipe.c:8353
239 "Email address should be valid if provided\n"
240 "Example: user@company.com"
242 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
243 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
245 #: ../src/core/sipe.c:8379
246 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
247 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
249 #: ../src/core/sipe.c:8393
253 #: ../src/core/sipe.c:8666
254 msgid "Unable to display the search results"
255 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
257 #: ../src/core/sipe.c:8672
259 msgstr "Benutzername"
261 #: ../src/core/sipe.c:8675
265 #: ../src/core/sipe.c:8678 ../src/core/sipe.c:8774 ../src/core/sipe.c:9725
269 #: ../src/core/sipe.c:8681 ../src/core/sipe.c:8776 ../src/core/sipe.c:9734
273 #: ../src/core/sipe.c:8684
277 #: ../src/core/sipe.c:8711
279 msgid "Found %d contact%s:"
280 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
281 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"
282 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"
284 #: ../src/core/sipe.c:8713
285 msgid " (more matched your query)"
286 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"
288 #: ../src/core/sipe.c:8770
292 #: ../src/core/sipe.c:8772
296 #: ../src/core/sipe.c:8780
300 #: ../src/core/sipe.c:8781
301 msgid "Search for a contact"
302 msgstr "Kontaktsuche"
304 #: ../src/core/sipe.c:8782
306 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
309 "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder "
312 #: ../src/core/sipe.c:8784
316 #: ../src/core/sipe.c:8785
320 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
321 #. About note, part 1/11: introduction
322 #: ../src/core/sipe.c:8841
324 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
327 "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte "
328 "erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
330 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
331 #: ../src/core/sipe.c:8843
335 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
336 #: ../src/core/sipe.c:8845
340 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
341 #: ../src/core/sipe.c:8847
343 msgstr "Help (in Englisch)"
345 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
346 #: ../src/core/sipe.c:8849
348 msgstr "Übersetzungen"
350 #. About note, part 6/11: license type (label)
351 #: ../src/core/sipe.c:8851
355 #. About note, part 7/11: known users
356 #: ../src/core/sipe.c:8853
357 msgid "We support users in such organizations as"
358 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
360 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
361 #. append a space if text is not empty
362 #: ../src/core/sipe.c:8856
363 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
365 "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
367 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
368 #. start with a space if text is not empty
369 #: ../src/core/sipe.c:8859
370 msgid " using convenient web interface"
371 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
373 #. About note, part 10/11: author list (header)
374 #: ../src/core/sipe.c:8861
378 #. About note, part 11/11: Localization credit
379 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
380 #. but write something similar to the following sentence:
381 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
382 #: ../src/core/sipe.c:8866
383 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
384 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
386 #: ../src/core/sipe.c:8931
387 msgid "About SIPE plugin..."
388 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
390 #: ../src/core/sipe.c:8934
391 msgid "Contact search..."
392 msgstr "Kontaktsuche..."
394 #: ../src/core/sipe.c:8938
395 msgid "Republish Calendar"
396 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
398 #: ../src/core/sipe.c:8942
400 msgstr "Status zurücksetzen"
402 #: ../src/core/sipe.c:9034
406 #: ../src/core/sipe.c:9039
410 #: ../src/core/sipe.c:9044
412 msgstr "Besprechungsraum"
414 #: ../src/core/sipe.c:9048
415 msgid "Meeting about"
416 msgstr "Besprechungsthema"
418 #: ../src/core/sipe.c:9056
419 msgid "Out of office note"
420 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
422 #: ../src/core/sipe.c:9056
426 #: ../src/core/sipe.c:9068
427 msgid "user@company.com"
428 msgstr "benutzer@domäne.com"
430 #: ../src/core/sipe.c:9430
432 msgid "Make leader of '%s'"
433 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
435 #: ../src/core/sipe.c:9441
437 msgid "Remove from '%s'"
438 msgstr "Aus '%s' entfernen"
440 #: ../src/core/sipe.c:9454
442 msgid "Invite to '%s'"
443 msgstr "Zu '%s' einladen"
445 #: ../src/core/sipe.c:9465
449 #: ../src/core/sipe.c:9476
452 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
454 #: ../src/core/sipe.c:9489
457 msgstr "Telefon (Handy) %s"
459 #: ../src/core/sipe.c:9502
462 msgstr "Telefon (Privat) %s"
464 #: ../src/core/sipe.c:9515
469 #: ../src/core/sipe.c:9528
472 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
474 #: ../src/core/sipe.c:9540
475 msgid "Send email..."
476 msgstr "Sende E-Mail..."
