Merge branch 'mob' of git+ssh://localhost/srv/git/siplcs into mob
[siplcs.git] / po / de.po
blobfd4fb71dd42e7a08d756f2a216852652795caec6
1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 13:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:144
19 msgid "Inactive"
20 msgstr "Inaktiv"
22 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:847
23 msgid "Busy"
24 msgstr "Beschäftigt"
26 #: ../src/core/sipe.c:146
27 msgid "Busy-Idle"
28 msgstr "Nicht verfügbar"
30 #: ../src/core/sipe.c:148
31 msgid "Be right back"
32 msgstr "Bin gleich zurück"
34 #: ../src/core/sipe.c:150
35 msgid "Out to lunch"
36 msgstr "Zur Mittagspause"
38 #: ../src/core/sipe.c:152
39 msgid "In a call"
40 msgstr "In einem Telefonat"
42 #: ../src/core/sipe.c:153
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "In einer Konferenz"
46 #: ../src/core/sipe.c:154
47 msgid "In a meeting"
48 msgstr "In einer Besprechung"
50 #: ../src/core/sipe.c:155 ../src/core/sipe-cal.c:848
51 msgid "Out of office"
52 msgstr "Nicht im Büro"
54 #: ../src/core/sipe.c:156
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
58 #: ../src/core/sipe.c:391
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:539 ../src/core/sipe.c:571
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Konnte nicht schreiben"
67 #: ../src/core/sipe.c:595 ../src/core/sipe.c:8005
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
71 #: ../src/core/sipe.c:664 ../src/core/sipe.c:8160
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
75 #: ../src/core/sipe.c:1202 ../src/core/sipe.c:3668
76 msgid "you"
77 msgstr "Sie"
79 #. Macros to reduce code repetition.
80 #. Translators: noun
81 #: ../src/core/sipe.c:2312
82 msgid "Message"
83 msgstr "Nachricht"
85 #: ../src/core/sipe.c:2455 ../src/core/sipe.c:2467 ../src/core/sipe.c:2492
86 #: ../src/core/sipe.c:8640
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Andere Kontakte"
90 #. [MS-SIPREGE]
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2672
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
96 #: ../src/core/sipe.c:2675
97 msgid "user disabled"
98 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
100 #: ../src/core/sipe.c:2678
101 msgid "user moved"
102 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
104 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5483
105 #, c-format
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5484 ../src/core/sipe.c:5501
110 #: ../src/core/sipe.c:5519
111 msgid "no reason given"
112 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"
114 #: ../src/core/sipe.c:3961
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
118 msgstr ""
119 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht "
120 "verfügbar ist"
122 #. Busy Here
123 #: ../src/core/sipe.c:3963
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
127 "want to be disturbed"
128 msgstr ""
129 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
130 "Empfänger nicht gestört werden wollen"
132 #: ../src/core/sipe.c:3965
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
136 "offline"
137 msgstr ""
138 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
139 "Empfänger offline sind"
141 #: ../src/core/sipe.c:4248
142 #, c-format
143 msgid "Failed to invite %s"
144 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
146 #: ../src/core/sipe.c:4913
147 #, c-format
148 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
149 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
151 #: ../src/core/sipe.c:5449 ../src/core/sipe.c:7832
152 msgid "Wrong password"
153 msgstr "Falsches Passwort"
155 #: ../src/core/sipe.c:5458 ../src/core/sipe.c:7717
156 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
157 msgstr "Sie haben ein inkompatibles Authentizierungsverfahren konfiguriert"
159 #: ../src/core/sipe.c:5500
160 #, c-format
161 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
162 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
164 #: ../src/core/sipe.c:5502
165 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
166 msgstr ""
167 "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie "
168 "existiert nicht"
170 #: ../src/core/sipe.c:5519
171 #, c-format
172 msgid "Service unavailable: %s"
173 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"
175 #: ../src/core/sipe.c:7828
176 msgid "Invalid message signature received"
177 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"
179 #: ../src/core/sipe.c:7902
180 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
181 msgstr ""
182 "Verbindung nicht gefunden. Bitte versuchen Sie sich erneut zu verbinden"
184 #: ../src/core/sipe.c:7923
185 msgid "SSL read error"
186 msgstr "SSL-Lesefehler"
188 #: ../src/core/sipe.c:7926
189 msgid "Server has disconnected"
190 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"
192 #: ../src/core/sipe.c:8050 ../src/core/sipe.c:8092 ../src/core/sipe.c:8144
193 #: ../src/core/sipe.c:8214
194 msgid "Could not create listen socket"
195 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"
197 #: ../src/core/sipe.c:8073 ../src/core/sipe.c:8205
198 msgid "Could not resolve hostname"
199 msgstr "Ein Server mit diesem Namen existiert nicht"
201 #: ../src/core/sipe.c:8123
202 msgid "Connection failed"
203 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
205 #: ../src/core/sipe.c:8126
206 msgid "SSL handshake failed"
207 msgstr "SSL-Handshake gescheitert"
209 #: ../src/core/sipe.c:8129
210 msgid "SSL certificate invalid"
211 msgstr "SSL-Zertifikat ungültig"
213 #: ../src/core/sipe.c:8187
214 msgid ""
215 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
216 "different connection type in the account editor"
217 msgstr ""
218 "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder "
219 "konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Benutzerkonto-Editor"
221 #: ../src/core/sipe.c:8196
222 msgid "Could not create SSL context"
223 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"
225 #: ../src/core/sipe.c:8319
226 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
227 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
229 #: ../src/core/sipe.c:8342
230 msgid ""
231 "User name should be a valid SIP URI\n"
232 "Example: user@company.com"
233 msgstr ""
234 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
235 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
237 #: ../src/core/sipe.c:8353
238 msgid ""
239 "Email address should be valid if provided\n"
240 "Example: user@company.com"
241 msgstr ""
242 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
243 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
245 #: ../src/core/sipe.c:8379
246 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
247 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
249 #: ../src/core/sipe.c:8393
250 msgid "Connecting"
251 msgstr "Verbinde"
253 #: ../src/core/sipe.c:8666
254 msgid "Unable to display the search results"
255 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
257 #: ../src/core/sipe.c:8672
258 msgid "User name"
259 msgstr "Benutzername"
261 #: ../src/core/sipe.c:8675
262 msgid "Name"
263 msgstr "Name"
265 #: ../src/core/sipe.c:8678 ../src/core/sipe.c:8774 ../src/core/sipe.c:9725
266 msgid "Company"
267 msgstr "Firma"
269 #: ../src/core/sipe.c:8681 ../src/core/sipe.c:8776 ../src/core/sipe.c:9734
270 msgid "Country"
271 msgstr "Land"
273 #: ../src/core/sipe.c:8684
274 msgid "Email"
275 msgstr "E-Mail"
277 #: ../src/core/sipe.c:8711
278 #, c-format
279 msgid "Found %d contact%s:"
280 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
281 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"
282 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"
284 #: ../src/core/sipe.c:8713
285 msgid " (more matched your query)"
286 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"
288 #: ../src/core/sipe.c:8770
289 msgid "First name"
290 msgstr "Vorname"
292 #: ../src/core/sipe.c:8772
293 msgid "Last name"
294 msgstr "Nachname"
296 #: ../src/core/sipe.c:8780
297 msgid "Search"
298 msgstr "Suche"
300 #: ../src/core/sipe.c:8781
301 msgid "Search for a contact"
302 msgstr "Kontaktsuche"
304 #: ../src/core/sipe.c:8782
305 msgid ""
306 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
307 "ignored."
308 msgstr ""
309 "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder "
310 "werden ignoriert."