478 #: ../src/core/sipe.c:9565
480 msgstr "Kopiere nach"
482 #: ../src/core/sipe.c:9619
486 #: ../src/core/sipe.c:9624
490 #: ../src/core/sipe.c:9713 ../src/core/sipe.c:9750
492 msgstr "Display-Name"
494 #: ../src/core/sipe.c:9716
498 #: ../src/core/sipe.c:9719
502 #: ../src/core/sipe.c:9722
503 msgid "Business phone"
504 msgstr "Geschäftstelefon"
506 #: ../src/core/sipe.c:9728
510 #: ../src/core/sipe.c:9731
512 msgstr "Provinz/Bundesland"
514 #: ../src/core/sipe.c:9737 ../src/core/sipe.c:9764
515 msgid "Email address"
516 msgstr "E-Mail Adresse"
518 #: ../src/core/sipe.c:9757
522 #: ../src/core/sipe.c:9770
526 #: ../src/core/sipe.c:9777
527 msgid "Find on LinkedIn"
528 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
530 #: ../src/core/sipe.c:9784
534 #: ../src/core/sipe.c:9976
537 " user or DOMAIN\\user or\n"
541 " Benutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n"
542 " benutzer@domäne.com"
544 #: ../src/core/sipe.c:9980
547 "(leave empty for auto-discovery)"
550 "(leer lassen für automatische Suche)"
552 #: ../src/core/sipe.c:9983
553 msgid "Connection type"
554 msgstr "Verbindungstyp"
556 #: ../src/core/sipe.c:9984
560 #: ../src/core/sipe.c:9985
564 #: ../src/core/sipe.c:9986
568 #: ../src/core/sipe.c:9987
572 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
573 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
574 #: ../src/core/sipe.c:9993
578 #: ../src/core/sipe.c:9997
580 msgstr "Benutze Kerberos"
582 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
583 #. * No login/password is taken into account if this option present,
584 #. * instead used default credentials stored in OS.
586 #: ../src/core/sipe.c:10004
587 msgid "Use Single Sign-On"
588 msgstr "Benutze Single Sign-On"
590 #: ../src/core/sipe.c:10008
591 msgid "Calendar source"
592 msgstr "Quelle für Kalenderdaten"
594 #: ../src/core/sipe.c:10009
595 msgid "Exchange 2007/2010"
596 msgstr "Exchange 2007/2010"
598 #: ../src/core/sipe.c:10010
602 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
603 #: ../src/core/sipe.c:10014
605 "Email services URL\n"
606 "(leave empty for auto-discovery)"
608 "E-Mail-Service URL\n"
609 "(leer lassen für automatische Suche)"
611 #: ../src/core/sipe.c:10017
614 "(if different from Username)"
617 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
619 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
620 #: ../src/core/sipe.c:10021
623 "(if different from Login)"
625 "E-Mail Anmeldenamen\n"
626 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
628 #: ../src/core/sipe.c:10024
631 "(if different from Password)"
634 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"
636 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
640 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
644 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
646 msgstr "Keine Angaben"
648 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
653 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
654 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
655 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
657 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
659 msgid "%s for next 8 hours"
660 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
662 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
666 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
668 msgid "%s until %.2d:%.2d"
669 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
671 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
673 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
674 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
676 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
678 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
679 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
681 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
686 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
688 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
690 "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt "
693 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
695 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
698 "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie "
701 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
702 msgid "You have been disconnected from this conference."
703 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."
705 #: ../src/core/sipe-ft.c:136 ../src/core/sipe-ft.c:293
706 #: ../src/core/sipe-ft.c:318
707 msgid "Socket read failed"
708 msgstr "Netzwerklesefehler"
710 #: ../src/core/sipe-ft.c:142 ../src/core/sipe-ft.c:381
711 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
712 msgid "Socket write failed"
713 msgstr "Netzwerksendefehler"
715 #: ../src/core/sipe-ft.c:186
716 msgid "File size is different from the advertised value."
717 msgstr "Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
719 #: ../src/core/sipe-ft.c:228
720 msgid "Received MAC is corrupted"
721 msgstr "Empfagene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
723 #: ../src/core/sipe-ft.c:239
724 msgid "Unable to open received file."
725 msgstr "Kann die empfangene Datei nicht öffnen."
727 #: ../src/core/sipe-ft.c:247 ../src/core/sipe-ft.c:307
728 #: ../src/core/sipe-ft.c:326 ../src/core/sipe-ft.c:363
729 #: ../src/core/sipe-ft.c:536
730 msgid "Out of memory"
731 msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar"
733 #: ../src/core/sipe-ft.c:259
734 msgid "Unable to read received file."
735 msgstr "Kann die empfangene Datei nicht lesen."
737 #: ../src/core/sipe-ft.c:271
738 msgid "Received file is corrupted"
739 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
741 #: ../src/core/sipe-ft.c:469
742 msgid "File transfer initialization failed."
743 msgstr "Start der Dateiübertragung fehlgeschlagen."
745 #: ../src/core/sipe-ft.c:495
746 msgid "File transfer authentication failed."
747 msgstr "Authentifizierung für die Dateiübertragung fehlgeschlagen."
749 #: ../src/core/sipe-ft.c:641
750 msgid "Received encryption key has wrong size."
751 msgstr "Empfangener Chiffrierschlüssel hat die falsche Grösse."
753 #: ../src/core/sipe-ft.c:656
754 msgid "Received hash key has wrong size."
755 msgstr "Empfangener Hash-Schlüssel hat die falsche Grösse."
757 #~ msgid "Can't allocate enough memory for read buffer."
758 #~ msgstr "Kann nicht genügend Speicher für den Lesepuffer reservieren."
760 #~ msgid "Can't allocate enough memory for transfer buffer."
761 #~ msgstr "Kann nicht genügend Speicher für den Transferpuffer reservieren."