312 #: ../src/core/sipe.c:8784
313 msgid "_Search"
314 msgstr "_Suchen"
316 #: ../src/core/sipe.c:8785
317 msgid "_Cancel"
318 msgstr "_Abbrechen"
320 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
321 #. About note, part 1/11: introduction
322 #: ../src/core/sipe.c:8841
323 msgid ""
324 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
325 "various products"
326 msgstr ""
327 "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte "
328 "erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
330 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
331 #: ../src/core/sipe.c:8843
332 msgid "Home"
333 msgstr "Homepage"
335 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
336 #: ../src/core/sipe.c:8845
337 msgid "Support"
338 msgstr "Forum"
340 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
341 #: ../src/core/sipe.c:8847
342 msgid "Help Forum"
343 msgstr "Help (in Englisch)"
345 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
346 #: ../src/core/sipe.c:8849
347 msgid "Translations"
348 msgstr "Übersetzungen"
350 #. About note, part 6/11: license type (label)
351 #: ../src/core/sipe.c:8851
352 msgid "License"
353 msgstr "Lizenz"
355 #. About note, part 7/11: known users
356 #: ../src/core/sipe.c:8853
357 msgid "We support users in such organizations as"
358 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
360 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
361 #. append a space if text is not empty
362 #: ../src/core/sipe.c:8856
363 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
364 msgstr ""
365 "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
367 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
368 #. start with a space if text is not empty
369 #: ../src/core/sipe.c:8859
370 msgid " using convenient web interface"
371 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
373 #. About note, part 10/11: author list (header)
374 #: ../src/core/sipe.c:8861
375 msgid "Authors"
376 msgstr "Autoren"
378 #. About note, part 11/11: Localization credit
379 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
380 #. but write something similar to the following sentence:
381 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
382 #: ../src/core/sipe.c:8866
383 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
384 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
386 #: ../src/core/sipe.c:8931
387 msgid "About SIPE plugin..."
388 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
390 #: ../src/core/sipe.c:8934
391 msgid "Contact search..."
392 msgstr "Kontaktsuche..."
394 #: ../src/core/sipe.c:8938
395 msgid "Republish Calendar"
396 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
398 #: ../src/core/sipe.c:8942
399 msgid "Reset status"
400 msgstr "Status zurücksetzen"
402 #: ../src/core/sipe.c:9034
403 msgid "Status"
404 msgstr "Status"
406 #: ../src/core/sipe.c:9039
407 msgid "Calendar"
408 msgstr "Kalender"
410 #: ../src/core/sipe.c:9044
411 msgid "Meeting in"
412 msgstr "Besprechungsraum"
414 #: ../src/core/sipe.c:9048
415 msgid "Meeting about"
416 msgstr "Besprechungsthema"
418 #: ../src/core/sipe.c:9056
419 msgid "Out of office note"
420 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
422 #: ../src/core/sipe.c:9056
423 msgid "Note"
424 msgstr "Notiz"
426 #: ../src/core/sipe.c:9068
427 msgid "user@company.com"
428 msgstr "benutzer@domäne.com"
430 #: ../src/core/sipe.c:9430
431 #, c-format
432 msgid "Make leader of '%s'"
433 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
435 #: ../src/core/sipe.c:9441
436 #, c-format
437 msgid "Remove from '%s'"
438 msgstr "Aus '%s' entfernen"
440 #: ../src/core/sipe.c:9454
441 #, c-format
442 msgid "Invite to '%s'"
443 msgstr "Zu '%s' einladen"
445 #: ../src/core/sipe.c:9465
446 msgid "New chat"
447 msgstr "Neuer Chat"
449 #: ../src/core/sipe.c:9476
450 #, c-format
451 msgid "Work %s"
452 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
454 #: ../src/core/sipe.c:9489
455 #, c-format
456 msgid "Mobile %s"
457 msgstr "Telefon (Handy) %s"
459 #: ../src/core/sipe.c:9502
460 #, c-format
461 msgid "Home %s"
462 msgstr "Telefon (Privat) %s"
464 #: ../src/core/sipe.c:9515
465 #, c-format
466 msgid "Other %s"
467 msgstr "Telefon %s"
469 #: ../src/core/sipe.c:9528
470 #, c-format
471 msgid "Custom1 %s"
472 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
474 #: ../src/core/sipe.c:9540
475 msgid "Send email..."
476 msgstr "Sende E-Mail..."
478 #: ../src/core/sipe.c:9565
479 msgid "Copy to"
480 msgstr "Kopiere nach"
482 #: ../src/core/sipe.c:9619
483 msgid "Unlock"
484 msgstr "Freigeben"
486 #: ../src/core/sipe.c:9624
487 msgid "Lock"
488 msgstr "Sperren"
490 #: ../src/core/sipe.c:9713 ../src/core/sipe.c:9750
491 msgid "Display name"
492 msgstr "Display-Name"
494 #: ../src/core/sipe.c:9716
495 msgid "Job title"
496 msgstr "Beruf"
498 #: ../src/core/sipe.c:9719
499 msgid "Office"
500 msgstr "Büro"
502 #: ../src/core/sipe.c:9722
503 msgid "Business phone"
504 msgstr "Geschäftstelefon"
506 #: ../src/core/sipe.c:9728
507 msgid "City"
508 msgstr "Stadt"
510 #: ../src/core/sipe.c:9731
511 msgid "State"
512 msgstr "Provinz/Bundesland"
514 #: ../src/core/sipe.c:9737 ../src/core/sipe.c:9764
515 msgid "Email address"
516 msgstr "E-Mail Adresse"
518 #: ../src/core/sipe.c:9757
519 msgid "Alias"
520 msgstr "Alias"
522 #: ../src/core/sipe.c:9770
523 msgid "Site"
524 msgstr "Standort"
526 #: ../src/core/sipe.c:9777
527 msgid "Find on LinkedIn"
528 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
530 #: ../src/core/sipe.c:9784
531 msgid "Device"
532 msgstr "Gerät"
534 #: ../src/core/sipe.c:9976
535 msgid ""
536 "Login\n"
537 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
538 "   user@company.com"
539 msgstr ""
540 "Anmeldenamen\n"
541 "   Benutzer  oder  Domäne\\Benutzer  oder\n"
542 "   benutzer@domäne.com"
544 #: ../src/core/sipe.c:9980
545 msgid ""
546 "Server[:Port]\n"
547 "(leave empty for auto-discovery)"
548 msgstr ""
549 "Server[:Port]\n"
550 "(leer lassen für automatische Suche)"
552 #: ../src/core/sipe.c:9983
553 msgid "Connection type"
554 msgstr "Verbindungstyp"
556 #: ../src/core/sipe.c:9984
557 msgid "Auto"
558 msgstr "Automatisch"
560 #: ../src/core/sipe.c:9985
561 msgid "SSL/TLS"
562 msgstr "SSL/TLS"
564 #: ../src/core/sipe.c:9986
565 msgid "TCP"
566 msgstr "TCP"
568 #: ../src/core/sipe.c:9987
569 msgid "UDP"
570 msgstr "UDP"
572 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
573 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
574 #: ../src/core/sipe.c:9993
575 msgid "User Agent"
576 msgstr "User Agent"
578 #: ../src/core/sipe.c:9997
579 msgid "Use Kerberos"
580 msgstr "Benutze Kerberos"
582 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
583 #. * No login/password is taken into account if this option present,
584 #. * instead used default credentials stored in OS.
586 #: ../src/core/sipe.c:10004
587 msgid "Use Single Sign-On"
588 msgstr "Benutze Single Sign-On"
590 #: ../src/core/sipe.c:10008
591 msgid "Calendar source"
592 msgstr "Quelle für Kalenderdaten"
594 #: ../src/core/sipe.c:10009
595 msgid "Exchange 2007/2010"
596 msgstr "Exchange 2007/2010"
598 #: ../src/core/sipe.c:10010
599 msgid "None"
600 msgstr "Keine"
602 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
603 #: ../src/core/sipe.c:10014
604 msgid ""
605 "Email services URL\n"
606 "(leave empty for auto-discovery)"
607 msgstr ""
608 "E-Mail-Service URL\n"
609 "(leer lassen für automatische Suche)"
611 #: ../src/core/sipe.c:10017
612 msgid ""
613 "Email address\n"
614 "(if different from Username)"
615 msgstr ""
616 "E-Mail Adresse\n"
617 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
619 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
620 #: ../src/core/sipe.c:10021
621 msgid ""
622 "Email login\n"
623 "(if different from Login)"
624 msgstr ""
625 "E-Mail Anmeldenamen\n"
626 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
628 #: ../src/core/sipe.c:10024
629 msgid ""
630 "Email password\n"
631 "(if different from Password)"
632 msgstr ""
633 "E-Mail Passwort\n"
634 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"
636 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
637 msgid "Free"
638 msgstr "Verfügbar"
640 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
641 msgid "Tentative"
642 msgstr "Vorläufig"
644 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
645 msgid "No data"
646 msgstr "Keine Angaben"
648 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
649 #, c-format
650 msgid "Currently %s"
651 msgstr "Zurzeit %s"
653 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
654 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
655 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
657 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
658 #, c-format
659 msgid "%s for next 8 hours"
660 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
662 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
663 msgid "Not working"
664 msgstr "Freizeit"
666 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
667 #, c-format
668 msgid "%s until %.2d:%.2d"
669 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
671 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
672 #, c-format
673 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
674 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
676 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
677 #, c-format
678 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
679 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
681 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
682 #, c-format
683 msgid "Chat #%d"
684 msgstr "Chat #%d"
686 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
687 msgid ""
688 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
689 msgstr ""
690 "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt "
691 "beitreten."
693 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
694 msgid ""
695 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
696 "locked."
697 msgstr ""
698 "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie "
699 "gesperrt ist."
701 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
702 msgid "You have been disconnected from this conference."
703 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."
705 #: ../src/core/sipe-ft.c:136 ../src/core/sipe-ft.c:293
706 #: ../src/core/sipe-ft.c:318
707 msgid "Socket read failed"
708 msgstr "Netzwerklesefehler"
710 #: ../src/core/sipe-ft.c:142 ../src/core/sipe-ft.c:381
711 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
712 msgid "Socket write failed"
713 msgstr "Netzwerksendefehler"
715 #: ../src/core/sipe-ft.c:186
716 msgid "File size is different from the advertised value."
717 msgstr "Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
719 #: ../src/core/sipe-ft.c:228
720 msgid "Received MAC is corrupted"
721 msgstr "Empfagene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
723 #: ../src/core/sipe-ft.c:239
724 msgid "Unable to open received file."
725 msgstr "Kann die empfangene Datei nicht öffnen."
727 #: ../src/core/sipe-ft.c:247 ../src/core/sipe-ft.c:307
728 #: ../src/core/sipe-ft.c:326 ../src/core/sipe-ft.c:363
729 #: ../src/core/sipe-ft.c:536
730 msgid "Out of memory"
731 msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar"
733 #: ../src/core/sipe-ft.c:259
734 msgid "Unable to read received file."
735 msgstr "Kann die empfangene Datei nicht lesen."
737 #: ../src/core/sipe-ft.c:271
738 msgid "Received file is corrupted"
739 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
741 #: ../src/core/sipe-ft.c:469
742 msgid "File transfer initialization failed."
743 msgstr "Start der Dateiübertragung fehlgeschlagen."
745 #: ../src/core/sipe-ft.c:495
746 msgid "File transfer authentication failed."
747 msgstr "Authentifizierung für die Dateiübertragung fehlgeschlagen."
749 #: ../src/core/sipe-ft.c:641
750 msgid "Received encryption key has wrong size."
751 msgstr "Empfangener Chiffrierschlüssel hat die falsche Grösse."
753 #: ../src/core/sipe-ft.c:656
754 msgid "Received hash key has wrong size."
755 msgstr "Empfangener Hash-Schlüssel hat die falsche Grösse."
757 #~ msgid "Can't allocate enough memory for read buffer."
758 #~ msgstr "Kann nicht genügend Speicher für den Lesepuffer reservieren."
760 #~ msgid "Can't allocate enough memory for transfer buffer."
761 #~ msgstr "Kann nicht genügend Speicher für den Transferpuffer reservieren."